SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

       


Goto Ang
Displaying Ang 488 of 1430 - Sri Guru Granth Sahib
Begin Back Next Last

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੁਨਿ ਕੈ ਜਾਟਰੋ ਉਠਿ ਭਗਤੀ ਲਾਗਾ ॥

Eih Bidhh Sun Kai Jaattaro Outh Bhagathee Laagaa ||

इह बिधि सुनि कै जाटरो उठि भगती लागा ॥

Hearing this, Dhanna the Jaat applied himself to devotional worship.

22059 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਤਖਿ ਗੁਸਾਈਆ ਧੰਨਾ ਵਡਭਾਗਾ ॥੪॥੨॥

Milae Prathakh Gusaaeeaa Dhhannaa Vaddabhaagaa ||4||2||

मिले प्रतखि गुसाईआ धंना वडभागा ॥४॥२॥

The Lord of the Universe met him personally; Dhanna was so very blessed. ||4||2||

22060 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਰੇ ਚਿਤ ਚੇਤਸਿ ਕੀ ਨ ਦਯਾਲ ਦਮੋਦਰ ਬਿਬਹਿ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਈ ॥

Rae Chith Chaethas Kee N Dhayaal Dhamodhar Bibehi N Jaanas Koee ||

रे चित चेतसि की न दयाल दमोदर बिबहि न जानसि कोई ॥

O my consciousness, why don't you remain conscious of the Merciful Lord? How can you recognize any other?

22061 ਆਸਾ (ਭ. ਧੰਨਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜੇ ਧਾਵਹਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਕਉ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jae Dhhaavehi Brehamandd Khandd Ko Karathaa Karai S Hoee ||1|| Rehaao ||

जे धावहि ब्रहमंड खंड कउ करता करै सु होई ॥१॥ रहाउ ॥

You may run around the whole universe, but that alone happens which the Creator Lord does. ||1||Pause||

22062 ਆਸਾ (ਭ. ਧੰਨਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜਨਨੀ ਕੇਰੇ ਉਦਰ ਉਦਕ ਮਹਿ ਪਿੰਡੁ ਕੀਆ ਦਸ ਦੁਆਰਾ ॥

Jananee Kaerae Oudhar Oudhak Mehi Pindd Keeaa Dhas Dhuaaraa ||

जननी केरे उदर उदक महि पिंडु कीआ दस दुआरा ॥

In the water of the mother's womb, He fashioned the body with ten gates.

22063 ਆਸਾ (ਭ. ਧੰਨਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਦੇਇ ਅਹਾਰੁ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਐਸਾ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥

Dhaee Ahaar Agan Mehi Raakhai Aisaa Khasam Hamaaraa ||1||

देइ अहारु अगनि महि राखै ऐसा खसमु हमारा ॥१॥

He gives it sustenance, and preserves it in fire - such is my Lord and Master. ||1||

22064 ਆਸਾ (ਭ. ਧੰਨਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਕੁੰਮੀ ਜਲ ਮਾਹਿ ਤਨ ਤਿਸੁ ਬਾਹਰਿ ਪੰਖ ਖੀਰੁ ਤਿਨ ਨਾਹੀ ॥

Kunmee Jal Maahi Than This Baahar Pankh Kheer Thin Naahee ||

कुमी जल माहि तन तिसु बाहरि पंख खीरु तिन नाही ॥

The mother turtle is in the water, and her babies are out of the water. She has no wings to protect them, and no milk to feed them.

22065 ਆਸਾ (ਭ. ਧੰਨਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ਮਨੋਹਰ ਸਮਝਿ ਦੇਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੨॥

Pooran Paramaanandh Manohar Samajh Dhaekh Man Maahee ||2||

पूरन परमानंद मनोहर समझि देखु मन माही ॥२॥

The Perfect Lord, the embodiment of supreme bliss, the Fascinating Lord takes care of them. See this, and understand it in your mind||2||

22066 ਆਸਾ (ਭ. ਧੰਨਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਪਾਖਣਿ ਕੀਟੁ ਗੁਪਤੁ ਹੋਇ ਰਹਤਾ ਤਾ ਚੋ ਮਾਰਗੁ ਨਾਹੀ ॥

Paakhan Keett Gupath Hoe Rehathaa Thaa Cho Maarag Naahee ||

पाखणि कीटु गुपतु होइ रहता ता चो मारगु नाही ॥

The worm lies hidden under the stone - there is no way for him to escape.

22067 ਆਸਾ (ਭ. ਧੰਨਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਕਹੈ ਧੰਨਾ ਪੂਰਨ ਤਾਹੂ ਕੋ ਮਤ ਰੇ ਜੀਅ ਡਰਾਂਹੀ ॥੩॥੩॥

Kehai Dhhannaa Pooran Thaahoo Ko Math Rae Jeea Ddaraanhee ||3||3||

कहै धंना पूरन ताहू को मत रे जीअ डरांही ॥३॥३॥

Says Dhanna, the Perfect Lord takes care of him. Fear not, O my soul. ||3||3||

22068 ਆਸਾ (ਭ. ਧੰਨਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੬
Raag Asa Bhagat Dhanna


ਆਸਾ ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀਉ ਕੀ ਬਾਣੀ

Aasaa Saekh Fareedh Jeeo Kee Baanee

आसा सेख फरीद जीउ की बाणी

Aasaa, The Word Of Shaykh Fareed Jee:

22069 ਪੰ. ੭


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

22070 ਪੰ. ੭


ਦਿਲਹੁ ਮੁਹਬਤਿ ਜਿੰਨ੍ਹ੍ਹ ਸੇਈ ਸਚਿਆ ॥

Dhilahu Muhabath Jinnh Saeee Sachiaa ||

दिलहु मुहबति जिंन्ह सेई सचिआ ॥

They alone are true, whose love for God is deep and heart-felt.

22071 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੮
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਮਨਿ ਹੋਰੁ ਮੁਖਿ ਹੋਰੁ ਸਿ ਕਾਂਢੇ ਕਚਿਆ ॥੧॥

Jinh Man Hor Mukh Hor S Kaandtae Kachiaa ||1||

जिन्ह मनि होरु मुखि होरु सि कांढे कचिआ ॥१॥

Those who have one thing in their heart, and something else in their mouth, are judged to be false. ||1||

22072 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੮
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਰਤੇ ਇਸਕ ਖੁਦਾਇ ਰੰਗਿ ਦੀਦਾਰ ਕੇ ॥

Rathae Eisak Khudhaae Rang Dheedhaar Kae ||

रते इसक खुदाइ रंगि दीदार के ॥

Those who are imbued with love for the Lord, are delighted by His Vision.

22073 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੮
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਵਿਸਰਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨਾਮੁ ਤੇ ਭੁਇ ਭਾਰੁ ਥੀਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Visariaa Jinh Naam Thae Bhue Bhaar Thheeeae ||1|| Rehaao ||

विसरिआ जिन्ह नामु ते भुइ भारु थीए ॥१॥ रहाउ ॥

Those who forget the Naam, the Name of the Lord, are a burden on the earth. ||1||Pause||

22074 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੯
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ਦਰਿ ਦਰਵੇਸ ਸੇ ॥

Aap Leeeae Larr Laae Dhar Dharavaes Sae ||

आपि लीए लड़ि लाइ दरि दरवेस से ॥

Those whom the Lord attaches to the hem of His robe, are the true dervishes at His Door.

22075 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੯
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਤਿਨ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਉ ਆਏ ਸਫਲੁ ਸੇ ॥੨॥

Thin Dhhann Janaedhee Maao Aaeae Safal Sae ||2||

तिन धंनु जणेदी माउ आए सफलु से ॥२॥

Blessed are the mothers who gave birth to them, and fruitful is their coming into the world. ||2||

22076 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਪਰਵਦਗਾਰ ਅਪਾਰ ਅਗਮ ਬੇਅੰਤ ਤੂ ॥

Paravadhagaar Apaar Agam Baeanth Thoo ||

परवदगार अपार अगम बेअंत तू ॥

O Lord, Sustainer and Cherisher, You are infinite, unfathomable and endless.

22077 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਜਿਨਾ ਪਛਾਤਾ ਸਚੁ ਚੁੰਮਾ ਪੈਰ ਮੂੰ ॥੩॥

Jinaa Pashhaathaa Sach Chunmaa Pair Moon ||3||

जिना पछाता सचु चुमा पैर मूं ॥३॥

Those who recognize the True Lord - I kiss their feet. ||3||

22078 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਤੇਰੀ ਪਨਹ ਖੁਦਾਇ ਤੂ ਬਖਸੰਦਗੀ ॥

Thaeree Paneh Khudhaae Thoo Bakhasandhagee ||

तेरी पनह खुदाइ तू बखसंदगी ॥

I seek Your Protection - You are the Forgiving Lord.

22079 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਸੇਖ ਫਰੀਦੈ ਖੈਰੁ ਦੀਜੈ ਬੰਦਗੀ ॥੪॥੧॥

Saekh Fareedhai Khair Dheejai Bandhagee ||4||1||

सेख फरीदै खैरु दीजै बंदगी ॥४॥१॥

Please, bless Shaykh Fareed with the bounty of Your meditative worship. ||4||1||

22080 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਆਸਾ ॥

Aasaa ||

आसा ॥

Aasaa:

22081 ਪੰ. ੧੨


ਬੋਲੈ ਸੇਖ ਫਰੀਦੁ ਪਿਆਰੇ ਅਲਹ ਲਗੇ ॥

Bolai Saekh Fareedh Piaarae Aleh Lagae ||

बोलै सेख फरीदु पिआरे अलह लगे ॥

Says Shaykh Fareed, O my dear friend, attach yourself to the Lord.

22082 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਇਹੁ ਤਨੁ ਹੋਸੀ ਖਾਕ ਨਿਮਾਣੀ ਗੋਰ ਘਰੇ ॥੧॥

Eihu Than Hosee Khaak Nimaanee Gor Gharae ||1||

इहु तनु होसी खाक निमाणी गोर घरे ॥१॥

This body shall turn to dust, and its home shall be a neglected graveyard. ||1||

22083 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਆਜੁ ਮਿਲਾਵਾ ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਟਾਕਿਮ ਕੂੰਜੜੀਆ ਮਨਹੁ ਮਚਿੰਦੜੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Aaj Milaavaa Saekh Fareedh Ttaakim Koonjarreeaa Manahu Machindharreeaa ||1|| Rehaao ||

आजु मिलावा सेख फरीद टाकिम कूंजड़ीआ मनहु मचिंदड़ीआ ॥१॥ रहाउ ॥

You can meet the Lord today, O Shaykh Fareed, if you restrain your bird-like desires which keep your mind in turmoil. ||1||Pause||

22084 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਜੇ ਜਾਣਾ ਮਰਿ ਜਾਈਐ ਘੁਮਿ ਨ ਆਈਐ ॥

Jae Jaanaa Mar Jaaeeai Ghum N Aaeeai ||

जे जाणा मरि जाईऐ घुमि न आईऐ ॥

If I had known that I was to die, and not return again,

22085 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਝੂਠੀ ਦੁਨੀਆ ਲਗਿ ਨ ਆਪੁ ਵਞਾਈਐ ॥੨॥

Jhoothee Dhuneeaa Lag N Aap Vanjaaeeai ||2||

झूठी दुनीआ लगि न आपु वञाईऐ ॥२॥

I would not have ruined myself by clinging to the world of falsehood. ||2||

22086 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਬੋਲੀਐ ਸਚੁ ਧਰਮੁ ਝੂਠੁ ਨ ਬੋਲੀਐ ॥

Boleeai Sach Dhharam Jhooth N Boleeai ||

बोलीऐ सचु धरमु झूठु न बोलीऐ ॥

So speak the Truth, in righteousness, and do not speak falsehood.

22087 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਜੋ ਗੁਰੁ ਦਸੈ ਵਾਟ ਮੁਰੀਦਾ ਜੋਲੀਐ ॥੩॥

Jo Gur Dhasai Vaatt Mureedhaa Joleeai ||3||

जो गुरु दसै वाट मुरीदा जोलीऐ ॥३॥

The disciple ought to travel the route, pointed out by the Guru. ||3||

22088 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਛੈਲ ਲੰਘੰਦੇ ਪਾਰਿ ਗੋਰੀ ਮਨੁ ਧੀਰਿਆ ॥

Shhail Langhandhae Paar Goree Man Dhheeriaa ||

छैल लंघंदे पारि गोरी मनु धीरिआ ॥

Seeing the youths being carried across, the hearts of the beautiful young soul-brides are encouraged.

22089 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਕੰਚਨ ਵੰਨੇ ਪਾਸੇ ਕਲਵਤਿ ਚੀਰਿਆ ॥੪॥

Kanchan Vannae Paasae Kalavath Cheeriaa ||4||

कंचन वंने पासे कलवति चीरिआ ॥४॥

Those who side with the glitter of gold, are cut down with a saw. ||4||

22090 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਸੇਖ ਹੈਯਾਤੀ ਜਗਿ ਨ ਕੋਈ ਥਿਰੁ ਰਹਿਆ ॥

Saekh Haiyaathee Jag N Koee Thhir Rehiaa ||

सेख हैयाती जगि न कोई थिरु रहिआ ॥

O Shaykh, no one's life is permanent in this world.

22091 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਜਿਸੁ ਆਸਣਿ ਹਮ ਬੈਠੇ ਕੇਤੇ ਬੈਸਿ ਗਇਆ ॥੫॥

Jis Aasan Ham Baithae Kaethae Bais Gaeiaa ||5||

जिसु आसणि हम बैठे केते बैसि गइआ ॥५॥

That seat, upon which we now sit - many others sat on it and have since departed. ||5||

22092 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਕਤਿਕ ਕੂੰਜਾਂ ਚੇਤਿ ਡਉ ਸਾਵਣਿ ਬਿਜੁਲੀਆਂ ॥

Kathik Koonjaan Chaeth Ddo Saavan Bijuleeaaan ||

कतिक कूंजां चेति डउ सावणि बिजुलीआं ॥

As the swallows appear in the month of Katik, forest fires in the month of Chayt, and lightning in Saawan,

22093 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਸੀਆਲੇ ਸੋਹੰਦੀਆਂ ਪਿਰ ਗਲਿ ਬਾਹੜੀਆਂ ॥੬॥

Seeaalae Sohandheeaaan Pir Gal Baaharreeaaan ||6||

सीआले सोहंदीआं पिर गलि बाहड़ीआं ॥६॥

And as the bride's arms adorn her husband's neck in winter;||6||

22094 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਚਲੇ ਚਲਣਹਾਰ ਵਿਚਾਰਾ ਲੇਇ ਮਨੋ ॥

Chalae Chalanehaar Vichaaraa Laee Mano ||

चले चलणहार विचारा लेइ मनो ॥

Just so, the transitory human bodies pass away. Reflect upon this in your mind.

22095 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਗੰਢੇਦਿਆਂ ਛਿਅ ਮਾਹ ਤੁੜੰਦਿਆ ਹਿਕੁ ਖਿਨੋ ॥੭॥

Gandtaedhiaaan Shhia Maah Thurrandhiaa Hik Khino ||7||

गंढेदिआं छिअ माह तुड़ंदिआ हिकु खिनो ॥७॥

It takes six months to form the body, but it breaks in an instant. ||7||

22096 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਜਿਮੀ ਪੁਛੈ ਅਸਮਾਨ ਫਰੀਦਾ ਖੇਵਟ ਕਿੰਨਿ ਗਏ ॥

Jimee Pushhai Asamaan Fareedhaa Khaevatt Kinn Geae ||

जिमी पुछै असमान फरीदा खेवट किंनि गए ॥

O Fareed, the earth asks the sky, ""Where have the boatmen gone?""

22097 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Baba Sheikh Farid


ਜਾਲਣ ਗੋਰਾਂ ਨਾਲਿ ਉਲਾਮੇ ਜੀਅ ਸਹੇ ॥੮॥੨॥

Jaalan Goraan Naal Oulaamae Jeea Sehae ||8||2||

जालण गोरां नालि उलामे जीअ सहे ॥८॥२॥

Some have been cremated, and some lie in their graves; their souls are suffering rebukes. ||8||2||

22098 ਆਸਾ (ਭ. ਫਰੀਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Baba Sheikh Farid


       


Goto Ang
Displaying Ang 488 of 1430 - Sri Guru Granth Sahib
Begin Back Next Last


Printed from http://searchgurbani.com/guru_granth_sahib/ang/488
© 2004 - 2017. Gateway to Sikhism All rights reserved.