SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

       


Goto Ang
Displaying Ang 418 of 1430 - Sri Guru Granth Sahib
Begin Back Next Last

ਥਾਨ ਮੁਕਾਮ ਜਲੇ ਬਿਜ ਮੰਦਰ ਮੁਛਿ ਮੁਛਿ ਕੁਇਰ ਰੁਲਾਇਆ ॥

Thhaan Mukaam Jalae Bij Mandhar Mushh Mushh Kueir Rulaaeiaa ||

थान मुकाम जले बिज मंदर मुछि मुछि कुइर रुलाइआ ॥

He burned the rest-houses and the ancient temples; he cut the princes limb from limb, and cast them into the dust.

19258 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਕੋਈ ਮੁਗਲੁ ਨ ਹੋਆ ਅੰਧਾ ਕਿਨੈ ਨ ਪਰਚਾ ਲਾਇਆ ॥੪॥

Koee Mugal N Hoaa Andhhaa Kinai N Parachaa Laaeiaa ||4||

कोई मुगलु न होआ अंधा किनै न परचा लाइआ ॥४॥

None of the Mugals went blind, and no one performed any miracle. ||4||

19259 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਮੁਗਲ ਪਠਾਣਾ ਭਈ ਲੜਾਈ ਰਣ ਮਹਿ ਤੇਗ ਵਗਾਈ ॥

Mugal Pathaanaa Bhee Larraaee Ran Mehi Thaeg Vagaaee ||

मुगल पठाणा भई लड़ाई रण महि तेग वगाई ॥

The battle raged between the Mugals and the Pat'haans, and the swords clashed on the battlefield.

19260 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਓਨ੍ਹ੍ਹੀ ਤੁਪਕ ਤਾਣਿ ਚਲਾਈ ਓਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਸਤਿ ਚਿੜਾਈ ॥

Ounhee Thupak Thaan Chalaaee Ounhee Hasath Chirraaee ||

ओन्ही तुपक ताणि चलाई ओन्ही हसति चिड़ाई ॥

They took aim and fired their guns, and they attacked with their elephants.

19261 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਚੀਰੀ ਦਰਗਹ ਪਾਟੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਰਣਾ ਭਾਈ ॥੫॥

Jinh Kee Cheeree Dharageh Paattee Thinhaa Maranaa Bhaaee ||5||

जिन्ह की चीरी दरगह पाटी तिन्हा मरणा भाई ॥५॥

Those men whose letters were torn in the Lord's Court, were destined to die, O Siblings of Destiny. ||5||

19262 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਇਕ ਹਿੰਦਵਾਣੀ ਅਵਰ ਤੁਰਕਾਣੀ ਭਟਿਆਣੀ ਠਕੁਰਾਣੀ ॥

Eik Hindhavaanee Avar Thurakaanee Bhattiaanee Thakuraanee ||

इक हिंदवाणी अवर तुरकाणी भटिआणी ठकुराणी ॥

The Hindu women, the Muslim women, the Bhattis and the Rajputs

19263 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪੇਰਣ ਸਿਰ ਖੁਰ ਪਾਟੇ ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵਾਸੁ ਮਸਾਣੀ ॥

Eikanhaa Paeran Sir Khur Paattae Eikanhaa Vaas Masaanee ||

इकन्हा पेरण सिर खुर पाटे इकन्हा वासु मसाणी ॥

Some had their robes torn away, from head to foot, while others came to dwell in the cremation ground.

19264 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੇ ਬੰਕੇ ਘਰੀ ਨ ਆਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਿਉ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੬॥

Jinh Kae Bankae Gharee N Aaeiaa Thinh Kio Rain Vihaanee ||6||

जिन्ह के बंके घरी न आइआ तिन्ह किउ रैणि विहाणी ॥६॥

Their husbands did not return home - how did they pass their night? ||6||

19265 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥

Aapae Karae Karaaeae Karathaa Kis No Aakh Sunaaeeai ||

आपे करे कराए करता किस नो आखि सुणाईऐ ॥

The Creator Himself acts, and causes others to act. Unto whom should we complain?

19266 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਹੋਵੈ ਕਿਸ ਥੈ ਜਾਇ ਰੂਆਈਐ ॥

Dhukh Sukh Thaerai Bhaanai Hovai Kis Thhai Jaae Rooaaeeai ||

दुखु सुखु तेरै भाणै होवै किस थै जाइ रूआईऐ ॥

Pleasure and pain come by Your Will; unto whom should we go and cry?

19267 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ਵਿਗਸੈ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ॥੭॥੧੨॥

Hukamee Hukam Chalaaeae Vigasai Naanak Likhiaa Paaeeai ||7||12||

हुकमी हुकमि चलाए विगसै नानक लिखिआ पाईऐ ॥७॥१२॥

The Commander issues His Command, and is pleased. O Nanak, we receive what is written in our destiny. ||7||12||

19268 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Nanak Dev


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

19269 ਪੰ. ੭


ਆਸਾ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੮ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥

Aasaa Kaafee Mehalaa 1 Ghar 8 Asattapadheeaa ||

आसा काफी महला १ घरु ८ असटपदीआ ॥

Aasaa, Kaafee, First Mehl, Eighth House, Ashtapadees:

19270 ਪੰ. ੭


ਜੈਸੇ ਗੋਇਲਿ ਗੋਇਲੀ ਤੈਸੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥

Jaisae Goeil Goeilee Thaisae Sansaaraa ||

जैसे गोइलि गोइली तैसे संसारा ॥

As the shepherd is in the field for only a short time, so is one in the world.

19271 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੭
Raag Thitee Gauri Guru Nanak Dev


ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਆਦਮੀ ਬਾਂਧਹਿ ਘਰ ਬਾਰਾ ॥੧॥

Koorr Kamaavehi Aadhamee Baandhhehi Ghar Baaraa ||1||

कूड़ु कमावहि आदमी बांधहि घर बारा ॥१॥

Practicing falsehood, they build their homes. ||1||

19272 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੮
Raag Thitee Gauri Guru Nanak Dev


ਜਾਗਹੁ ਜਾਗਹੁ ਸੂਤਿਹੋ ਚਲਿਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jaagahu Jaagahu Soothiho Chaliaa Vanajaaraa ||1|| Rehaao ||

जागहु जागहु सूतिहो चलिआ वणजारा ॥१॥ रहाउ ॥

Wake up! Wake up! O sleepers, see that the travelling merchant is leaving. ||1||Pause||

19273 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੮
Raag Thitee Gauri Guru Nanak Dev


ਨੀਤ ਨੀਤ ਘਰ ਬਾਂਧੀਅਹਿ ਜੇ ਰਹਣਾ ਹੋਈ ॥

Neeth Neeth Ghar Baandhheeahi Jae Rehanaa Hoee ||

नीत नीत घर बांधीअहि जे रहणा होई ॥

Go ahead and build your houses, if you think you will stay here forever and ever.

19274 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੯
Raag Thitee Gauri Guru Nanak Dev


ਪਿੰਡੁ ਪਵੈ ਜੀਉ ਚਲਸੀ ਜੇ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥੨॥

Pindd Pavai Jeeo Chalasee Jae Jaanai Koee ||2||

पिंडु पवै जीउ चलसी जे जाणै कोई ॥२॥

The body shall fall, and the soul shall depart; if only they knew this. ||2||

19275 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੯
Raag Thitee Gauri Guru Nanak Dev


ਓਹੀ ਓਹੀ ਕਿਆ ਕਰਹੁ ਹੈ ਹੋਸੀ ਸੋਈ ॥

Ouhee Ouhee Kiaa Karahu Hai Hosee Soee ||

ओही ओही किआ करहु है होसी सोई ॥

Why do you cry out and mourn for the dead? The Lord is, and shall always be.

19276 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੯
Raag Thitee Gauri Guru Nanak Dev


ਤੁਮ ਰੋਵਹੁਗੇ ਓਸ ਨੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਕਉਣੁ ਰੋਈ ॥੩॥

Thum Rovahugae Ous No Thumh Ko Koun Roee ||3||

तुम रोवहुगे ओस नो तुम्ह कउ कउणु रोई ॥३॥

You mourn for that person, but who will mourn for you? ||3||

19277 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Thitee Gauri Guru Nanak Dev


ਧੰਧਾ ਪਿਟਿਹੁ ਭਾਈਹੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹੁ ॥

Dhhandhhaa Pittihu Bhaaeeho Thumh Koorr Kamaavahu ||

धंधा पिटिहु भाईहो तुम्ह कूड़ु कमावहु ॥

You are engrossed in worldly entanglements, O Siblings of Destiny, and you are practicing falsehood.

19278 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Thitee Gauri Guru Nanak Dev


ਓਹੁ ਨ ਸੁਣਈ ਕਤ ਹੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਲੋਕ ਸੁਣਾਵਹੁ ॥੪॥

Ouhu N Sunee Kath Hee Thumh Lok Sunaavahu ||4||

ओहु न सुणई कत ही तुम्ह लोक सुणावहु ॥४॥

The dead person does not hear anything at all; your cries are heard only by other people. ||4||

19279 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Thitee Gauri Guru Nanak Dev


ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਤਾ ਨਾਨਕਾ ਜਾਗਾਏ ਸੋਈ ॥

Jis Thae Suthaa Naanakaa Jaagaaeae Soee ||

जिस ते सुता नानका जागाए सोई ॥

Only the Lord, who causes the mortal to sleep, O Nanak, can awaken him again.

19280 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Thitee Gauri Guru Nanak Dev


ਜੇ ਘਰੁ ਬੂਝੈ ਆਪਣਾ ਤਾਂ ਨੀਦ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥

Jae Ghar Boojhai Aapanaa Thaan Needh N Hoee ||5||

जे घरु बूझै आपणा तां नीद न होई ॥५॥

One who understands his true home, does not sleep. ||5||

19281 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Thitee Gauri Guru Nanak Dev


ਜੇ ਚਲਦਾ ਲੈ ਚਲਿਆ ਕਿਛੁ ਸੰਪੈ ਨਾਲੇ ॥

Jae Chaladhaa Lai Chaliaa Kishh Sanpai Naalae ||

जे चलदा लै चलिआ किछु स्मपै नाले ॥

If the departing mortal can take his wealth with him,

19282 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Thitee Gauri Guru Nanak Dev


ਤਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਦੇਖਿ ਕੈ ਬੂਝਹੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੬॥

Thaa Dhhan Sanchahu Dhaekh Kai Boojhahu Beechaarae ||6||

ता धनु संचहु देखि कै बूझहु बीचारे ॥६॥

Then go ahead and gather wealth yourself. See this, reflect upon it, and understand. ||6||

19283 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Thitee Gauri Guru Nanak Dev


ਵਣਜੁ ਕਰਹੁ ਮਖਸੂਦੁ ਲੈਹੁ ਮਤ ਪਛੋਤਾਵਹੁ ॥

Vanaj Karahu Makhasoodh Laihu Math Pashhothaavahu ||

वणजु करहु मखसूदु लैहु मत पछोतावहु ॥

Make your deals, and obtain the true merchandise, or else you shall regret it later.

19284 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Thitee Gauri Guru Nanak Dev


ਅਉਗਣ ਛੋਡਹੁ ਗੁਣ ਕਰਹੁ ਐਸੇ ਤਤੁ ਪਰਾਵਹੁ ॥੭॥

Aougan Shhoddahu Gun Karahu Aisae Thath Paraavahu ||7||

अउगण छोडहु गुण करहु ऐसे ततु परावहु ॥७॥

Abandon your vices, and practice virtue, and you shall obtain the essence of reality. ||7||

19285 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Thitee Gauri Guru Nanak Dev


ਧਰਮੁ ਭੂਮਿ ਸਤੁ ਬੀਜੁ ਕਰਿ ਐਸੀ ਕਿਰਸ ਕਮਾਵਹੁ ॥

Dhharam Bhoom Sath Beej Kar Aisee Kiras Kamaavahu ||

धरमु भूमि सतु बीजु करि ऐसी किरस कमावहु ॥

Plant the seed of Truth in the soil of Dharmic faith, and practice such farming.

19286 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Thitee Gauri Guru Nanak Dev


ਤਾਂ ਵਾਪਾਰੀ ਜਾਣੀਅਹੁ ਲਾਹਾ ਲੈ ਜਾਵਹੁ ॥੮॥

Thaan Vaapaaree Jaaneeahu Laahaa Lai Jaavahu ||8||

तां वापारी जाणीअहु लाहा लै जावहु ॥८॥

Only then will you be known as a merchant, if you take your profits with you. ||8||

19287 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Thitee Gauri Guru Nanak Dev


ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਬੂਝੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥

Karam Hovai Sathigur Milai Boojhai Beechaaraa ||

करमु होवै सतिगुरु मिलै बूझै बीचारा ॥

If the Lord shows His Mercy, one meets the True Guru; contemplating Him, one comes to understand.

19288 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Thitee Gauri Guru Nanak Dev


ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਸੁਣੇ ਨਾਮੁ ਨਾਮੇ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੯॥

Naam Vakhaanai Sunae Naam Naamae Biouhaaraa ||9||

नामु वखाणै सुणे नामु नामे बिउहारा ॥९॥

Then, one chants the Naam, hears the Naam, and deals only in the Naam. ||9||

19289 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Thitee Gauri Guru Nanak Dev


ਜਿਉ ਲਾਹਾ ਤੋਟਾ ਤਿਵੈ ਵਾਟ ਚਲਦੀ ਆਈ ॥

Jio Laahaa Thottaa Thivai Vaatt Chaladhee Aaee ||

जिउ लाहा तोटा तिवै वाट चलदी आई ॥

As is the profit, so is the loss; this is the way of the world.

19290 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Thitee Gauri Guru Nanak Dev


ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਵਡਿਆਈ ॥੧੦॥੧੩॥

Jo This Bhaavai Naanakaa Saaee Vaddiaaee ||10||13||

जो तिसु भावै नानका साई वडिआई ॥१०॥१३॥

Whatever pleases His Will, O Nanak, is glory for me. ||10||13||

19291 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Thitee Gauri Guru Nanak Dev


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Aasaa Mehalaa 1 ||

आसा महला १ ॥

Aasaa, First Mehl:

19292 ਪੰ. ੧੬


ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਢੂਢੀਆ ਕੋ ਨੀਮ੍ਹ੍ਹੀ ਮੈਡਾ ॥

Chaarae Kunddaa Dtoodteeaa Ko Neemhee Maiddaa ||

चारे कुंडा ढूढीआ को नीम्ही मैडा ॥

I have searched in the four directions, but no one is mine.

19293 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਹਿਬਾ ਤੂ ਮੈ ਹਉ ਤੈਡਾ ॥੧॥

Jae Thudhh Bhaavai Saahibaa Thoo Mai Ho Thaiddaa ||1||

जे तुधु भावै साहिबा तू मै हउ तैडा ॥१॥

If it pleases You, O Lord Master, then You are mine, and I am Yours. ||1||

19294 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਦਰੁ ਬੀਭਾ ਮੈ ਨੀਮ੍ਹ੍ਹਿ ਕੋ ਕੈ ਕਰੀ ਸਲਾਮੁ ॥

Dhar Beebhaa Mai Neemih Ko Kai Karee Salaam ||

दरु बीभा मै नीम्हि को कै करी सलामु ॥

There is no other door for me; where shall I go to worship?

19295 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਹਿਕੋ ਮੈਡਾ ਤੂ ਧਣੀ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Hiko Maiddaa Thoo Dhhanee Saachaa Mukh Naam ||1|| Rehaao ||

हिको मैडा तू धणी साचा मुखि नामु ॥१॥ रहाउ ॥

You are my only Lord; Your True Name is in my mouth. ||1||Pause||

19296 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਸਿਧਾ ਸੇਵਨਿ ਸਿਧ ਪੀਰ ਮਾਗਹਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥

Sidhhaa Saevan Sidhh Peer Maagehi Ridhh Sidhh ||

सिधा सेवनि सिध पीर मागहि रिधि सिधि ॥

Some serve the Siddhas, the beings of spiritual perfection, and some serve spiritual teachers; they beg for wealth and miraculous powers.

19297 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਮੈ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਬੁਧਿ ॥੨॥

Mai Eik Naam N Veesarai Saachae Gur Budhh ||2||

मै इकु नामु न वीसरै साचे गुर बुधि ॥२॥

May I never forget the Naam, the Name of the One Lord. This is the wisdom of the True Guru. ||2||

19298 ਆਸਾ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੧੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Nanak Dev


       


Goto Ang
Displaying Ang 418 of 1430 - Sri Guru Granth Sahib
Begin Back Next Last


Printed from http://searchgurbani.com/guru_granth_sahib/ang/418
© 2004 - 2017. Gateway to Sikhism All rights reserved.