SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

       


Goto Ang
Displaying Ang 370 of 1430 - Sri Guru Granth Sahib
Begin Back Next Last

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਹੋਤ ਹੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਨਿਮਖ ਦਿਖਾਈ ॥੨॥੩੯॥੧੩॥੧੫॥੬੭॥

Jan Naanak Kai Man Anadh Hoth Hai Har Dharasan Nimakh Dhikhaaee ||2||39||13||15||67||

जन नानक कै मनि अनदु होत है हरि दरसनु निमख दिखाई ॥२॥३९॥१३॥१५॥६७॥

Servant Nanak's mind is filled with bliss, when he beholds the Blessed Vision of the Lord's Darshan, even for an instant. ||2||39||13||15||67||

16951 ਆਸਾ (ਮ: ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧
Raag Asa Aasavaree Guru Ram Das


ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੫

Raag Aasaa Ghar 2 Mehalaa 5

रागु आसा घरु २ महला ५

Raag Aasaa, Second House, Fifth Mehl:

16952 ਪੰ. ੨


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

16953 ਪੰ. ੪


ਜਿਨਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਖਾਇਆ ॥

Jin Laaee Preeth Soee Fir Khaaeiaa ||

जिनि लाई प्रीति सोई फिरि खाइआ ॥

One who loves her, is ultimately devoured.

16954 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜਿਨਿ ਸੁਖਿ ਬੈਠਾਲੀ ਤਿਸੁ ਭਉ ਬਹੁਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥

Jin Sukh Baithaalee This Bho Bahuth Dhikhaaeiaa ||

जिनि सुखि बैठाली तिसु भउ बहुतु दिखाइआ ॥

One who seats her in comfort, is totally terrified by her.

16955 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਭਾਈ ਮੀਤ ਕੁਟੰਬ ਦੇਖਿ ਬਿਬਾਦੇ ॥

Bhaaee Meeth Kuttanb Dhaekh Bibaadhae ||

भाई मीत कुट्मब देखि बिबादे ॥

Siblings, friends and family, beholding her, argue.

16956 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਹਮ ਆਈ ਵਸਗਤਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੇ ॥੧॥

Ham Aaee Vasagath Gur Parasaadhae ||1||

हम आई वसगति गुर परसादे ॥१॥

But she has come under my control, by Guru's Grace. ||1||

16957 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਐਸਾ ਦੇਖਿ ਬਿਮੋਹਿਤ ਹੋਏ ॥

Aisaa Dhaekh Bimohith Hoeae ||

ऐसा देखि बिमोहित होए ॥

Beholding her, all are bewitched:

16958 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸੁਰਦੇਵ ਮਨੁਖਾ ਬਿਨੁ ਸਾਧੂ ਸਭਿ ਧ੍ਰੋਹਨਿ ਧ੍ਰੋਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Saadhhik Sidhh Suradhaev Manukhaa Bin Saadhhoo Sabh Dhhrohan Dhhrohae ||1|| Rehaao ||

साधिक सिध सुरदेव मनुखा बिनु साधू सभि ध्रोहनि ध्रोहे ॥१॥ रहाउ ॥

The strivers, the Siddhas, the demi-gods, angels and mortals. All, except the Saadhus, are deceived by her deception. ||1||Pause||

16959 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਇਕਿ ਫਿਰਹਿ ਉਦਾਸੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੈ ॥

Eik Firehi Oudhaasee Thinh Kaam Viaapai ||

इकि फिरहि उदासी तिन्ह कामि विआपै ॥

Some wander around as renunciates, but they are engrossed in sexual desire.

16960 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਇਕਿ ਸੰਚਹਿ ਗਿਰਹੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹੋਇ ਨ ਆਪੈ ॥

Eik Sanchehi Girehee Thinh Hoe N Aapai ||

इकि संचहि गिरही तिन्ह होइ न आपै ॥

Some grow rich as householders, but she does not belong to them.

16961 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਇਕਿ ਸਤੀ ਕਹਾਵਹਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਹੁਤੁ ਕਲਪਾਵੈ ॥

Eik Sathee Kehaavehi Thinh Bahuth Kalapaavai ||

इकि सती कहावहि तिन्ह बहुतु कलपावै ॥

Some call themselves men of charity, and she torments them terribly.

16962 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਵੈ ॥੨॥

Ham Har Raakhae Lag Sathigur Paavai ||2||

हम हरि राखे लगि सतिगुर पावै ॥२॥

The Lord has saved me, by attaching me to the Feet of the True Guru. ||2||

16963 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਤਪੁ ਕਰਤੇ ਤਪਸੀ ਭੂਲਾਏ ॥

Thap Karathae Thapasee Bhoolaaeae ||

तपु करते तपसी भूलाए ॥

She leads astray the penitents who practice penance.

16964 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਪੰਡਿਤ ਮੋਹੇ ਲੋਭਿ ਸਬਾਏ ॥

Panddith Mohae Lobh Sabaaeae ||

पंडित मोहे लोभि सबाए ॥

The scholarly Pandits are all seduced by greed.

16965 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੋਹੇ ਮੋਹਿਆ ਆਕਾਸੁ ॥

Thrai Gun Mohae Mohiaa Aakaas ||

त्रै गुण मोहे मोहिआ आकासु ॥

The world of the three qualities is enticed, and the heavens are enticed.

16966 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਰਾਖੇ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥੁ ॥੩॥

Ham Sathigur Raakhae Dhae Kar Haathh ||3||

हम सतिगुर राखे दे करि हाथु ॥३॥

The True Guru has saved me, by giving me His Hand. ||3||

16967 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਹੋਇ ਵਰਤੀ ਦਾਸਿ ॥

Giaanee Kee Hoe Varathee Dhaas ||

गिआनी की होइ वरती दासि ॥

She is the slave of those who are spiritually wise.

16968 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਕਰ ਜੋੜੇ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥

Kar Jorrae Saevaa Karae Aradhaas ||

कर जोड़े सेवा करे अरदासि ॥

With her palms pressed together, she serves them and offers her prayer:

16969 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜੋ ਤੂੰ ਕਹਹਿ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ ॥

Jo Thoon Kehehi S Kaar Kamaavaa ||

जो तूं कहहि सु कार कमावा ॥

"Whatever you wish, that is what I shall do."

16970 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਾ ॥੪॥੧॥

Jan Naanak Guramukh Naerr N Aavaa ||4||1||

जन नानक गुरमुख नेड़ि न आवा ॥४॥१॥

O servant Nanak, she does not draw near to the Gurmukh. ||4||1||

16971 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Aasaa Mehalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

16972 ਪੰ. ੧੧


ਸਸੂ ਤੇ ਪਿਰਿ ਕੀਨੀ ਵਾਖਿ ॥

Sasoo Thae Pir Keenee Vaakh ||

ससू ते पिरि कीनी वाखि ॥

I have been separated from my Beloved by Maya (my mother-in-law).

16973 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਦੇਰ ਜਿਠਾਣੀ ਮੁਈ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪਿ ॥

Dhaer Jithaanee Muee Dhookh Santhaap ||

देर जिठाणी मुई दूखि संतापि ॥

Hope and desire (my younger brother-in-law and sister-in-law) are dying of grief.

16974 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਘਰ ਕੇ ਜਿਠੇਰੇ ਕੀ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ॥

Ghar Kae Jithaerae Kee Chookee Kaan ||

घर के जिठेरे की चूकी काणि ॥

I am no longer swayed by the fear of Death (my elder brother-in-law).

16975 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਪਿਰਿ ਰਖਿਆ ਕੀਨੀ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣਿ ॥੧॥

Pir Rakhiaa Keenee Sugharr Sujaan ||1||

पिरि रखिआ कीनी सुघड़ सुजाणि ॥१॥

I am protected by my All-knowing, Wise Husband Lord. ||1||

16976 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਸੁਨਹੁ ਲੋਕਾ ਮੈ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥

Sunahu Lokaa Mai Praem Ras Paaeiaa ||

सुनहु लोका मै प्रेम रसु पाइआ ॥

Listen, O people: I have tasted the elixir of love.

16977 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਦੁਰਜਨ ਮਾਰੇ ਵੈਰੀ ਸੰਘਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Dhurajan Maarae Vairee Sanghaarae Sathigur Mo Ko Har Naam Dhivaaeiaa ||1|| Rehaao ||

दुरजन मारे वैरी संघारे सतिगुरि मो कउ हरि नामु दिवाइआ ॥१॥ रहाउ ॥

The evil ones are dead, and my enemies are destroyed. The True Guru has given me the Name of the Lord. ||1||Pause||

16978 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰਥਮੇ ਤਿਆਗੀ ਹਉਮੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

Prathhamae Thiaagee Houmai Preeth ||

प्रथमे तिआगी हउमै प्रीति ॥

First, I renounced my egotistical love of myself.

16979 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਦੁਤੀਆ ਤਿਆਗੀ ਲੋਗਾ ਰੀਤਿ ॥

Dhutheeaa Thiaagee Logaa Reeth ||

दुतीआ तिआगी लोगा रीति ॥

Second, I renounced the ways of the world.

16980 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਤਿਆਗਿ ਦੁਰਜਨ ਮੀਤ ਸਮਾਨੇ ॥

Thrai Gun Thiaag Dhurajan Meeth Samaanae ||

त्रै गुण तिआगि दुरजन मीत समाने ॥

Renouncing the three qualities, I look alike upon friend and enemy.

16981 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਪਛਾਨੇ ॥੨॥

Thureeaa Gun Mil Saadhh Pashhaanae ||2||

तुरीआ गुणु मिलि साध पछाने ॥२॥

And then, the fourth state of bliss was revealed to me by the Holy One. ||2||

16982 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਸਹਜ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਆਸਣੁ ਬਾਧਿਆ ॥

Sehaj Gufaa Mehi Aasan Baadhhiaa ||

सहज गुफा महि आसणु बाधिआ ॥

In the cave of celestial bliss, I have obtained a seat.

16983 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜੋਤਿ ਸਰੂਪ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜਿਆ ॥

Joth Saroop Anaahadh Vaajiaa ||

जोति सरूप अनाहदु वाजिआ ॥

The Lord of Light plays the unstruck melody of bliss.

16984 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥

Mehaa Anandh Gur Sabadh Veechaar ||

महा अनंदु गुर सबदु वीचारि ॥

I am in ecstasy, contemplating the Word of the Guru's Shabad.

16985 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰਿਅ ਸਿਉ ਰਾਤੀ ਧਨ ਸੋਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥੩॥

Pria Sio Raathee Dhhan Sohaagan Naar ||3||

प्रिअ सिउ राती धन सोहागणि नारि ॥३॥

Imbued with my Beloved Husband Lord, I am the blessed, happy soul-bride. ||3||

16986 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥

Jan Naanak Bolae Breham Beechaar ||

जन नानकु बोले ब्रहम बीचारु ॥

Servant Nanak chants the wisdom of God;

16987 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜੋ ਸੁਣੇ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਉਤਰੈ ਪਾਰਿ ॥

Jo Sunae Kamaavai S Outharai Paar ||

जो सुणे कमावै सु उतरै पारि ॥

One who listens and practices it, is carried across and saved.

16988 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥

Janam N Marai N Aavai N Jaae ||

जनमि न मरै न आवै न जाइ ॥

He is not born, and he does not die; he does not come or go.

16989 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਓਹੁ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨॥

Har Saethee Ouhu Rehai Samaae ||4||2||

हरि सेती ओहु रहै समाइ ॥४॥२॥

He remains blended with the Lord. ||4||2||

16990 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Aasaa Mehalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

16991 ਪੰ. ੧੮


ਨਿਜ ਭਗਤੀ ਸੀਲਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥

Nij Bhagathee Seelavanthee Naar ||

निज भगती सीलवंती नारि ॥

The bride shows such special devotion, and has such an agreeable disposition.

16992 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਰੂਪਿ ਅਨੂਪ ਪੂਰੀ ਆਚਾਰਿ ॥

Roop Anoop Pooree Aachaar ||

रूपि अनूप पूरी आचारि ॥

Her beauty is incomparable, and her character is perfect.

16993 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਵਸੈ ਸੋ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸੋਭਾਵੰਤਾ ॥

Jith Grihi Vasai So Grihu Sobhaavanthaa ||

जितु ग्रिहि वसै सो ग्रिहु सोभावंता ॥

The house in which she dwells is such a praiseworthy house.

16994 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜੰਤਾ ॥੧॥

Guramukh Paaee Kinai Viralai Janthaa ||1||

गुरमुखि पाई किनै विरलै जंता ॥१॥

But rare are those who, as Gurmukh, attain that state||1||

16995 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਸੁਕਰਣੀ ਕਾਮਣਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਮ ਪਾਈ ॥

Sukaranee Kaaman Gur Mil Ham Paaee ||

सुकरणी कामणि गुर मिलि हम पाई ॥

As the soul-bride of pure actions, I have met with the Guru.

16996 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜਜਿ ਕਾਜਿ ਪਰਥਾਇ ਸੁਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jaj Kaaj Parathhaae Suhaaee ||1|| Rehaao ||

जजि काजि परथाइ सुहाई ॥१॥ रहाउ ॥

In worship, marriage and in the next world, such a soul-bride looks beautiful. ||1||Pause||

16997 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Arjan Dev


       


Goto Ang
Displaying Ang 370 of 1430 - Sri Guru Granth Sahib
Begin Back Next Last


Printed from http://searchgurbani.com/guru_granth_sahib/ang/370
© 2004 - 2017. Gateway to Sikhism All rights reserved.