SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

       


Goto Ang
Displaying Ang 1010 of 1430 - Sri Guru Granth Sahib
Begin Back Next Last

ਧੰਧੈ ਧਾਵਤ ਜਗੁ ਬਾਧਿਆ ਨਾ ਬੂਝੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥

Dhhandhhai Dhhaavath Jag Baadhhiaa Naa Boojhai Veechaar ||

धंधै धावत जगु बाधिआ ना बूझै वीचारु ॥

The world is chasing after worldly affairs; caught and bound, it does not understand contemplative meditation.

43189 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਜੰਮਣ ਮਰਣੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ ॥

Janman Maran Visaariaa Manamukh Mugadhh Gavaar ||

जमण मरणु विसारिआ मनमुख मुगधु गवारु ॥

The foolish, ignorant, self-willed manmukh has forgotten birth and death.

43190 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੭॥

Gur Raakhae Sae Oubarae Sachaa Sabadh Veechaar ||7||

गुरि राखे से उबरे सचा सबदु वीचारि ॥७॥

Those whom the Guru has protected are saved, contemplating the True Word of the Shabad. ||7||

43191 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੨
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਸੂਹਟੁ ਪਿੰਜਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਕੈ ਬੋਲੈ ਬੋਲਣਹਾਰੁ ॥

Soohatt Pinjar Praem Kai Bolai Bolanehaar ||

सूहटु पिंजरि प्रेम कै बोलै बोलणहारु ॥

In the cage of divine love, the parrot, speaks.

43192 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੨
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਸਚੁ ਚੁਗੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਐ ਉਡੈ ਤ ਏਕਾ ਵਾਰ ॥

Sach Chugai Anmrith Peeai Ouddai Th Eaekaa Vaar ||

सचु चुगै अम्रितु पीऐ उडै त एका वार ॥

It pecks at the Truth, and drinks in the Ambrosial Nectar; it flies away, only once.

43193 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੀਐ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੮॥੨॥

Gur Miliai Khasam Pashhaaneeai Kahu Naanak Mokh Dhuaar ||8||2||

गुरि मिलिऐ खसमु पछाणीऐ कहु नानक मोख दुआरु ॥८॥२॥

Meeting with the Guru, one recognizes his Lord and Master; says Nanak, he finds the gate of liberation. ||8||2||

43194 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Maaroo Mehalaa 1 ||

मारू महला १ ॥

Maaroo, First Mehl:

43195 ਪੰ. ੪


ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਮਾਰਿ ਮਰੁ ਭਾਗੋ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਜਾਉ ॥

Sabadh Marai Thaa Maar Mar Bhaago Kis Pehi Jaao ||

सबदि मरै ता मारि मरु भागो किसु पहि जाउ ॥

One who dies in the Word of the Shabad conquers death; otherwise, where can you run?

43196 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਜਿਸ ਕੈ ਡਰਿ ਭੈ ਭਾਗੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਾ ਕੋ ਨਾਉ ॥

Jis Kai Ddar Bhai Bhaageeai Anmrith Thaa Ko Naao ||

जिस कै डरि भै भागीऐ अम्रितु ता को नाउ ॥

Through the Fear of God, fear runs away; His Name is Ambrosial Nectar.

43197 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਮਾਰਹਿ ਰਾਖਹਿ ਏਕੁ ਤੂ ਬੀਜਉ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥੧॥

Maarehi Raakhehi Eaek Thoo Beejo Naahee Thhaao ||1||

मारहि राखहि एकु तू बीजउ नाही थाउ ॥१॥

You alone kill and protect; except for You, there is no place at all. ||1||

43198 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਬਾਬਾ ਮੈ ਕੁਚੀਲੁ ਕਾਚਉ ਮਤਿਹੀਨ ॥

Baabaa Mai Kucheel Kaacho Mathiheen ||

बाबा मै कुचीलु काचउ मतिहीन ॥

O Baba, I am filthy, shallow and totally without understanding.

43199 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਕਛੁ ਨਹੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਕੀਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Naam Binaa Ko Kashh Nehee Gur Poorai Pooree Math Keen ||1|| Rehaao ||

नाम बिना को कछु नही गुरि पूरै पूरी मति कीन ॥१॥ रहाउ ॥

Without the Naam, no one is anything; the Perfect Guru has made my intellect perfect. ||1||Pause||

43200 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੬
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਅਵਗਣਿ ਸੁਭਰ ਗੁਣ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਕਿਉ ਘਰਿ ਜਾਉ ॥

Avagan Subhar Gun Nehee Bin Gun Kio Ghar Jaao ||

अवगणि सुभर गुण नही बिनु गुण किउ घरि जाउ ॥

I am full of faults, and I have no virtue at all. Without virtues, how can I go home?

43201 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੬
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਸਹਜਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਧਨੁ ਨਾਹਿ ॥

Sehaj Sabadh Sukh Oopajai Bin Bhaagaa Dhhan Naahi ||

सहजि सबदि सुखु ऊपजै बिनु भागा धनु नाहि ॥

Through the Word of the Shabad, intuitive peace wells up; without good destiny, the wealth is not obtained.

43202 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੭
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਜਿਨ ਕੈ ਨਾਮੁ ਨ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੇ ਬਾਧੇ ਦੂਖ ਸਹਾਹਿ ॥੨॥

Jin Kai Naam N Man Vasai Sae Baadhhae Dhookh Sehaahi ||2||

जिन कै नामु न मनि वसै से बाधे दूख सहाहि ॥२॥

Those whose minds are not filled with the Naam are bound and gagged, and suffer in pain. ||2||

43203 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੭
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਕਿਤੁ ਆਏ ਸੰਸਾਰਿ ॥

Jinee Naam Visaariaa Sae Kith Aaeae Sansaar ||

जिनी नामु विसारिआ से कितु आए संसारि ॥

Those who have forgotten the Naam - why have they even come into the world?

43204 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਗਾਡੇ ਲਾਦੇ ਛਾਰੁ ॥

Aagai Paashhai Sukh Nehee Gaaddae Laadhae Shhaar ||

आगै पाछै सुखु नही गाडे लादे छारु ॥

Here and hereafter, they do not find any peace; they have loaded their carts with ashes.

43205 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲਾ ਨਹੀ ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਜਮ ਦੁਆਰਿ ॥੩॥

Vishhurriaa Maelaa Nehee Dhookh Ghano Jam Dhuaar ||3||

विछुड़िआ मेला नही दूखु घणो जम दुआरि ॥३॥

Those who are separated, do not meet with the Lord; they suffer in terrible pain at Death's Door. ||3||

43206 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੯
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਅਗੈ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਨਾਹਿ ਮੈ ਭੂਲੇ ਤੂ ਸਮਝਾਇ ॥

Agai Kiaa Jaanaa Naahi Mai Bhoolae Thoo Samajhaae ||

अगै किआ जाणा नाहि मै भूले तू समझाइ ॥

I do not know what will happen in the world hereafter; I am so confused - please teach me, Lord!

43207 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੯
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਭੂਲੇ ਮਾਰਗੁ ਜੋ ਦਸੇ ਤਿਸ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥

Bhoolae Maarag Jo Dhasae This Kai Laago Paae ||

भूले मारगु जो दसे तिस कै लागउ पाइ ॥

I am confused; I would fall at the feet of one who shows me the Way.

43208 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥

Gur Bin Dhaathaa Ko Nehee Keemath Kehan N Jaae ||4||

गुर बिनु दाता को नही कीमति कहणु न जाइ ॥४॥

Without the Guru, there is no giver at all; His value cannot be described. ||4||

43209 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਸਾਜਨੁ ਦੇਖਾ ਤਾ ਗਲਿ ਮਿਲਾ ਸਾਚੁ ਪਠਾਇਓ ਲੇਖੁ ॥

Saajan Dhaekhaa Thaa Gal Milaa Saach Pathaaeiou Laekh ||

साजनु देखा ता गलि मिला साचु पठाइओ लेखु ॥

If I see my friend, then I will embrace Him; I have sent Him the letter of Truth.

43210 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਮੁਖਿ ਧਿਮਾਣੈ ਧਨ ਖੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੀ ਦੇਖੁ ॥

Mukh Dhhimaanai Dhhan Kharree Guramukh Aakhee Dhaekh ||

मुखि धिमाणै धन खड़ी गुरमुखि आखी देखु ॥

His soul-bride stands waiting expectantly; as Gurmukh, I see Him with my eyes.

43211 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੂ ਮਨਿ ਵਸਹਿ ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਵਿਸੇਖੁ ॥੫॥

Thudhh Bhaavai Thoo Man Vasehi Nadharee Karam Visaekh ||5||

तुधु भावै तू मनि वसहि नदरी करमि विसेखु ॥५॥

By the Pleasure of Your Will, You abide in my mind, and bless me with Your Glance of Grace. ||5||

43212 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਭੂਖ ਪਿਆਸੋ ਜੇ ਭਵੈ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਗਉ ਦੇਇ ॥

Bhookh Piaaso Jae Bhavai Kiaa This Maago Dhaee ||

भूख पिआसो जे भवै किआ तिसु मागउ देइ ॥

One who is wandering hungry and thirsty - what can he give, and what can anyone ask from him?

43213 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਬੀਜਉ ਸੂਝੈ ਕੋ ਨਹੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪੂਰਨੁ ਦੇਇ ॥

Beejo Soojhai Ko Nehee Man Than Pooran Dhaee ||

बीजउ सूझै को नही मनि तनि पूरनु देइ ॥

I cannot conceive of any other, who can bless my mind and body with perfection.

43214 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੬॥

Jin Keeaa Thin Dhaekhiaa Aap Vaddaaee Dhaee ||6||

जिनि कीआ तिनि देखिआ आपि वडाई देइ ॥६॥

The One who created me takes care of me; He Himself blesses me with glory. ||6||

43215 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਨਗਰੀ ਨਾਇਕੁ ਨਵਤਨੋ ਬਾਲਕੁ ਲੀਲ ਅਨੂਪੁ ॥

Nagaree Naaeik Navathano Baalak Leel Anoop ||

नगरी नाइकु नवतनो बालकु लील अनूपु ॥

In the body-village is my Lord and Master, whose body is ever-new, Innocent and child-like, incomparably playful.

43216 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਨਾਰਿ ਨ ਪੁਰਖੁ ਨ ਪੰਖਣੂ ਸਾਚਉ ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ॥

Naar N Purakh N Pankhanoo Saacho Chathur Saroop ||

नारि न पुरखु न पंखणू साचउ चतुरु सरूपु ॥

He is neither a woman, nor a man, nor a bird; the True Lord is so wise and beautiful.

43217 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਤੂ ਦੀਪਕੁ ਤੂ ਧੂਪੁ ॥੭॥

Jo This Bhaavai So Thheeai Thoo Dheepak Thoo Dhhoop ||7||

जो तिसु भावै सो थीऐ तू दीपकु तू धूपु ॥७॥

Whatever pleases Him, happens; You are the lamp, and You are the incense. ||7||

43218 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਗੀਤ ਸਾਦ ਚਾਖੇ ਸੁਣੇ ਬਾਦ ਸਾਦ ਤਨਿ ਰੋਗੁ ॥

Geeth Saadh Chaakhae Sunae Baadh Saadh Than Rog ||

गीत साद चाखे सुणे बाद साद तनि रोगु ॥

He hears the songs and tastes the flavors, but these flavors are useless and insipid, and bring only disease to the body.

43219 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਸਚੁ ਭਾਵੈ ਸਾਚਉ ਚਵੈ ਛੂਟੈ ਸੋਗ ਵਿਜੋਗੁ ॥

Sach Bhaavai Saacho Chavai Shhoottai Sog Vijog ||

सचु भावै साचउ चवै छूटै सोग विजोगु ॥

One who loves the Truth and speaks the Truth, escapes from the sorrow of separation.

43220 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਗੁ ॥੮॥੩॥

Naanak Naam N Veesarai Jo This Bhaavai S Hog ||8||3||

नानक नामु न वीसरै जो तिसु भावै सु होगु ॥८॥३॥

Nanak does not forget the Naam; whatever happens is by the Lord's Will. ||8||3||

43221 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Maaroo Mehalaa 1 ||

मारू महला १ ॥

Maaroo, First Mehl:

43222 ਪੰ. ੧੬


ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਹੋਰਿ ਲਾਲਚ ਬਾਦਿ ॥

Saachee Kaar Kamaavanee Hor Laalach Baadh ||

साची कार कमावणी होरि लालच बादि ॥

Practice Truth - other greed and attachments are useless.

43223 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਾਚੈ ਮੋਹਿਆ ਜਿਹਵਾ ਸਚਿ ਸਾਦਿ ॥

Eihu Man Saachai Mohiaa Jihavaa Sach Saadh ||

इहु मनु साचै मोहिआ जिहवा सचि सादि ॥

The True Lord has fascinated this mind, and my tongue enjoys the taste of Truth.

43224 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਰਸੁ ਨਹੀ ਹੋਰਿ ਚਲਹਿ ਬਿਖੁ ਲਾਦਿ ॥੧॥

Bin Naavai Ko Ras Nehee Hor Chalehi Bikh Laadh ||1||

बिनु नावै को रसु नही होरि चलहि बिखु लादि ॥१॥

Without the Name, there is no juice; the others depart, loaded with poison. ||1||

43225 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਐਸਾ ਲਾਲਾ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਕੋ ਸੁਣਿ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥

Aisaa Laalaa Maerae Laal Ko Sun Khasam Hamaarae ||

ऐसा लाला मेरे लाल को सुणि खसम हमारे ॥

I am such a slave of Yours, O my Beloved Lord and Master.

43226 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਜਿਉ ਫੁਰਮਾਵਹਿ ਤਿਉ ਚਲਾ ਸਚੁ ਲਾਲ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jio Furamaavehi Thio Chalaa Sach Laal Piaarae ||1|| Rehaao ||

जिउ फुरमावहि तिउ चला सचु लाल पिआरे ॥१॥ रहाउ ॥

I walk in harmony with Your Command, O my True, Sweet Beloved. ||1||Pause||

43227 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਲੇ ਚਾਕਰੀ ਗੋਲੇ ਸਿਰਿ ਮੀਰਾ ॥

Anadhin Laalae Chaakaree Golae Sir Meeraa ||

अनदिनु लाले चाकरी गोले सिरि मीरा ॥

Night and day, the slave works for his overlord.

43228 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਵੇਚਿਆ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥

Gur Bachanee Man Vaechiaa Sabadh Man Dhheeraa ||

गुर बचनी मनु वेचिआ सबदि मनु धीरा ॥

I have sold my mind for the Word of the Guru's Shabad; my mind is comforted and consoled by the Shabad.

43229 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


       


Goto Ang
Displaying Ang 1010 of 1430 - Sri Guru Granth Sahib
Begin Back Next Last


Printed from http://searchgurbani.com/guru_granth_sahib/ang/1010
© 2004 - 2013. Gateway to Sikhism All rights reserved.