SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

       


Goto Ang
Displaying Ang 424 of 1430 - Sri Guru Granth Sahib
Begin Back Next Last

ਨਾਮੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੈ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Naamae Thrisanaa Agan Bujhai Naam Milai Thisai Rajaaee ||1|| Rehaao ||

नामे त्रिसना अगनि बुझै नामु मिलै तिसै रजाई ॥१॥ रहाउ ॥

Through the Naam, the fire of desire is extinguished; the Naam is obtained by His Will. ||1||Pause||

19517 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Amar Das


ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨੁ ॥

Kal Keerath Sabadh Pashhaan ||

कलि कीरति सबदु पछानु ॥

In the Dark Age of Kali Yuga, realize the Word of the Shabad.

19518 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Amar Das


ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥

Eaehaa Bhagath Chookai Abhimaan ||

एहा भगति चूकै अभिमानु ॥

By this devotional worship, egotism is eliminated.

19519 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਨੁ ॥

Sathigur Saeviai Hovai Paravaan ||

सतिगुरु सेविऐ होवै परवानु ॥

Serving the True Guru, one becomes approved.

19520 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Amar Das


ਜਿਨਿ ਆਸਾ ਕੀਤੀ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਨੁ ॥੨॥

Jin Aasaa Keethee This No Jaan ||2||

जिनि आसा कीती तिस नो जानु ॥२॥

So know the One, who created hope and desire. ||2||

19521 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Amar Das


ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ਜਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥

This Kiaa Dheejai J Sabadh Sunaaeae ||

तिसु किआ दीजै जि सबदु सुणाए ॥

What shall we offer to one who proclaims the Word of the Shabad?

19522 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Amar Das


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥

Kar Kirapaa Naam Mann Vasaaeae ||

करि किरपा नामु मंनि वसाए ॥

By His Grace, the Naam is enshrined within our minds.

19523 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Amar Das


ਇਹੁ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥

Eihu Sir Dheejai Aap Gavaaeae ||

इहु सिरु दीजै आपु गवाए ॥

Offer your head, and shed your self-conceit.

19524 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Amar Das


ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੩॥

Hukamai Boojhae Sadhaa Sukh Paaeae ||3||

हुकमै बूझे सदा सुखु पाए ॥३॥

One who understands the Lord's Command finds lasting peace. ||3||

19525 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Amar Das


ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥

Aap Karae Thai Aap Karaaeae ||

आपि करे तै आपि कराए ॥

He Himself does, and causes others to do.

19526 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Amar Das


ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥

Aapae Guramukh Naam Vasaaeae ||

आपे गुरमुखि नामु वसाए ॥

He Himself enshrines His Name in the mind of the Gurmukh.

19527 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Amar Das


ਆਪਿ ਭੁਲਾਵੈ ਆਪਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥

Aap Bhulaavai Aap Maarag Paaeae ||

आपि भुलावै आपि मारगि पाए ॥

He Himself misleads us, and He Himself puts us back on the Path.

19528 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Amar Das


ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥

Sachai Sabadh Sach Samaaeae ||4||

सचै सबदि सचि समाए ॥४॥

Through the True Word of the Shabad, we merge into the True Lord. ||4||

19529 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Amar Das


ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥

Sachaa Sabadh Sachee Hai Baanee ||

सचा सबदु सची है बाणी ॥

True is the Shabad, and True is the Word of the Lord's Bani.

19530 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥

Guramukh Jug Jug Aakh Vakhaanee ||

गुरमुखि जुगि जुगि आखि वखाणी ॥

In each and every age, the Gurmukhs speak it and chant it.

19531 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Amar Das


ਮਨਮੁਖਿ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੋਲਾਣੀ ॥

Manamukh Mohi Bharam Bholaanee ||

मनमुखि मोहि भरमि भोलाणी ॥

The self-willed manmukhs are deluded by doubt and attachment.

19532 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Amar Das


ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਫਿਰੈ ਬਉਰਾਣੀ ॥੫॥

Bin Naavai Sabh Firai Bouraanee ||5||

बिनु नावै सभ फिरै बउराणी ॥५॥

Without the Name, everyone wanders around insane. ||5||

19533 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Amar Das


ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਏਕਾ ਮਾਇਆ ॥

Theen Bhavan Mehi Eaekaa Maaeiaa ||

तीनि भवन महि एका माइआ ॥

Throughout the three worlds, is the one Maya.

19534 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Amar Das


ਮੂਰਖਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥

Moorakh Parr Parr Dhoojaa Bhaao Dhrirraaeiaa ||

मूरखि पड़ि पड़ि दूजा भाउ द्रिड़ाइआ ॥

The fool reads and reads, but holds tight to duality.

19535 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Amar Das


ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥

Bahu Karam Kamaavai Dhukh Sabaaeiaa ||

बहु करम कमावै दुखु सबाइआ ॥

He performs all sorts of rituals, but still suffers terrible pain.

19536 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੬॥

Sathigur Saev Sadhaa Sukh Paaeiaa ||6||

सतिगुरु सेवि सदा सुखु पाइआ ॥६॥

Serving the True Guru, eternal peace is obtained. ||6||

19537 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Amar Das


ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥

Anmrith Meethaa Sabadh Veechaar ||

अम्रितु मीठा सबदु वीचारि ॥

Reflective meditation upon the Shabad is such sweet nectar.

19538 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Amar Das


ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥

Anadhin Bhogae Houmai Maar ||

अनदिनु भोगे हउमै मारि ॥

Night and day, one enjoys it, subduing his ego.

19539 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Amar Das


ਸਹਜਿ ਅਨੰਦਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥

Sehaj Anandh Kirapaa Dhhaar ||

सहजि अनंदि किरपा धारि ॥

When the Lord showers His Mercy, we enjoy celestial bliss.

19540 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Amar Das


ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥੭॥

Naam Rathae Sadhaa Sach Piaar ||7||

नामि रते सदा सचि पिआरि ॥७॥

Imbued with the Naam, love the True Lord forever. ||7||

19541 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Amar Das


ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥

Har Jap Parreeai Gur Sabadh Veechaar ||

हरि जपि पड़ीऐ गुर सबदु वीचारि ॥

Meditate on the Lord, and read and reflect upon the Guru's Shabad.

19542 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Amar Das


ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥

Har Jap Parreeai Houmai Maar ||

हरि जपि पड़ीऐ हउमै मारि ॥

Subdue your ego and meditate on the Lord.

19543 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Amar Das


ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਭਇ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥

Har Japeeai Bhae Sach Piaar ||

हरि जपीऐ भइ सचि पिआरि ॥

Meditate on the Lord, and be imbued with fear and love of the True One.

19544 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੮॥੩॥੨੫॥

Naanak Naam Guramath Our Dhhaar ||8||3||25||

नानक नामु गुरमति उर धारि ॥८॥३॥२५॥

O Nanak, enshrine the Naam within your heart, through the Guru's Teachings. ||8||3||25||

19545 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Amar Das


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

19546 ਪੰ. ੧੧


ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ॥

Raag Aasaa Mehalaa 3 Asattapadheeaa Ghar 8 Kaafee ||

रागु आसा महला ३ असटपदीआ घरु ८ काफी ॥

Raag Aasaa, Third Mehl, Ashtapadees, Eighth House, Kaafee:

19547 ਪੰ. ੧੧


ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥

Gur Thae Saanth Oopajai Jin Thrisanaa Agan Bujhaaee ||

गुर ते सांति ऊपजै जिनि त्रिसना अगनि बुझाई ॥

Peace emanates from the Guru; He puts out the fire of desire.

19548 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Thitee Gauri Guru Amar Das


ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥

Gur Thae Naam Paaeeai Vaddee Vaddiaaee ||1||

गुर ते नामु पाईऐ वडी वडिआई ॥१॥

The Naam, the Name of the Lord, is obtained from the Guru; it is the greatest greatness. ||1||

19549 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Thitee Gauri Guru Amar Das


ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥

Eaeko Naam Chaeth Maerae Bhaaee ||

एको नामु चेति मेरे भाई ॥

Keep the One Name in your consciousness, O my Siblings of Destiny.

19550 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Thitee Gauri Guru Amar Das


ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jagath Jalandhaa Dhaekh Kai Bhaj Peae Saranaaee ||1|| Rehaao ||

जगतु जलंदा देखि कै भजि पए सरणाई ॥१॥ रहाउ ॥

Seeing the world on fire, I have hurried to the Lord's Sanctuary. ||1||Pause||

19551 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Thitee Gauri Guru Amar Das


ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਮਹਾ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥

Gur Thae Giaan Oopajai Mehaa Thath Beechaaraa ||

गुर ते गिआनु ऊपजै महा ततु बीचारा ॥

Spiritual wisdom emanates from the Guru; reflect upon the supreme essence of reality.

19552 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Thitee Gauri Guru Amar Das


ਗੁਰ ਤੇ ਘਰੁ ਦਰੁ ਪਾਇਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥

Gur Thae Ghar Dhar Paaeiaa Bhagathee Bharae Bhanddaaraa ||2||

गुर ते घरु दरु पाइआ भगती भरे भंडारा ॥२॥

Through the Guru, the Lord's Mansion and His Court are attained; His devotional worship is overflowing with treasures. ||2||

19553 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Thitee Gauri Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਬੂਝੈ ਵੀਚਾਰਾ ॥

Guramukh Naam Dhhiaaeeai Boojhai Veechaaraa ||

गुरमुखि नामु धिआईऐ बूझै वीचारा ॥

The Gurmukh meditates on the Naam; he achieves reflective meditation and understanding.

19554 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Thitee Gauri Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥੩॥

Guramukh Bhagath Salaah Hai Anthar Sabadh Apaaraa ||3||

गुरमुखि भगति सलाह है अंतरि सबदु अपारा ॥३॥

The Gurmukh is the Lord's devotee, immersed in His Praises; the Infinite Word of the Shabad dwells within him. ||3||

19555 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Thitee Gauri Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੂਖੁ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਈ ॥

Guramukh Sookh Oopajai Dhukh Kadhae N Hoee ||

गुरमुखि सूखु ऊपजै दुखु कदे न होई ॥

Happiness emanates from the Gurmukh; he never suffers pain.

19556 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Thitee Gauri Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੪॥

Guramukh Houmai Maareeai Man Niramal Hoee ||4||

गुरमुखि हउमै मारीऐ मनु निरमलु होई ॥४॥

The Gurmukh conquers his ego, and his mind is immaculately pure. ||4||

19557 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Thitee Gauri Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਇਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥

Sathigur Miliai Aap Gaeiaa Thribhavan Sojhee Paaee ||

सतिगुरि मिलिऐ आपु गइआ त्रिभवण सोझी पाई ॥

Meeting the True Guru, self-conceit is removed, and understanding of the three worlds is obtained.

19558 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Thitee Gauri Guru Amar Das


ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਪਸਰਿ ਰਹੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥

Niramal Joth Pasar Rehee Jothee Joth Milaaee ||5||

निरमल जोति पसरि रही जोती जोति मिलाई ॥५॥

The Immaculate Divine Light is pervading and permeating everywhere; one's light merges into the Light. ||5||

19559 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Thitee Gauri Guru Amar Das


ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਈ ॥

Poorai Gur Samajhaaeiaa Math Ootham Hoee ||

पूरै गुरि समझाइआ मति ऊतम होई ॥

The Perfect Guru instructs, and one's intellect becomes sublime.

19560 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Thitee Gauri Guru Amar Das


ਅੰਤਰੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੬॥

Anthar Seethal Saanth Hoe Naamae Sukh Hoee ||6||

अंतरु सीतलु सांति होइ नामे सुखु होई ॥६॥

A cooling and soothing peace comes within, and through the Naam, peace is obtained. ||6||

19561 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Thitee Gauri Guru Amar Das


ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾਂ ਨਦਰਿ ਕਰੇਈ ॥

Pooraa Sathigur Thaan Milai Jaan Nadhar Karaeee ||

पूरा सतिगुरु तां मिलै जां नदरि करेई ॥

One meets the Perfect True Guru only when the Lord bestows His Glance of Grace.

19562 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Thitee Gauri Guru Amar Das


ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭ ਕਟੀਅਹਿ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥੭॥

Kilavikh Paap Sabh Katteeahi Fir Dhukh Bighan N Hoee ||7||

किलविख पाप सभ कटीअहि फिरि दुखु बिघनु न होई ॥७॥

All sins and vices are eradicated, and one shall never again suffer pain or distress. ||7||

19563 ਆਸਾ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Thitee Gauri Guru Amar Das


       


Goto Ang
Displaying Ang 424 of 1430 - Sri Guru Granth Sahib
Begin Back Next Last


Printed from http://searchgurbani.com/guru_granth_sahib/ang/424
© 2004 - 2017. Gateway to Sikhism All rights reserved.