SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

       


Goto Ang
Displaying Ang 1195 of 1430 - Sri Guru Granth Sahib
Begin Back Next Last

ਜਿਹ ਘਟੈ ਮੂਲੁ ਨਿਤ ਬਢੈ ਬਿਆਜੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Jih Ghattai Mool Nith Badtai Biaaj || Rehaao ||

जिह घटै मूलु नित बढै बिआजु ॥ रहाउ ॥

It depletes my capital, and the interest charges only increase. ||Pause||

51628 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧
Raag Basant Bhagat Kabir


ਸਾਤ ਸੂਤ ਮਿਲਿ ਬਨਜੁ ਕੀਨ ॥

Saath Sooth Mil Banaj Keen ||

सात सूत मिलि बनजु कीन ॥

Weaving the seven threads together, they carry on their trade.

51629 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧
Raag Basant Bhagat Kabir


ਕਰਮ ਭਾਵਨੀ ਸੰਗ ਲੀਨ ॥

Karam Bhaavanee Sang Leen ||

करम भावनी संग लीन ॥

They are led on by the karma of their past actions.

51630 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੨
Raag Basant Bhagat Kabir


ਤੀਨਿ ਜਗਾਤੀ ਕਰਤ ਰਾਰਿ ॥

Theen Jagaathee Karath Raar ||

तीनि जगाती करत रारि ॥

The three tax-collectors argue with them.

51631 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੨
Raag Basant Bhagat Kabir


ਚਲੋ ਬਨਜਾਰਾ ਹਾਥ ਝਾਰਿ ॥੨॥

Chalo Banajaaraa Haathh Jhaar ||2||

चलो बनजारा हाथ झारि ॥२॥

The traders depart empty-handed. ||2||

51632 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੨
Raag Basant Bhagat Kabir


ਪੂੰਜੀ ਹਿਰਾਨੀ ਬਨਜੁ ਟੂਟ ॥

Poonjee Hiraanee Banaj Ttoott ||

पूंजी हिरानी बनजु टूट ॥

Their capital is exhausted, and their trade is ruined.

51633 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੨
Raag Basant Bhagat Kabir


ਦਹ ਦਿਸ ਟਾਂਡੋ ਗਇਓ ਫੂਟਿ ॥

Dheh Dhis Ttaanddo Gaeiou Foott ||

दह दिस टांडो गइओ फूटि ॥

The caravan is scattered in the ten directions.

51634 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੩
Raag Basant Bhagat Kabir


ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨ ਸਰਸੀ ਕਾਜ ॥

Kehi Kabeer Man Sarasee Kaaj ||

कहि कबीर मन सरसी काज ॥

Says Kabeer, O mortal, your tasks will be accomplished,

51635 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੩
Raag Basant Bhagat Kabir


ਸਹਜ ਸਮਾਨੋ ਤ ਭਰਮ ਭਾਜ ॥੩॥੬॥

Sehaj Samaano Th Bharam Bhaaj ||3||6||

सहज समानो त भरम भाज ॥३॥६॥

When you merge in the Celestial Lord; let your doubts run away. ||3||6||

51636 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੩
Raag Basant Bhagat Kabir


ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲੁ ਘਰੁ ੨

Basanth Hinddol Ghar 2

बसंतु हिंडोलु घरु २

Basant Hindol, Second House:

51637 ਪੰ. ੫


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

51638 ਪੰ. ੫


ਮਾਤਾ ਜੂਠੀ ਪਿਤਾ ਭੀ ਜੂਠਾ ਜੂਠੇ ਹੀ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥

Maathaa Joothee Pithaa Bhee Joothaa Joothae Hee Fal Laagae ||

माता जूठी पिता भी जूठा जूठे ही फल लागे ॥

The mother is impure, and the father is impure. The fruit they produce is impure.

51639 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੫
Raag Basant Hindol Bhagat Kabir


ਆਵਹਿ ਜੂਠੇ ਜਾਹਿ ਭੀ ਜੂਠੇ ਜੂਠੇ ਮਰਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੧॥

Aavehi Joothae Jaahi Bhee Joothae Joothae Marehi Abhaagae ||1||

आवहि जूठे जाहि भी जूठे जूठे मरहि अभागे ॥१॥

Impure they come, and impure they go. The unfortunate ones die in impurity. ||1||

51640 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੬
Raag Basant Hindol Bhagat Kabir


ਕਹੁ ਪੰਡਿਤ ਸੂਚਾ ਕਵਨੁ ਠਾਉ ॥

Kahu Panddith Soochaa Kavan Thaao ||

कहु पंडित सूचा कवनु ठाउ ॥

Tell me, O Pandit, O religious scholar, which place is uncontaminated?

51641 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੬
Raag Basant Hindol Bhagat Kabir


ਜਹਾਂ ਬੈਸਿ ਹਉ ਭੋਜਨੁ ਖਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jehaan Bais Ho Bhojan Khaao ||1|| Rehaao ||

जहां बैसि हउ भोजनु खाउ ॥१॥ रहाउ ॥

Where should I sit to eat my meal? ||1||Pause||

51642 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੬
Raag Basant Hindol Bhagat Kabir


ਜਿਹਬਾ ਜੂਠੀ ਬੋਲਤ ਜੂਠਾ ਕਰਨ ਨੇਤ੍ਰ ਸਭਿ ਜੂਠੇ ॥

Jihabaa Joothee Bolath Joothaa Karan Naethr Sabh Joothae ||

जिहबा जूठी बोलत जूठा करन नेत्र सभि जूठे ॥

The tongue is impure, and its speech is impure. The eyes and ears are totally impure.

51643 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੭
Raag Basant Hindol Bhagat Kabir


ਇੰਦ੍ਰੀ ਕੀ ਜੂਠਿ ਉਤਰਸਿ ਨਾਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਕੇ ਲੂਠੇ ॥੨॥

Eindhree Kee Jooth Outharas Naahee Breham Agan Kae Loothae ||2||

इंद्री की जूठि उतरसि नाही ब्रहम अगनि के लूठे ॥२॥

The impurity of the sexual organs does not depart; the Brahmin is burnt by the fire. ||2||

51644 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੭
Raag Basant Hindol Bhagat Kabir


ਅਗਨਿ ਭੀ ਜੂਠੀ ਪਾਨੀ ਜੂਠਾ ਜੂਠੀ ਬੈਸਿ ਪਕਾਇਆ ॥

Agan Bhee Joothee Paanee Joothaa Joothee Bais Pakaaeiaa ||

अगनि भी जूठी पानी जूठा जूठी बैसि पकाइआ ॥

The fire is impure, and the water is impure. The place where you sit and cook is impure.

51645 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੮
Raag Basant Hindol Bhagat Kabir


ਜੂਠੀ ਕਰਛੀ ਪਰੋਸਨ ਲਾਗਾ ਜੂਠੇ ਹੀ ਬੈਠਿ ਖਾਇਆ ॥੩॥

Joothee Karashhee Parosan Laagaa Joothae Hee Baith Khaaeiaa ||3||

जूठी करछी परोसन लागा जूठे ही बैठि खाइआ ॥३॥

Impure is the ladle which serves the food. Impure is the one who sits down to eat it. ||3||

51646 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੮
Raag Basant Hindol Bhagat Kabir


ਗੋਬਰੁ ਜੂਠਾ ਚਉਕਾ ਜੂਠਾ ਜੂਠੀ ਦੀਨੀ ਕਾਰਾ ॥

Gobar Joothaa Choukaa Joothaa Joothee Dheenee Kaaraa ||

गोबरु जूठा चउका जूठा जूठी दीनी कारा ॥

Impure is the cow dung, and impure is the kitchen square. Impure are the lines that mark it off.

51647 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੯
Raag Basant Hindol Bhagat Kabir


ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੇਈ ਨਰ ਸੂਚੇ ਸਾਚੀ ਪਰੀ ਬਿਚਾਰਾ ॥੪॥੧॥੭॥

Kehi Kabeer Thaeee Nar Soochae Saachee Paree Bichaaraa ||4||1||7||

कहि कबीर तेई नर सूचे साची परी बिचारा ॥४॥१॥७॥

Says Kabeer, they alone are pure, who have obtained pure understanding. ||4||1||7||

51648 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੯
Raag Basant Hindol Bhagat Kabir


ਰਾਮਾਨੰਦ ਜੀ ਘਰੁ ੧

Raamaanandh Jee Ghar 1

रामानंद जी घरु १

Raamaanand Jee, First House:

51649 ਪੰ. ੧੧


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

51650 ਪੰ. ੧੧


ਕਤ ਜਾਈਐ ਰੇ ਘਰ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥

Kath Jaaeeai Rae Ghar Laago Rang ||

कत जाईऐ रे घर लागो रंगु ॥

Where should I go? My home is filled with bliss.

51651 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਮੇਰਾ ਚਿਤੁ ਨ ਚਲੈ ਮਨੁ ਭਇਓ ਪੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Maeraa Chith N Chalai Man Bhaeiou Pang ||1|| Rehaao ||

मेरा चितु न चलै मनु भइओ पंगु ॥१॥ रहाउ ॥

My consciousness does not go out wandering. My mind has become crippled. ||1||Pause||

51652 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਏਕ ਦਿਵਸ ਮਨ ਭਈ ਉਮੰਗ ॥

Eaek Dhivas Man Bhee Oumang ||

एक दिवस मन भई उमंग ॥

One day, a desire welled up in my mind.

51653 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਘਸਿ ਚੰਦਨ ਚੋਆ ਬਹੁ ਸੁਗੰਧ ॥

Ghas Chandhan Choaa Bahu Sugandhh ||

घसि चंदन चोआ बहु सुगंध ॥

I ground up sandalwood, along with several fragrant oils.

51654 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਪੂਜਨ ਚਾਲੀ ਬ੍ਰਹਮ ਠਾਇ ॥

Poojan Chaalee Breham Thaae ||

पूजन चाली ब्रहम ठाइ ॥

I went to God's place, and worshipped Him there.

51655 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਤਾਇਓ ਗੁਰ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥੧॥

So Breham Bathaaeiou Gur Man Hee Maahi ||1||

सो ब्रहमु बताइओ गुर मन ही माहि ॥१॥

That God showed me the Guru, within my own mind. ||1||

51656 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਜਹਾ ਜਾਈਐ ਤਹ ਜਲ ਪਖਾਨ ॥

Jehaa Jaaeeai Theh Jal Pakhaan ||

जहा जाईऐ तह जल पखान ॥

Wherever I go, I find water and stones.

51657 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਤੂ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥

Thoo Poor Rehiou Hai Sabh Samaan ||

तू पूरि रहिओ है सभ समान ॥

You are totally pervading and permeating in all.

51658 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਭ ਦੇਖੇ ਜੋਇ ॥

Baedh Puraan Sabh Dhaekhae Joe ||

बेद पुरान सभ देखे जोइ ॥

I have searched through all the Vedas and the Puraanas.

51659 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਊਹਾਂ ਤਉ ਜਾਈਐ ਜਉ ਈਹਾਂ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥

Oohaan Tho Jaaeeai Jo Eehaan N Hoe ||2||

ऊहां तउ जाईऐ जउ ईहां न होइ ॥२॥

I would go there, only if the Lord were not here. ||2||

51660 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਸਤਿਗੁਰ ਮੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੋਰ ॥

Sathigur Mai Balihaaree Thor ||

सतिगुर मै बलिहारी तोर ॥

I am a sacrifice to You, O my True Guru.

51661 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਜਿਨਿ ਸਕਲ ਬਿਕਲ ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਮੋਰ ॥

Jin Sakal Bikal Bhram Kaattae Mor ||

जिनि सकल बिकल भ्रम काटे मोर ॥

You have cut through all my confusion and doubt.

51662 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਰਾਮਾਨੰਦ ਸੁਆਮੀ ਰਮਤ ਬ੍ਰਹਮ ॥

Raamaanandh Suaamee Ramath Breham ||

रामानंद सुआमी रमत ब्रहम ॥

Raamaanand's Lord and Master is the All-pervading Lord God.

51663 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਾਟੈ ਕੋਟਿ ਕਰਮ ॥੩॥੧॥

Gur Kaa Sabadh Kaattai Kott Karam ||3||1||

गुर का सबदु काटै कोटि करम ॥३॥१॥

The Word of the Guru's Shabad eradicates the karma of millions of past actions. ||3||1||

51664 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ

Basanth Baanee Naamadhaeo Jee Kee

बसंतु बाणी नामदेउ जी की

Basant, The Word Of Naam Dayv Jee:

51665 ਪੰ. ੧੭


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

51666 ਪੰ. ੧੭


ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਕਟਵੈ ਸੇਵਕੁ ਭਜੈ ॥

Saahib Sankattavai Saevak Bhajai ||

साहिबु संकटवै सेवकु भजै ॥

If the servant runs away when his master is in trouble,

51667 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Basant Bhagat Namdev


ਚਿਰੰਕਾਲ ਨ ਜੀਵੈ ਦੋਊ ਕੁਲ ਲਜੈ ॥੧॥

Chirankaal N Jeevai Dhooo Kul Lajai ||1||

चिरंकाल न जीवै दोऊ कुल लजै ॥१॥

He will not have a long life, and he brings shame to all his family. ||1||

51668 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Basant Bhagat Namdev


ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਨ ਛੋਡਉ ਭਾਵੈ ਲੋਗੁ ਹਸੈ ॥

Thaeree Bhagath N Shhoddo Bhaavai Log Hasai ||

तेरी भगति न छोडउ भावै लोगु हसै ॥

I shall not abandon devotional worship of You, O Lord, even if the people laugh at me.

51669 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Basant Bhagat Namdev


ਚਰਨ ਕਮਲ ਮੇਰੇ ਹੀਅਰੇ ਬਸੈਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Charan Kamal Maerae Heearae Basain ||1|| Rehaao ||

चरन कमल मेरे हीअरे बसैं ॥१॥ रहाउ ॥

The Lord's Lotus Feet abide within my heart. ||1||Pause||

51670 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Basant Bhagat Namdev


ਜੈਸੇ ਅਪਨੇ ਧਨਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਰਨੁ ਮਾਂਡੈ ॥

Jaisae Apanae Dhhanehi Praanee Maran Maanddai ||

जैसे अपने धनहि प्रानी मरनु मांडै ॥

The mortal will even die for the sake of his wealth;

51671 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Basant Bhagat Namdev


ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛਾਡੈਂ ॥੨॥

Thaisae Santh Janaan Raam Naam N Shhaaddain ||2||

तैसे संत जनां राम नामु न छाडैं ॥२॥

In the same way, the Saints do not forsake the Lord's Name. ||2||

51672 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Basant Bhagat Namdev


ਗੰਗਾ ਗਇਆ ਗੋਦਾਵਰੀ ਸੰਸਾਰ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥

Gangaa Gaeiaa Godhaavaree Sansaar Kae Kaamaa ||

गंगा गइआ गोदावरी संसार के कामा ॥

Pilgrimages to the Ganges, the Gaya and the Godawari are merely worldly affairs.

51673 ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Basant Bhagat Namdev


       


Goto Ang
Displaying Ang 1195 of 1430 - Sri Guru Granth Sahib
Begin Back Next Last


Printed from http://searchgurbani.com/guru_granth_sahib/ang/1195
© 2004 - 2017. Gateway to Sikhism All rights reserved.