SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

       


Goto Ang
Displaying Ang 1014 of 1430 - Sri Guru Granth Sahib
Begin Back Next Last

ਲਾਗੀ ਭੂਖ ਮਾਇਆ ਮਗੁ ਜੋਹੈ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਮੋਹਿ ਖਰੇ ॥੩॥

Laagee Bhookh Maaeiaa Mag Johai Mukath Padhaarathh Mohi Kharae ||3||

लागी भूख माइआ मगु जोहै मुकति पदारथु मोहि खरे ॥३॥

Driven by hunger, it sees the path of Maya's riches; this emotional attachment takes away the treasure of liberation. ||3||

43350 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ਇਤ ਉਤ ਢੂਢਤ ਥਾਕਿ ਪਰੇ ॥

Karan Palaav Karae Nehee Paavai Eith Outh Dtoodtath Thhaak Parae ||

करण पलाव करे नही पावै इत उत ढूढत थाकि परे ॥

Weeping and wailing, he does not receive them; he searches here and there, and grows weary.

43351 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਵਿਆਪੇ ਕੂੜ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੇ ॥੪॥

Kaam Krodhh Ahankaar Viaapae Koorr Kuttanb Sio Preeth Karae ||4||

कामि क्रोधि अहंकारि विआपे कूड़ कुट्मब सिउ प्रीति करे ॥४॥

Engrossed in sexual desire, anger and egotism, he falls in love with his false relatives. ||4||

43352 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੨
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਖਾਵੈ ਭੋਗੈ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਦੇਖੈ ਪਹਿਰਿ ਦਿਖਾਵੈ ਕਾਲ ਘਰੇ ॥

Khaavai Bhogai Sun Sun Dhaekhai Pehir Dhikhaavai Kaal Gharae ||

खावै भोगै सुणि सुणि देखै पहिरि दिखावै काल घरे ॥

He eats and enjoys, listens and watches, and dresses up to show off in this house of death.

43353 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਨ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਕਾਲੁ ਟਰੇ ॥੫॥

Bin Gur Sabadh N Aap Pashhaanai Bin Har Naam N Kaal Ttarae ||5||

बिनु गुर सबद न आपु पछाणै बिनु हरि नाम न कालु टरे ॥५॥

Without the Word of the Guru's Shabad, he does not undersand himself. Without the Lord's Name, death cannot be avoided. ||5||

43354 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਜੇਤਾ ਮੋਹੁ ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਭੂਲੇ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤੇ ਛੀਨਿ ਖਰੇ ॥

Jaethaa Mohu Houmai Kar Bhoolae Maeree Maeree Karathae Shheen Kharae ||

जेता मोहु हउमै करि भूले मेरी मेरी करते छीनि खरे ॥

The more attachment and egotism delude and confuse him, the more he cries out, ""Mine, mine!"", and the more he loses out.

43355 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਤਨੁ ਧਨੁ ਬਿਨਸੈ ਸਹਸੈ ਸਹਸਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ਮੁਖਿ ਧੂਰਿ ਪਰੇ ॥੬॥

Than Dhhan Binasai Sehasai Sehasaa Fir Pashhuthaavai Mukh Dhhoor Parae ||6||

तनु धनु बिनसै सहसै सहसा फिरि पछुतावै मुखि धूरि परे ॥६॥

His body and wealth pass away, and he is torn by skepticism and cynicism; in the end, he regrets and repents, when the dust falls on his face. ||6||

43356 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਜੋਬਨੁ ਤਨੁ ਖਿਸਿਆ ਕਫੁ ਕੰਠੁ ਬਿਰੂਧੋ ਨੈਨਹੁ ਨੀਰੁ ਢਰੇ ॥

Biradhh Bhaeiaa Joban Than Khisiaa Kaf Kanth Biroodhho Nainahu Neer Dtarae ||

बिरधि भइआ जोबनु तनु खिसिआ कफु कंठु बिरूधो नैनहु नीरु ढरे ॥

He grows old, his body and youth waste away, and his throat is plugged with mucous; water flows from his eyes.

43357 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਚਰਣ ਰਹੇ ਕਰ ਕੰਪਣ ਲਾਗੇ ਸਾਕਤ ਰਾਮੁ ਨ ਰਿਦੈ ਹਰੇ ॥੭॥

Charan Rehae Kar Kanpan Laagae Saakath Raam N Ridhai Harae ||7||

चरण रहे कर क्मपण लागे साकत रामु न रिदै हरे ॥७॥

He feet fail him, and his hands shake and tremble; the faithless cynic does not enshrine the Lord in his heart. ||7||

43358 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੬
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਸੁਰਤਿ ਗਈ ਕਾਲੀ ਹੂ ਧਉਲੇ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਵੈ ਰਖਿਓ ਘਰੇ ॥

Surath Gee Kaalee Hoo Dhhoulae Kisai N Bhaavai Rakhiou Gharae ||

सुरति गई काली हू धउले किसै न भावै रखिओ घरे ॥

His intellect fails him, his black hair turns white, and no one wants to keep him in their home.

43359 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੬
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਬਿਸਰਤ ਨਾਮ ਐਸੇ ਦੋਖ ਲਾਗਹਿ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਸਮਾਰੇ ਨਰਕਿ ਖਰੇ ॥੮॥

Bisarath Naam Aisae Dhokh Laagehi Jam Maar Samaarae Narak Kharae ||8||

बिसरत नाम ऐसे दोख लागहि जमु मारि समारे नरकि खरे ॥८॥

Forgetting the Naam, these are the stigmas which stick to him; the Messenger of Death beats him, and drags him to hell. ||8||

43360 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੭
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਪੂਰਬ ਜਨਮ ਕੋ ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਕਾ ਕਉ ਦੋਸੁ ਧਰੇ ॥

Poorab Janam Ko Laekh N Mittee Janam Marai Kaa Ko Dhos Dhharae ||

पूरब जनम को लेखु न मिटई जनमि मरै का कउ दोसु धरे ॥

The record of one's past actions cannot be erased; who else is to blame for one's birth and death?

43361 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬਾਦਿ ਜੀਵਣੁ ਹੋਰੁ ਮਰਣਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੈ ਜਨਮੁ ਜਰੇ ॥੯॥

Bin Gur Baadh Jeevan Hor Maranaa Bin Gur Sabadhai Janam Jarae ||9||

बिनु गुर बादि जीवणु होरु मरणा बिनु गुर सबदै जनमु जरे ॥९॥

Without the Guru, life and death are pointless; without the Word of the Guru's Shabad, life just burns away. ||9||

43362 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਖੁਸੀ ਖੁਆਰ ਭਏ ਰਸ ਭੋਗਣ ਫੋਕਟ ਕਰਮ ਵਿਕਾਰ ਕਰੇ ॥

Khusee Khuaar Bheae Ras Bhogan Fokatt Karam Vikaar Karae ||

खुसी खुआर भए रस भोगण फोकट करम विकार करे ॥

The pleasures enjoyed in happiness bring ruin; acting in corruption is useless indulgence.

43363 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੯
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਲੋਭਿ ਮੂਲੁ ਖੋਇਓ ਸਿਰਿ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਾ ਡੰਡੁ ਪਰੇ ॥੧੦॥

Naam Bisaar Lobh Mool Khoeiou Sir Dhharam Raae Kaa Ddandd Parae ||10||

नामु बिसारि लोभि मूलु खोइओ सिरि धरम राइ का डंडु परे ॥१०॥

Forgetting the Naam, and caught by greed, he betrays his own source; the club of the Righteous Judge of Dharma will strike him over the head. ||10||

43364 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੯
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਜਾ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥

Guramukh Raam Naam Gun Gaavehi Jaa Ko Har Prabh Nadhar Karae ||

गुरमुखि राम नाम गुण गावहि जा कउ हरि प्रभु नदरि करे ॥

The Gurmukhs sing the Glorious Praises of the Lord's Name; the Lord God blesses them with His Glance of Grace.

43365 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਪੁਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਜਗ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ॥੧੧॥

Thae Niramal Purakh Aparanpar Poorae Thae Jag Mehi Gur Govindh Harae ||11||

ते निरमल पुरख अपर्मपर पूरे ते जग महि गुर गोविंद हरे ॥११॥

Those beings are pure, perfect unlimited and infinite; in this world, they are the embodiment of the Guru, the Lord of the Universe. ||11||

43366 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਗੁਰ ਬਚਨ ਸਮਾਰਹੁ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਜਨ ਭਾਉ ਕਰੇ ॥

Har Simarahu Gur Bachan Samaarahu Sangath Har Jan Bhaao Karae ||

हरि सिमरहु गुर बचन समारहु संगति हरि जन भाउ करे ॥

Meditate in remembrance on the Lord; meditate and contemplate the Guru's Word, and love to associate with the humble servants of the Lord.

43367 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ਹਰਿ ਜਨ ਗੁਰੁ ਪਰਧਾਨੁ ਦੁਆਰੈ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਹਰੇ ॥੧੨॥੮॥

Har Jan Gur Paradhhaan Dhuaarai Naanak Thin Jan Kee Raen Harae ||12||8||

हरि जन गुरु परधानु दुआरै नानक तिन जन की रेणु हरे ॥१२॥८॥

The Lord's humble servants are the embodiment of the Guru; they are supreme and respected in the Court of the Lord. Nanak seeks the dust of the feet of those humble servants of the Lord. ||12||8||

43368 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Guru Nanak Dev


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

43369 ਪੰ. ੧੪


ਮਾਰੂ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥

Maaroo Kaafee Mehalaa 1 Ghar 2 ||

मारू काफी महला १ घरु २ ॥

Maaroo, Kaafee, First Mehl, Second House:

43370 ਪੰ. ੧੫


ਆਵਉ ਵੰਞਉ ਡੁੰਮਣੀ ਕਿਤੀ ਮਿਤ੍ਰ ਕਰੇਉ ॥

Aavo Vannjo Ddunmanee Kithee Mithr Karaeo ||

आवउ वंञउ डुमणी किती मित्र करेउ ॥

The double-minded person comes and goes, and has numerous friends.

43371 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev


ਸਾ ਧਨ ਢੋਈ ਨ ਲਹੈ ਵਾਢੀ ਕਿਉ ਧੀਰੇਉ ॥੧॥

Saa Dhhan Dtoee N Lehai Vaadtee Kio Dhheeraeo ||1||

सा धन ढोई न लहै वाढी किउ धीरेउ ॥१॥

The soul-bride is separated from her Lord, and she has no place of rest; how can she be comforted? ||1||

43372 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev


ਮੈਡਾ ਮਨੁ ਰਤਾ ਆਪਨੜੇ ਪਿਰ ਨਾਲਿ ॥

Maiddaa Man Rathaa Aapanarrae Pir Naal ||

मैडा मनु रता आपनड़े पिर नालि ॥

My mind is attuned to the Love of my Husband Lord.

43373 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev


ਹਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਖੰਨੀਐ ਕੀਤੀ ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ho Ghol Ghumaaee Khanneeai Keethee Hik Bhoree Nadhar Nihaal ||1|| Rehaao ||

हउ घोलि घुमाई खंनीऐ कीती हिक भोरी नदरि निहालि ॥१॥ रहाउ ॥

I am devoted, dedicated, a sacrifice to the Lord; if only He would bless me with His Glance of Grace, even for an instant! ||1||Pause||

43374 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev


ਪੇਈਅੜੈ ਡੋਹਾਗਣੀ ਸਾਹੁਰੜੈ ਕਿਉ ਜਾਉ ॥

Paeeearrai Ddohaaganee Saahurarrai Kio Jaao ||

पेईअड़ै डोहागणी साहुरड़ै किउ जाउ ॥

I am a rejected bride, abandoned in my parents' home; how can I go to my in-laws now?

43375 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev


ਮੈ ਗਲਿ ਅਉਗਣ ਮੁਠੜੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਝੂਰਿ ਮਰਾਉ ॥੨॥

Mai Gal Aougan Mutharree Bin Pir Jhoor Maraao ||2||

मै गलि अउगण मुठड़ी बिनु पिर झूरि मराउ ॥२॥

I wear my faults around my neck; without my Husband Lord, I am grieving, and wasting away to death. ||2||

43376 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev


ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਸੰਮਲਾ ਸਾਹੁਰੜੈ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥

Paeeearrai Pir Sanmalaa Saahurarrai Ghar Vaas ||

पेईअड़ै पिरु समला साहुरड़ै घरि वासु ॥

But if, in my parents' home, I remember my Husband Lord, then I will come to dwell in the home of my in-laws yet.

43377 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev


ਸੁਖਿ ਸਵੰਧਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੩॥

Sukh Savandhh Sohaaganee Pir Paaeiaa Gunathaas ||3||

सुखि सवंधि सोहागणी पिरु पाइआ गुणतासु ॥३॥

The happy soul-brides sleep in peace; they find their Husband Lord, the treasure of virtue. ||3||

43378 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev


ਲੇਫੁ ਨਿਹਾਲੀ ਪਟ ਕੀ ਕਾਪੜੁ ਅੰਗਿ ਬਣਾਇ ॥

Laef Nihaalee Patt Kee Kaaparr Ang Banaae ||

लेफु निहाली पट की कापड़ु अंगि बणाइ ॥

Their blankets and mattresses are made of silk, and so are the clothes on their bodies.

43379 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev


ਪਿਰੁ ਮੁਤੀ ਡੋਹਾਗਣੀ ਤਿਨ ਡੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥੪॥

Pir Muthee Ddohaaganee Thin Ddukhee Rain Vihaae ||4||

पिरु मुती डोहागणी तिन डुखी रैणि विहाइ ॥४॥

The Lord rejects the impure soul-brides. Their life-night passes in misery. ||4||

43380 ਮਾਰੂ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Kaafee Guru Nanak Dev


       


Goto Ang
Displaying Ang 1014 of 1430 - Sri Guru Granth Sahib
Begin Back Next Last


Printed from http://searchgurbani.com/guru_granth_sahib/ang/1014
© 2004 - 2017. Gateway to Sikhism All rights reserved.