SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

       


Goto Ang
Displaying Ang 323 of 1430 - Sri Guru Granth Sahib
Begin Back Next Last

ਨਾਨਕ ਲੜਿ ਲਾਇ ਉਧਾਰਿਅਨੁ ਦਯੁ ਸੇਵਿ ਅਮਿਤਾ ॥੧੯॥

Naanak Larr Laae Oudhhaarian Dhay Saev Amithaa ||19||

नानक लड़ि लाइ उधारिअनु दयु सेवि अमिता ॥१९॥

O Nanak, serve the Infinite Lord; grasp the hem of His robe, and He will save you. ||19||

14742 ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

Salok Ma 5 ||

सलोक मः ५ ॥

Shalok, Fifth Mehl:

14743 ਪੰ. ੧


ਧੰਧੜੇ ਕੁਲਾਹ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਹੇਕੜੋ ॥

Dhhandhharrae Kulaah Chith N Aavai Haekarro ||

धंधड़े कुलाह चिति न आवै हेकड़ो ॥

Worldly affairs are unprofitable, if the One Lord does not come to mind.

14744 ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਤੰਨ ਫੁਟੰਨਿ ਜਿਨਾ ਸਾਂਈ ਵਿਸਰੈ ॥੧॥

Naanak Saeee Thann Futtann Jinaa Saanee Visarai ||1||

नानक सेई तंन फुटंनि जिना सांई विसरै ॥१॥

O Nanak, the bodies of those who forget their Master shall burst apart. ||1||

14745 ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਮਃ ੫ ॥

Ma 5 ||

मः ५ ॥

Fifth Mehl:

14746 ਪੰ. ੨


ਪਰੇਤਹੁ ਕੀਤੋਨੁ ਦੇਵਤਾ ਤਿਨਿ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ॥

Paraethahu Keethon Dhaevathaa Thin Karanaihaarae ||

परेतहु कीतोनु देवता तिनि करणैहारे ॥

The ghost has been transformed into an angel by the Creator Lord.

14747 ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਸਭੇ ਸਿਖ ਉਬਾਰਿਅਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥

Sabhae Sikh Oubaarian Prabh Kaaj Savaarae ||

सभे सिख उबारिअनु प्रभि काज सवारे ॥

God has emancipated all the Sikhs and resolved their affairs.

14748 ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਨਿੰਦਕ ਪਕੜਿ ਪਛਾੜਿਅਨੁ ਝੂਠੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥

Nindhak Pakarr Pashhaarrian Jhoothae Dharabaarae ||

निंदक पकड़ि पछाड़िअनु झूठे दरबारे ॥

He has seized the slanderers and thrown them to the ground, and declared them false in His Court.

14749 ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਵਡਾ ਹੈ ਆਪਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰੇ ॥੨॥

Naanak Kaa Prabh Vaddaa Hai Aap Saaj Savaarae ||2||

नानक का प्रभु वडा है आपि साजि सवारे ॥२॥

Nanak's God is glorious and great; He Himself creates and adorns. ||2||

14750 ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਪਉੜੀ ॥

Pourree ||

पउड़ी ॥

Pauree:

14751 ਪੰ. ੪


ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਅੰਤੁ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨਾਹਿ ਸਭੁ ਤਿਸੈ ਕਰਣਾ ॥

Prabh Baeanth Kishh Anth Naahi Sabh Thisai Karanaa ||

प्रभु बेअंतु किछु अंतु नाहि सभु तिसै करणा ॥

God is unlimited; He has no limit; He is the One who does everything.

14752 ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਜੀਆਂ ਕਾ ਪਰਣਾ ॥

Agam Agochar Saahibo Jeeaaan Kaa Paranaa ||

अगम अगोचरु साहिबो जीआं का परणा ॥

The Inaccessible and Unapproachable Lord and Master is the Support of His beings.

14753 ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਹਸਤ ਦੇਇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਭਰਣ ਪੋਖਣੁ ਕਰਣਾ ॥

Hasath Dhaee Prathipaaladhaa Bharan Pokhan Karanaa ||

हसत देइ प्रतिपालदा भरण पोखणु करणा ॥

Giving His Hand, He nurtures and cherishes; He is the Filler and Fulfiller.

14754 ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਬਖਸਿੰਦੁ ਆਪਿ ਜਪਿ ਸਚੇ ਤਰਣਾ ॥

Miharavaan Bakhasindh Aap Jap Sachae Tharanaa ||

मिहरवानु बखसिंदु आपि जपि सचे तरणा ॥

He Himself is Merciful and Forgiving. Chanting the True Name, one is saved.

14755 ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਣਾ ॥੨੦॥

Jo Thudhh Bhaavai So Bhalaa Naanak Dhaas Saranaa ||20||

जो तुधु भावै सो भला नानक दास सरणा ॥२०॥

Whatever pleases You - that alone is good; slave Nanak seeks Your Sanctuary. ||20||

14756 ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

Salok Ma 5 ||

सलोक मः ५ ॥

Shalok, Fifth Mehl:

14757 ਪੰ. ੬


ਤਿੰਨਾ ਭੁਖ ਨ ਕਾ ਰਹੀ ਜਿਸ ਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਸੋਇ ॥

Thinnaa Bhukh N Kaa Rehee Jis Dhaa Prabh Hai Soe ||

तिंना भुख न का रही जिस दा प्रभु है सोइ ॥

One who belongs to God has no hunger.

14758 ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਲਗਿਆ ਉਧਰੈ ਸਭੋ ਕੋਇ ॥੧॥

Naanak Charanee Lagiaa Oudhharai Sabho Koe ||1||

नानक चरणी लगिआ उधरै सभो कोइ ॥१॥

O Nanak, everyone who falls at his feet is saved. ||1||

14759 ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਮਃ ੫ ॥

Ma 5 ||

मः ५ ॥

Fifth Mehl:

14760 ਪੰ. ੭


ਜਾਚਿਕੁ ਮੰਗੈ ਨਿਤ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬੁ ਕਰੇ ਕਬੂਲੁ ॥

Jaachik Mangai Nith Naam Saahib Karae Kabool ||

जाचिकु मंगै नित नामु साहिबु करे कबूलु ॥

If the beggar begs for the Lord's Name every day, his Lord and Master will grant his request.

14761 ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਜਮਾਨੁ ਤਿਸਹਿ ਭੁਖ ਨ ਮੂਲਿ ॥੨॥

Naanak Paramaesar Jajamaan Thisehi Bhukh N Mool ||2||

नानक परमेसरु जजमानु तिसहि भुख न मूलि ॥२॥

O Nanak, the Transcendent Lord is the most generous host; He does not lack anything at all. ||2||

14762 ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਪਉੜੀ ॥

Pourree ||

पउड़ी ॥

Pauree:

14763 ਪੰ. ੯


ਮਨੁ ਰਤਾ ਗੋਵਿੰਦ ਸੰਗਿ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਜੋੜੇ ॥

Man Rathaa Govindh Sang Sach Bhojan Jorrae ||

मनु रता गोविंद संगि सचु भोजनु जोड़े ॥

To imbue the mind with the Lord of the Universe is the true food and dress.

14764 ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਉ ਏ ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ॥

Preeth Lagee Har Naam Sio Eae Hasathee Ghorrae ||

प्रीति लगी हरि नाम सिउ ए हसती घोड़े ॥

To embrace love for the Name of the Lord is to possess horses and elephants.

14765 ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਖੁਸੀਆ ਘਣੀ ਧਿਆਇ ਮੁਖੁ ਨ ਮੋੜੇ ॥

Raaj Milakh Khuseeaa Ghanee Dhhiaae Mukh N Morrae ||

राज मिलख खुसीआ घणी धिआइ मुखु न मोड़े ॥

To meditate on the Lord steadfastly is to rule over kingdoms of property and enjoy all sorts of pleasures.

14766 ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਢਾਢੀ ਦਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੰਗਣਾ ਦਰੁ ਕਦੇ ਨ ਛੋੜੇ ॥

Dtaadtee Dhar Prabh Manganaa Dhar Kadhae N Shhorrae ||

ढाढी दरि प्रभ मंगणा दरु कदे न छोड़े ॥

The minstrel begs at God's Door - he shall never leave that Door.

14767 ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਚਾਉ ਏਹੁ ਨਿਤ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਲੋੜੇ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ ਕੀਚੇ

Naanak Man Than Chaao Eaehu Nith Prabh Ko Lorrae ||21||1|| Sudhh Keechae

नानक मनि तनि चाउ एहु नित प्रभ कउ लोड़े ॥२१॥१॥ सुधु कीचे

Nanak has this yearning in his mind and body - he longs continually for God. ||21||1|| Sudh Keechay||

14768 ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ਬਾਣੀ

Raag Gourree Bhagathaan Kee Baanee

रागु गउड़ी भगतां की बाणी

Raag Gauree, The Word Of The Devotees:

14769 ਪੰ. ੧੨


ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathinaam Karathaa Purakh Gur Prasaadh ||

ੴ सतिनामु करता पुरखु गुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. By Guru's Grace:

14770 ਪੰ. ੧੨


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ਚਉਪਦੇ ੧੪ ॥

Gourree Guaaraeree Sree Kabeer Jeeo Kae Choupadhae 14 ||

गउड़ी गुआरेरी स्री कबीर जीउ के चउपदे १४ ॥

Gauree Gwaarayree, Fourteen Chau-Padas Of Kabeer Jee:

14771 ਪੰ. ੧੩


ਅਬ ਮੋਹਿ ਜਲਤ ਰਾਮ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ॥

Ab Mohi Jalath Raam Jal Paaeiaa ||

अब मोहि जलत राम जलु पाइआ ॥

I was on fire, but now I have found the Water of the Lord's Name.

14772 ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir


ਰਾਮ ਉਦਕਿ ਤਨੁ ਜਲਤ ਬੁਝਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Raam Oudhak Than Jalath Bujhaaeiaa ||1|| Rehaao ||

राम उदकि तनु जलत बुझाइआ ॥१॥ रहाउ ॥

This Water of the Lord's Name has cooled my burning body. ||1||Pause||

14773 ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir


ਮਨੁ ਮਾਰਣ ਕਾਰਣਿ ਬਨ ਜਾਈਐ ॥

Man Maaran Kaaran Ban Jaaeeai ||

मनु मारण कारणि बन जाईऐ ॥

To subdue their minds, some go off into the forests;

14774 ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir


ਸੋ ਜਲੁ ਬਿਨੁ ਭਗਵੰਤ ਨ ਪਾਈਐ ॥੧॥

So Jal Bin Bhagavanth N Paaeeai ||1||

सो जलु बिनु भगवंत न पाईऐ ॥१॥

But that Water is not found without the Lord God. ||1||

14775 ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir


ਜਿਹ ਪਾਵਕ ਸੁਰਿ ਨਰ ਹੈ ਜਾਰੇ ॥

Jih Paavak Sur Nar Hai Jaarae ||

जिह पावक सुरि नर है जारे ॥

That fire has consumed angels and mortal beings,

14776 ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir


ਰਾਮ ਉਦਕਿ ਜਨ ਜਲਤ ਉਬਾਰੇ ॥੨॥

Raam Oudhak Jan Jalath Oubaarae ||2||

राम उदकि जन जलत उबारे ॥२॥

But the Water of the Lord's Name saves His humble servants from burning. ||2||

14777 ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir


ਭਵ ਸਾਗਰ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮਾਹੀ ॥

Bhav Saagar Sukh Saagar Maahee ||

भव सागर सुख सागर माही ॥

In the terrifying world-ocean, there is an ocean of peace.

14778 ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir


ਪੀਵਿ ਰਹੇ ਜਲ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ॥੩॥

Peev Rehae Jal Nikhuttath Naahee ||3||

पीवि रहे जल निखुटत नाही ॥३॥

I continue to drink it in, but this Water is never exhausted. ||3||

14779 ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir


ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭਜੁ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥

Kehi Kabeer Bhaj Saaringapaanee ||

कहि कबीर भजु सारिंगपानी ॥

Says Kabeer, meditate and vibrate upon the Lord, like the rainbird remembering the water.

14780 ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir


ਰਾਮ ਉਦਕਿ ਮੇਰੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਨੀ ॥੪॥੧॥

Raam Oudhak Maeree Thikhaa Bujhaanee ||4||1||

राम उदकि मेरी तिखा बुझानी ॥४॥१॥

The Water of the Lord's Name has quenched my thirst. ||4||1||

14781 ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guaarayree Bhagat Kabir


ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥

Gourree Kabeer Jee ||

गउड़ी कबीर जी ॥

Gauree, Kabeer Jee:

14782 ਪੰ. ੧੭


ਮਾਧਉ ਜਲ ਕੀ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥

Maadhho Jal Kee Piaas N Jaae ||

माधउ जल की पिआस न जाइ ॥

O Lord, my thirst for the Water of Your Name will not go away.

14783 ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Bhagat Kabir


ਜਲ ਮਹਿ ਅਗਨਿ ਉਠੀ ਅਧਿਕਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jal Mehi Agan Outhee Adhhikaae ||1|| Rehaao ||

जल महि अगनि उठी अधिकाइ ॥१॥ रहाउ ॥

The fire of my thirst burns even more brightly in that Water. ||1||Pause||

14784 ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Bhagat Kabir


ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਹਉ ਜਲ ਕਾ ਮੀਨੁ ॥

Thoon Jalanidhh Ho Jal Kaa Meen ||

तूं जलनिधि हउ जल का मीनु ॥

You are the Ocean of Water, and I am just a fish in that Water.

14785 ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Bhagat Kabir


ਜਲ ਮਹਿ ਰਹਉ ਜਲਹਿ ਬਿਨੁ ਖੀਨੁ ॥੧॥

Jal Mehi Reho Jalehi Bin Kheen ||1||

जल महि रहउ जलहि बिनु खीनु ॥१॥

In that Water, I remain; without that Water, I would perish. ||1||

14786 ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Bhagat Kabir


ਤੂੰ ਪਿੰਜਰੁ ਹਉ ਸੂਅਟਾ ਤੋਰ ॥

Thoon Pinjar Ho Sooattaa Thor ||

तूं पिंजरु हउ सूअटा तोर ॥

You are the cage, and I am Your parrot.

14787 ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Bhagat Kabir


ਜਮੁ ਮੰਜਾਰੁ ਕਹਾ ਕਰੈ ਮੋਰ ॥੨॥

Jam Manjaar Kehaa Karai Mor ||2||

जमु मंजारु कहा करै मोर ॥२॥

So what can the cat of death do to me? ||2||

14788 ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Bhagat Kabir


ਤੂੰ ਤਰਵਰੁ ਹਉ ਪੰਖੀ ਆਹਿ ॥

Thoon Tharavar Ho Pankhee Aahi ||

तूं तरवरु हउ पंखी आहि ॥

You are the tree, and I am the bird.

14789 ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Bhagat Kabir


ਮੰਦਭਾਗੀ ਤੇਰੋ ਦਰਸਨੁ ਨਾਹਿ ॥੩॥

Mandhabhaagee Thaero Dharasan Naahi ||3||

मंदभागी तेरो दरसनु नाहि ॥३॥

I am so unfortunate - I cannot see the Blessed Vision of Your Darshan! ||3||

14790 ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Bhagat Kabir


       


Goto Ang
Displaying Ang 323 of 1430 - Sri Guru Granth Sahib
Begin Back Next Last


Printed from http://searchgurbani.com/guru_granth_sahib/ang/323
© 2004 - 2017. Gateway to Sikhism All rights reserved.