Sri Guru Granth Sahib
ਸਬਦਿ ਮੰਨਿਐ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
Sabadh Manniai Gur Paaeeai Vichahu Aap Gavaae ||
सबदि मंनिऐ गुरु पाईऐ विचहु आपु गवाइ ॥
With faith in the Shabad, the Guru is found, and selfishness is eradicated from within.
1390 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧
Sri Raag Guru Amar Das
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Anadhin Bhagath Karae Sadhaa Saachae Kee Liv Laae ||
अनदिनु भगति करे सदा साचे की लिव लाइ ॥
Night and day, worship the True Lord with devotion and love forever.
1391 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧
Sri Raag Guru Amar Das
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੧੯॥੫੨॥
Naam Padhaarathh Man Vasiaa Naanak Sehaj Samaae ||4||19||52||
नामु पदारथु मनि वसिआ नानक सहजि समाइ ॥४॥१९॥५२॥
The Treasure of the Naam abides in the mind; O Nanak, in the poise of perfect balance, merge into the Lord. ||4||19||52||
1392 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੨
Sri Raag Guru Amar Das
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Sireeraag Mehalaa 3 ||
सिरीरागु महला ३ ॥
Siree Raag, Third Mehl:
1393 ਪੰ. ੨
ਜਿਨੀ ਪੁਰਖੀ ਸਤਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸੇ ਦੁਖੀਏ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ॥
Jinee Purakhee Sathagur N Saeviou Sae Dhukheeeae Jug Chaar ||
जिनी पुरखी सतगुरु न सेविओ से दुखीए जुग चारि ॥
Those who do not serve the True Guru shall be miserable throughout the four ages.
1394 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੩
Sri Raag Guru Amar Das
ਘਰਿ ਹੋਦਾ ਪੁਰਖੁ ਨ ਪਛਾਣਿਆ ਅਭਿਮਾਨਿ ਮੁਠੇ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥
Ghar Hodhaa Purakh N Pashhaaniaa Abhimaan Muthae Ahankaar ||
घरि होदा पुरखु न पछाणिआ अभिमानि मुठे अहंकारि ॥
The Primal Being is within their own home, but they do not recognize Him. They are plundered by their egotistical pride and arrogance.
1395 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੩
Sri Raag Guru Amar Das
ਸਤਗੁਰੂ ਕਿਆ ਫਿਟਕਿਆ ਮੰਗਿ ਥਕੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
Sathaguroo Kiaa Fittakiaa Mang Thhakae Sansaar ||
सतगुरू किआ फिटकिआ मंगि थके संसारि ॥
Cursed by the True Guru, they wander around the world begging, until they are exhausted.
1396 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੪
Sri Raag Guru Amar Das
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੧॥
Sachaa Sabadh N Saeviou Sabh Kaaj Savaaranehaar ||1||
सचा सबदु न सेविओ सभि काज सवारणहारु ॥१॥
They do not serve the True Word of the Shabad, which is the solution to all of their problems. ||1||
1397 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੪
Sri Raag Guru Amar Das
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਵੇਖੁ ਹਦੂਰਿ ॥
Man Maerae Sadhaa Har Vaekh Hadhoor ||
मन मेरे सदा हरि वेखु हदूरि ॥
O my mind, see the Lord ever close at hand.
1398 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੫
Sri Raag Guru Amar Das
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਪਰਹਰੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Janam Maran Dhukh Pareharai Sabadh Rehiaa Bharapoor ||1|| Rehaao ||
जनम मरन दुखु परहरै सबदि रहिआ भरपूरि ॥१॥ रहाउ ॥
He shall remove the pains of death and rebirth; the Word of the Shabad shall fill you to overflowing. ||1||Pause||
1399 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੫
Sri Raag Guru Amar Das
ਸਚੁ ਸਲਾਹਨਿ ਸੇ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
Sach Salaahan Sae Sachae Sachaa Naam Adhhaar ||
सचु सलाहनि से सचे सचा नामु अधारु ॥
Those who praise the True One are true; the True Name is their Support.
1400 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Amar Das
ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
Sachee Kaar Kamaavanee Sachae Naal Piaar ||
सची कार कमावणी सचे नालि पिआरु ॥
They act truthfully, in love with the True Lord.
1401 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Amar Das
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਵਰਤਦਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥
Sachaa Saahu Varathadhaa Koe N Maettanehaar ||
सचा साहु वरतदा कोइ न मेटणहारु ॥
The True King has written His Order, which no one can erase.
1402 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Amar Das
ਮਨਮੁਖ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਨੀ ਕੂੜਿ ਮੁਠੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥੨॥
Manamukh Mehal N Paaeinee Koorr Muthae Koorriaar ||2||
मनमुख महलु न पाइनी कूड़ि मुठे कूड़िआर ॥२॥
The self-willed manmukhs do not obtain the Mansion of the Lord's Presence. The false are plundered by falsehood. ||2||
1403 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Amar Das
ਹਉਮੈ ਕਰਤਾ ਜਗੁ ਮੁਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ॥
Houmai Karathaa Jag Muaa Gur Bin Ghor Andhhaar ||
हउमै करता जगु मुआ गुर बिनु घोर अंधारु ॥
Engrossed in egotism, the world perishes. Without the Guru, there is utter darkness.
1404 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Amar Das
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥
Maaeiaa Mohi Visaariaa Sukhadhaathaa Dhaathaar ||
माइआ मोहि विसारिआ सुखदाता दातारु ॥
In emotional attachment to Maya, they have forgotten the Great Giver, the Giver of Peace.
1405 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੮
Sri Raag Guru Amar Das
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਉਬਰਹਿ ਸਚੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
Sathagur Saevehi Thaa Oubarehi Sach Rakhehi Our Dhhaar ||
सतगुरु सेवहि ता उबरहि सचु रखहि उर धारि ॥
Those who serve the True Guru are saved; they keep the True One enshrined in their hearts.
1406 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੮
Sri Raag Guru Amar Das
ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥੩॥
Kirapaa Thae Har Paaeeai Sach Sabadh Veechaar ||3||
किरपा ते हरि पाईऐ सचि सबदि वीचारि ॥३॥
By His Grace, we find the Lord, and reflect on the True Word of the Shabad. ||3||
1407 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੯
Sri Raag Guru Amar Das
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
Sathagur Saev Man Niramalaa Houmai Thaj Vikaar ||
सतगुरु सेवि मनु निरमला हउमै तजि विकार ॥
Serving the True Guru, the mind becomes immaculate and pure; egotism and corruption are discarded.
1408 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੯
Sri Raag Guru Amar Das
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰ ॥
Aap Shhodd Jeevath Marai Gur Kai Sabadh Veechaar ||
आपु छोडि जीवत मरै गुर कै सबदि वीचार ॥
So abandon your selfishness, and remain dead while yet alive. Contemplate the Word of the Guru's Shabad.
1409 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੦
Sri Raag Guru Amar Das
ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਰਹਿ ਗਏ ਲਾਗਾ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥
Dhhandhhaa Dhhaavath Rehi Geae Laagaa Saach Piaar ||
धंधा धावत रहि गए लागा साचि पिआरु ॥
The pursuit of worldly affairs comes to an end, when you embrace love for the True One.
1410 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੦
Sri Raag Guru Amar Das
ਸਚਿ ਰਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੪॥
Sach Rathae Mukh Oujalae Thith Saachai Dharabaar ||4||
सचि रते मुख उजले तितु साचै दरबारि ॥४॥
Those who are attuned to Truth-their faces are radiant in the Court of the True Lord. ||4||
1411 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Guru Amar Das
ਸਤਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਮੰਨਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
Sathagur Purakh N Manniou Sabadh N Lago Piaar ||
सतगुरु पुरखु न मंनिओ सबदि न लगो पिआरु ॥
Those who do not have faith in the Primal Being, the True Guru, and who do not enshrine love for the Shabad
1412 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Guru Amar Das
ਇਸਨਾਨੁ ਦਾਨੁ ਜੇਤਾ ਕਰਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਰੁ ॥
Eisanaan Dhaan Jaethaa Karehi Dhoojai Bhaae Khuaar ||
इसनानु दानु जेता करहि दूजै भाइ खुआरु ॥
They take their cleansing baths, and give to charity again and again, but they are ultimately consumed by their love of duality.
1413 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Guru Amar Das
ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਲਾਗੈ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥
Har Jeeo Aapanee Kirapaa Karae Thaa Laagai Naam Piaar ||
हरि जीउ आपणी क्रिपा करे ता लागै नाम पिआरु ॥
When the Dear Lord Himself grants His Grace, they are inspired to love the Naam.
1414 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੫॥੨੦॥੫੩॥
Naanak Naam Samaal Thoo Gur Kai Haeth Apaar ||5||20||53||
नानक नामु समालि तू गुर कै हेति अपारि ॥५॥२०॥५३॥
O Nanak, immerse yourself in the Naam, through the Infinite Love of the Guru. ||5||20||53||
1415 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Guru Amar Das
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Sireeraag Mehalaa 3 ||
सिरीरागु महला ३ ॥
Siree Raag, Third Mehl:
1416 ਪੰ. ੧੩
ਕਿਸੁ ਹਉ ਸੇਵੀ ਕਿਆ ਜਪੁ ਕਰੀ ਸਤਗੁਰ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥
Kis Ho Saevee Kiaa Jap Karee Sathagur Pooshho Jaae ||
किसु हउ सेवी किआ जपु करी सतगुर पूछउ जाइ ॥
Whom shall I serve? What shall I chant? I will go and ask the Guru.
1417 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Guru Amar Das
ਸਤਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
Sathagur Kaa Bhaanaa Mann Lee Vichahu Aap Gavaae ||
सतगुर का भाणा मंनि लई विचहु आपु गवाइ ॥
I will accept the Will of the True Guru, and eradicate selfishness from within.
1418 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੪
Sri Raag Guru Amar Das
ਏਹਾ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
Eaehaa Saevaa Chaakaree Naam Vasai Man Aae ||
एहा सेवा चाकरी नामु वसै मनि आइ ॥
By this work and service, the Naam shall come to dwell within my mind.
1419 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੪
Sri Raag Guru Amar Das
ਨਾਮੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇ ॥੧॥
Naamai Hee Thae Sukh Paaeeai Sachai Sabadh Suhaae ||1||
नामै ही ते सुखु पाईऐ सचै सबदि सुहाइ ॥१॥
Through the Naam, peace is obtained; I am adorned and embellished by the True Word of the Shabad. ||1||
1420 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੫
Sri Raag Guru Amar Das
ਮਨ ਮੇਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੁ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ॥
Man Maerae Anadhin Jaag Har Chaeth ||
मन मेरे अनदिनु जागु हरि चेति ॥
O my mind, remain awake and aware night and day, and think of the Lord.
1421 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੫
Sri Raag Guru Amar Das
ਆਪਣੀ ਖੇਤੀ ਰਖਿ ਲੈ ਕੂੰਜ ਪੜੈਗੀ ਖੇਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aapanee Khaethee Rakh Lai Koonj Parraigee Khaeth ||1|| Rehaao ||
आपणी खेती रखि लै कूंज पड़ैगी खेति ॥१॥ रहाउ ॥
Protect your crops, or else the birds shall descend on your farm. ||1||Pause||
1422 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੬
Sri Raag Guru Amar Das
ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
Man Keeaa Eishhaa Pooreeaa Sabadh Rehiaa Bharapoor ||
मन कीआ इछा पूरीआ सबदि रहिआ भरपूरि ॥
The desires of the mind are fulfilled, when one is filled to overflowing with the Shabad.
1423 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੬
Sri Raag Guru Amar Das
ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥
Bhai Bhaae Bhagath Karehi Dhin Raathee Har Jeeo Vaekhai Sadhaa Hadhoor ||
भै भाइ भगति करहि दिनु राती हरि जीउ वेखै सदा हदूरि ॥
One who fears, loves, and is devoted to the Dear Lord day and night, sees Him always close at hand.
1424 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੭
Sri Raag Guru Amar Das
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ਸਰੀਰਹੁ ਦੂਰਿ ॥
Sachai Sabadh Sadhaa Man Raathaa Bhram Gaeiaa Sareerahu Dhoor ||
सचै सबदि सदा मनु राता भ्रमु गइआ सरीरहु दूरि ॥
Doubt runs far away from the bodies of those, whose minds remain forever attuned to the True Word of the Shabad.
1425 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੭
Sri Raag Guru Amar Das
ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਹਿਬੁ ਪਾਇਆ ਸਾਚਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥੨॥
Niramal Saahib Paaeiaa Saachaa Gunee Geheer ||2||
निरमलु साहिबु पाइआ साचा गुणी गहीरु ॥२॥
The Immaculate Lord and Master is found. He is True; He is the Ocean of Excellence. ||2||
1426 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੮
Sri Raag Guru Amar Das
ਜੋ ਜਾਗੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸੂਤੇ ਗਏ ਮੁਹਾਇ ॥
Jo Jaagae Sae Oubarae Soothae Geae Muhaae ||
जो जागे से उबरे सूते गए मुहाइ ॥
Those who remain awake and aware are saved, while those who sleep are plundered.
1427 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੮
Sri Raag Guru Amar Das
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਿਓ ਸੁਪਨਾ ਗਇਆ ਵਿਹਾਇ ॥
Sachaa Sabadh N Pashhaaniou Supanaa Gaeiaa Vihaae ||
सचा सबदु न पछाणिओ सुपना गइआ विहाइ ॥
They do not recognize the True Word of the Shabad, and like a dream, their lives fade away.
1428 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੯
Sri Raag Guru Amar Das
ਸੁੰਞੇ ਘਰ ਕਾ ਪਾਹੁਣਾ ਜਿਉ ਆਇਆ ਤਿਉ ਜਾਇ ॥
Sunnjae Ghar Kaa Paahunaa Jio Aaeiaa Thio Jaae ||
सुंञे घर का पाहुणा जिउ आइआ तिउ जाइ ॥
Like guests in a deserted house, they leave just exactly as they have come.
1429 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੯
Sri Raag Guru Amar Das
Printed from http://searchgurbani.com/guru_granth_sahib/ang/34