Ab Pooshe Ki-aa Kehaa
ਅਬ ਪੂਛੇ ਕਿਆ ਕਹਾ ॥
in Section 'Aisaa Kaahe Bhool Paray' of Amrit Keertan Gutka.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sarag Mehala 5 ||
Saarang, Fifth Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Sarang Guru Arjan Dev
ਅਬ ਪੂਛੇ ਕਿਆ ਕਹਾ ॥
Ab Pooshhae Kia Keha ||
Now if he is asked, what can he say?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Sarang Guru Arjan Dev
ਲੈਨੋ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਨੀਕੋ ਬਾਵਰ ਬਿਖੁ ਸਿਉ ਗਹਿ ਰਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Laino Nam Anmrith Ras Neeko Bavar Bikh Sio Gehi Reha ||1|| Rehao ||
He was supposed to have gathered the sublime essence of the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, but instead, the mad-man was busy with poison. ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੬ ਪੰ. ੧੫
Raag Sarang Guru Arjan Dev
ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਚਿਰੰਕਾਲ ਪਾਇਓ ਜਾਤਉ ਕਉਡੀ ਬਦਲਹਾ ॥
Dhulabh Janam Chirankal Paeiou Jatho Kouddee Badhaleha ||
This human life, so difficult to obtain, was finally obtained after such a long time. He is losing it in exchange for a shell.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Sarang Guru Arjan Dev
ਕਾਥੂਰੀ ਕੋ ਗਾਹਕੁ ਆਇਓ ਲਾਦਿਓ ਕਾਲਰ ਬਿਰਖ ਜਿਵਹਾ ॥੧॥
Kathhooree Ko Gahak Aeiou Ladhiou Kalar Birakh Jiveha ||1||
He came to buy musk, but instead, he has loaded dust and thistle grass. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Sarang Guru Arjan Dev
ਆਇਓ ਲਾਭੁ ਲਾਭਨ ਕੈ ਤਾਈ ਮੋਹਨਿ ਠਾਗਉਰੀ ਸਿਉ ਉਲਝਿ ਪਹਾ ॥
Aeiou Labh Labhan Kai Thaee Mohan Thagouree Sio Oulajh Peha ||
He comes in search of profits, but he is entangled in the enticing illusion of Maya.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Sarang Guru Arjan Dev
ਕਾਚ ਬਾਦਰੈ ਲਾਲੁ ਖੋਈ ਹੈ ਫਿਰਿ ਇਹੁ ਅਉਸਰੁ ਕਦਿ ਲਹਾ ॥੨॥
Kach Badharai Lal Khoee Hai Fir Eihu Aousar Kadh Leha ||2||
He loses the jewel, in exchange for mere glass. When will he have this blessed opportunity again? ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Sarang Guru Arjan Dev
ਸਗਲ ਪਰਾਧ ਏਕੁ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਠਾਕੁਰੁ ਛੋਡਹ ਦਾਸਿ ਭਜਹਾ ॥
Sagal Paradhh Eaek Gun Nahee Thakur Shhoddeh Dhas Bhajeha ||
He is full of sins, and he has not even one redeeming virtue. Forsaking his Lord and Master, he is involved with Maya, God's slave.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੬ ਪੰ. ੨੦
Raag Sarang Guru Arjan Dev
ਆਈ ਮਸਟਿ ਜੜਵਤ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜਿਉ ਤਸਕਰੁ ਦਰਿ ਸਾਂਨ੍ਹਿਾ ॥੩॥
Aee Masatt Jarravath Kee Niaee Jio Thasakar Dhar Sanniheha ||3||
And when the final silence comes, like inanimate matter, he is caught like a thief at the door. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੬ ਪੰ. ੨੧
Raag Sarang Guru Arjan Dev
ਆਨ ਉਪਾਉ ਨ ਕੋਊ ਸੂਝੈ ਹਰਿ ਦਾਸਾ ਸਰਣੀ ਪਰਿ ਰਹਾ ॥
An Oupao N Kooo Soojhai Har Dhasa Saranee Par Reha ||
I cannot see any other way out. I seek the Sanctuary of the Lord's slaves.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੬ ਪੰ. ੨੨
Raag Sarang Guru Arjan Dev
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਬ ਹੀ ਮਨ ਛੁਟੀਐ ਜਉ ਸਗਲੇ ਅਉਗਨ ਮੇਟਿ ਧਰਹਾ ॥੪॥੪॥
Kahu Naanak Thab Hee Man Shhutteeai Jo Sagalae Aougan Maett Dhhareha ||4||4||
Says Nanak, the mortal is emancipated, only when all his demerits and faults are erased and eradicated. ||4||4||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੬ ਪੰ. ੨੩
Raag Sarang Guru Arjan Dev