SearchGurbani.com

Anthar Piree Pi-aar Kio Pir Bin Jeevee-ai Raam
ਅੰਤਰਿ ਪਿਰੀ ਪਿਆਰੁ ਕਿਉ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਰਾਮ ॥

This shabad is by Guru Ram Das in Raag Tukhaari on Page 523
in Section 'Pria Kee Preet Piaree' of Amrit Keertan Gutka.

   

ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪

Thukharee Shhanth Mehala 4

तुखारी छंत महला ४

Tukhaari Chhant, Fourth Mehl:

1 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 1


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankar Sathigur Prasadh ||

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

2 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 2


ਅੰਤਰਿ ਪਿਰੀ ਪਿਆਰੁ ਕਿਉ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਰਾਮ ॥

Anthar Piree Piar Kio Pir Bin Jeeveeai Ram ||

अंतरि पिरी पिआरु किउ पिर बिनु जीवीऐ राम ॥

My inner being is filled with love for my Beloved Husband Lord. How can I live without Him?

3 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੩
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 3


ਜਬ ਲਗੁ ਦਰਸੁ ਨ ਹੋਇ ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਰਾਮ ॥

Jab Lag Dharas N Hoe Kio Anmrith Peeveeai Ram ||

जब लगु दरसु न होइ किउ अंम्रितु पीवीऐ राम ॥

As long as I do not have the Blessed Vision of His Darshan, how can I drink in the Ambrosial Nectar?

4 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੪
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 4


ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਏ ॥

Kio Anmrith Peeveeai Har Bin Jeeveeai This Bin Rehan N Jaeae ||

किउ अंम्रितु पीवीऐ हरि बिनु जीवीऐ तिसु बिनु रहनु न जाए ॥

How can I drink in the Ambrosial Nectar without the Lord? I cannot survive without Him.

5 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੫
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 5


ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਏ ॥

Anadhin Prio Prio Karae Dhin Rathee Pir Bin Pias N Jaeae ||

अनदिनु प्रिउ प्रिउ करे दिनु राती पिर बिनु पिआस न जाए ॥

Night and day, I cry out, ""Pri-o! Pri-o! Beloved! Beloved!"", day and night. Without my Husband Lord, my thirst is not quenched.

6 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੬
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 6


ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦ ਸਾਰਿਆ ॥

Apanee Kirapa Karahu Har Piarae Har Har Nam Sadh Saria ||

अपणी क्रिपा करहु हरि पिआरे हरि हरि नामु सद सारिआ ॥

Please, bless me with Your Grace, O my Beloved Lord, that I may dwell on the Name of the Lord, Har, Har, forever.

7 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੭
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 7


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿਆ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ॥੧॥

Gur Kai Sabadh Milia Mai Preetham Ho Sathigur Vittahu Varia ||1||

गुर कै सबदि मिलिआ मै प्रीतमु हउ सतिगुर विटहु वारिआ ॥१॥

Through the Word of the Guru's Shabad, I have met my Beloved; I am a sacrifice to the True Guru. ||1||

8 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੮
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 8


ਜਬ ਦੇਖਾਂ ਪਿਰੁ ਪਿਆਰਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਿ ਰਵਾ ਰਾਮ ॥

Jab Dhaekhan Pir Piara Har Gun Ras Rava Ram ||

जब देखां पिरु पिआरा हरि गुण रसि रवा राम ॥

When I see my Beloved Husband Lord, I chant the Lord's Glorious Praises with love.

9 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੯
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 9


ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਵਿਗਾਸੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਸਚੁ ਨਿਤ ਚਵਾ ਰਾਮ ॥

Maerai Anthar Hoe Vigas Prio Prio Sach Nith Chava Ram ||

मेरै अंतरि होइ विगासु प्रिउ प्रिउ सचु नित चवा राम ॥

My inner being blossoms forth; I continually utter, ""Pri-o! Pri-o! Beloved! Beloved!""

10 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 10


ਪ੍ਰਿਉ ਚਵਾ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥

Prio Chava Piarae Sabadh Nisatharae Bin Dhaekhae Thripath N Aveae ||

प्रिउ चवा पिआरे सबदि निसतारे बिनु देखे त्रिपति न आवए ॥

I speak of my Dear Beloved, and through the Shabad, I am saved. Unless I can see Him, I am not satisfied.

11 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 11


ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਵੈ ਨਿਤ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਏ ॥

Sabadh Seegar Hovai Nith Kaman Har Har Nam Dhhiaveae ||

सबदि सीगारु होवै नित कामणि हरि हरि नामु धिआवए ॥

That soul-bride who is ever adorned with the Shabad, meditates on the Name of the Lord, Har, Har.

12 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 12


ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਜੈ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਏ ॥

Dhaeia Dhan Mangath Jan Dheejai Mai Preetham Dhaehu Milaeae ||

दइआ दानु मंगत जन दीजै मै प्रीतमु देहु मिलाए ॥

Please bless this beggar, Your humble servant, with the Gift of Mercy; please unite me with my Beloved.

13 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 13


ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਧਿਆਈ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਏ ॥੨॥

Anadhin Gur Gopal Dhhiaee Ham Sathigur Vittahu Ghumaeae ||2||

अनदिनु गुरु गोपालु धिआई हम सतिगुर विटहु घुमाए ॥२॥

Night and day, I meditate on the Guru, the Lord of the World; I am a sacrifice to the True Guru. ||2||

14 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 14


ਹਮ ਪਾਥਰ ਗੁਰੁ ਨਾਵ ਬਿਖੁ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੀਐ ਰਾਮ ॥

Ham Pathhar Gur Nav Bikh Bhavajal Thareeai Ram ||

हम पाथर गुरु नाव बिखु भवजलु तारीऐ राम ॥

I am a stone in the Boat of the Guru. Please carry me across the terrifying ocean of poison.

15 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 15


ਗੁਰ ਦੇਵਹੁ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਇ ਮੈ ਮੂੜ ਨਿਸਤਾਰੀਐ ਰਾਮ ॥

Gur Dhaevahu Sabadh Subhae Mai Moorr Nisathareeai Ram ||

गुर देवहु सबदु सुभाइ मै मूड़ निसतारीऐ राम ॥

O Guru, please, lovingly bless me with the Word of the Shabad. I am such a fool - please save me!

16 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 16


ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਤੂ ਅਗੰਮੁ ਵਡ ਜਾਣਿਆ ॥

Ham Moorr Mugadhh Kishh Mith Nehee Paee Thoo Aganm Vadd Jania ||

हम मूड़ मुगध किछु मिति नही पाई तू अगंमु वड जाणिआ ॥

I am a fool and an idiot; I know nothing of Your extent. You are known as Inaccessible and Great.

17 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 17


ਤੂ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਹਿ ਹਮ ਨਿਰਗੁਣੀ ਨਿਮਾਣਿਆ ॥

Thoo Ap Dhaeial Dhaeia Kar Maelehi Ham Niragunee Nimania ||

तू आपि दइआलु दइआ करि मेलहि हम निरगुणी निमाणिआ ॥

You Yourself are Merciful; please, mercifully bless me. I am unworthy and dishonored - please, unite me with Yourself!

18 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 18


ਅਨੇਕ ਜਨਮ ਪਾਪ ਕਰਿ ਭਰਮੇ ਹੁਣਿ ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ॥

Anaek Janam Pap Kar Bharamae Hun Tho Saranagath Aeae ||

अनेक जनम पाप करि भरमे हुणि तउ सरणागति आए ॥

Through countless lifetimes, I wandered in sin; now, I have come seeking Your Sanctuary.

19 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 19


ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਮ ਲਾਗਹ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥੩॥

Dhaeia Karahu Rakh Laevahu Har Jeeo Ham Lageh Sathigur Paeae ||3||

दइआ करहु रखि लेवहु हरि जीउ हम लागह सतिगुर पाए ॥३॥

Take pity on me and save me, Dear Lord; I have grasped the Feet of the True Guru. ||3||

20 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੦
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 20


ਗੁਰ ਪਾਰਸ ਹਮ ਲੋਹ ਮਿਲਿ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇਆ ਰਾਮ ॥

Gur Paras Ham Loh Mil Kanchan Hoeia Ram ||

गुर पारस हम लोह मिलि कंचनु होइआ राम ॥

The Guru is the Philosopher's Stone; by His touch, iron is transformed into gold.

21 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੧
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 21


ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਸੋਹਿਆ ਰਾਮ ॥

Jothee Joth Milae Kaeia Garr Sohia Ram ||

जोती जोति मिलाइ काइआ गड़ु सोहिआ राम ॥

My light merges into the Light, and my body-fortress is so beautiful.

22 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੨
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 22


ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਸੋਹਿਆ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੋਹਿਆ ਕਿਉ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥

Kaeia Garr Sohia Maerai Prabh Mohia Kio Sas Giras Visareeai ||

काइआ गड़ु सोहिआ मेरै प्रभि मोहिआ किउ सासि गिरासि विसारीऐ ॥

My body-fortress is so beautiful; I am fascinated by my God. How could I forget Him, for even a breath, or a morsel of food?

23 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੩
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 23


ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਕੜਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀਐ ॥

Adhrisatt Agochar Pakarria Gur Sabadhee Ho Sathigur Kai Balihareeai ||

अद्रिसटु अगोचरु पकड़िआ गुर सबदी हउ सतिगुर कै बलिहारीऐ ॥

I have seized the Unseen and Unfathomable Lord, through the Word of the Guru's Shabad. I am a sacrifice to the True Guru.

24 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੪
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 24


ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਭੇਟ ਦੇਉ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ॥

Sathigur Agai Sees Bhaett Dhaeo Jae Sathigur Sachae Bhavai ||

सतिगुर आगै सीसु भेट देउ जे सतिगुर साचे भावै ॥

I place my head in offering before the True Guru, if it truly pleases the True Guru.

25 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੫
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 25


ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧॥

Apae Dhaeia Karahu Prabh Dhathae Naanak Ank Samavai ||4||1||

आपे दइआ करहु प्रभ दाते नानक अंकि समावै ॥४॥१॥

Take pity on me, O God, Great Giver, that Nanak may merge in Your Being. ||4||1||

26 ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੬
Raag Tukhaari Guru Ram Das Page:523 Line: 26


   



Printed from http://searchgurbani.com/amrit_keertan/shabad/146/anthar_piree_pi-aar_kio_pir_bin_jeevee-ai_raam
© 2004 - 2017. Gateway to Sikhism All rights reserved.