Amrit Keertan
ਸੁਖੀ ਬਸੈ ਮਸਕੀਨੀਆ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਤਲੇ ॥
Sukhee Basai Masakeeneea Ap Nivar Thalae ||
सुखी बसै मसकीनीआ आपु निवारि तले ॥
The humble beings abide in peace; subduing egotism, they are meek.
21056 2 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੪੨ ਪੰ. ੨
Shabad: Sukhee Busai Musukeenee-aa Aap Nivaar Thule
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਬਡੇ ਬਡੇ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਨਾਨਕ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ॥੧॥
Baddae Baddae Ahankareea Naanak Garab Galae ||1||
बडे बडे अहंकारीआ नानक गरबि गले ॥१॥
The very proud and arrogant persons, O Nanak, are consumed by their own pride. ||1||
21057 3 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੪੨ ਪੰ. ੩
Shabad: Sukhee Busai Musukeenee-aa Aap Nivaar Thule
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਰੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਕਰਹੁ ਆਪਨ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Ros N Kahoo Sang Karahu Apan Ap Beechar ||
रोसु न काहू संग करहु आपन आपु बीचारि ॥
Do not be angry with anyone else; look within your own self instead.
21059 5 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੪੨ ਪੰ. ੫
Shabad: Ros Na Kaahoo Sung Kuruhu Aapun Aap Beechaar
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਹੋਇ ਨਿਮਾਨਾ ਜਗਿ ਰਹਹੁ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ॥੧॥
Hoe Nimana Jag Rehahu Naanak Nadharee Par ||1||
होइ निमाना जगि रहहु नानक नदरी पारि ॥१॥
Be humble in this world, O Nanak, and by His Grace you shall be carried across. ||1||
21060 6 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੪੨ ਪੰ. ੬
Shabad: Ros Na Kaahoo Sung Kuruhu Aapun Aap Beechaar
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਚਤੁਰ ਸਿਆਣਾ ਸੁਘੜੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਤਜਿਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
Chathur Siana Sugharr Soe Jin Thajia Abhiman ||
चतुर सिआणा सुघड़ु सोइ जिनि तजिआ अभिमानु ॥
One who renounces egotistical pride is intelligent, wise and refined.
21062 8 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੪੨ ਪੰ. ੮
Shabad: Chuthur Si-aanaa Sughurr Soe Jin Thaji-aa Abhimaan
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਭਜੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੪॥
Char Padharathh Asatt Sidhh Bhaj Naanak Har Nam ||4||
चारि पदारथ असट सिधि भजु नानक हरि नामु ॥४॥
The four cardinal blessings, and the eight spiritual powers of the Siddhas are obtained, O Nanak, by meditating, vibrating on the Lord's Name. ||4||
21063 9 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੪੨ ਪੰ. ੯
Shabad: Chuthur Si-aanaa Sughurr Soe Jin Thaji-aa Abhimaan
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਜਿਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਉਮੈ ਤਜੀ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨਿ ॥
Jihi Pranee Houmai Thajee Karatha Ram Pashhan ||
जिहि प्रानी हउमै तजी करता रामु पछानि ॥
That mortal, who forsakes egotism, and realizes the Creator Lord
21064 10 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੪੨ ਪੰ. ੧੦
Shabad: Jihi Praanee Houmai Thujee Kuruthaa Raam Pushaan
Salok Guru Tegh Bahadur
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਹੁ ਮੁਕਤਿ ਨਰੁ ਇਹ ਮਨ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੧੯॥
Kahu Naanak Vahu Mukath Nar Eih Man Sachee Man ||19||
कहु नानक वहु मुकति नरु इह मन साची मानु ॥१९॥
- says Nanak, that person is liberated; O mind, know this as true. ||19||
21065 11 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੪੨ ਪੰ. ੧੧
Shabad: Jihi Praanee Houmai Thujee Kuruthaa Raam Pushaan
Salok Guru Tegh Bahadur
ਫਰੀਦਾ ਬੁਰੇ ਦਾ ਭਲਾ ਕਰਿ ਗੁਸਾ ਮਨਿ ਨ ਹਢਾਇ ॥
Fareedha Burae Dha Bhala Kar Gusa Man N Hadtae ||
फरीदा बुरे दा भला करि गुसा मनि न हढाइ ॥
Fareed, answer evil with goodness; do not fill your mind with anger.
21066 12 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੪੨ ਪੰ. ੧੨
Shabad: Fureedhaa Bure Dhaa Bhulaa Kar Gusaa Man Na Hutaae
Salok Baba Sheikh Farid
ਦੇਹੀ ਰੋਗੁ ਨ ਲਗਈ ਪਲੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਇ ॥੭੮॥
Dhaehee Rog N Lagee Palai Sabh Kishh Pae ||78||
देही रोगु न लगई पलै सभु किछु पाइ ॥७८॥
Your body shall not suffer from any disease, and you shall obtain everything. ||78||
21067 13 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੪੨ ਪੰ. ੧੩
Shabad: Fureedhaa Bure Dhaa Bhulaa Kar Gusaa Man Na Hutaae
Salok Baba Sheikh Farid
ਫਰੀਦਾ ਜੋ ਤੈ ਮਾਰਨਿ ਮੁਕੀਆਂ ਤਿਨ੍ਾ ਨ ਮਾਰੇ ਘੁੰਮਿ ॥
Fareedha Jo Thai Maran Mukeeaan Thinha N Marae Ghunm ||
फरीदा जो तै मारनि मुकीआं तिन्ा न मारे घुंमि ॥
Fareed, do not turn around and strike those who strike you with their fists.
21068 14 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੪੨ ਪੰ. ੧੪
Shabad: Fureedhaa Jo Thai Maaran Mukee-aa Thinuaa Na Maare Ghunm
Salok Baba Sheikh Farid
ਕਬੀਰ ਕੂਕਰੁ ਰਾਮ ਕੋ ਮੁਤੀਆ ਮੇਰੋ ਨਾਉ ॥
Kabeer Kookar Ram Ko Mutheea Maero Nao ||
कबीर कूकरु राम को मुतीआ मेरो नाउ ॥
Kabeer, I am the Lord's dog; Moti is my name.
21070 16 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੪੨ ਪੰ. ੧੬
Shabad: Kubeer Kookur Raam Ko Muthee-aa Mero Naao
Salok Bhagat Kabir
ਗਲੇ ਹਮਾਰੇ ਜੇਵਰੀ ਜਹ ਖਿੰਚੈ ਤਹ ਜਾਉ ॥੭੪॥
Galae Hamarae Jaevaree Jeh Khinchai Theh Jao ||74||
गले हमारे जेवरी जह खिंचै तह जाउ ॥७४॥
There is a chain around my neck; wherever I am pulled, I go. ||74||
21071 17 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੪੨ ਪੰ. ੧੭
Shabad: Kubeer Kookur Raam Ko Muthee-aa Mero Naao
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਮੇਰਾ ਮੁਝ ਮਹਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੈ ਸੋ ਤੇਰਾ ॥
Kabeer Maera Mujh Mehi Kishh Nehee Jo Kishh Hai So Thaera ||
कबीर मेरा मुझ महि किछु नही जो किछु है सो तेरा ॥
Kabeer, nothing is mine within myself. Whatever there is, is Yours, O Lord.
21072 18 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੪੨ ਪੰ. ੧੮
Shabad: Kubeer Meraa Mujh Mehi Kish Nehee Jo Kish Hai So Theraa
Salok Bhagat Kabir
ਤੇਰਾ ਤੁਝ ਕਉ ਸਉਪਤੇ ਕਿਆ ਲਾਗੈ ਮੇਰਾ ॥੨੦੩॥
Thaera Thujh Ko Soupathae Kia Lagai Maera ||203||
तेरा तुझ कउ सउपते किआ लागै मेरा ॥२०३॥
If I surrender to You what is already Yours, what does it cost me? ||203||
21073 19 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੪੨ ਪੰ. ੧੯
Shabad: Kubeer Meraa Mujh Mehi Kish Nehee Jo Kish Hai So Theraa
Salok Bhagat Kabir
Printed from http://searchgurbani.com/amrit_keertan/page/642