SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

       


Goto Ang
Displaying Ang 695 of 1430 - Sri Guru Granth Sahib
Begin Back Next Last

ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ

Dhhanaasaree Baanee Bhagathaan Kee Thrilochana

धनासरी बाणी भगतां की त्रिलोचन

Dhanaasaree, The Word Of Devotee Trilochan Jee:

30056 ਪੰ. ੧


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

30057 ਪੰ. ੨


ਨਾਰਾਇਣ ਨਿੰਦਸਿ ਕਾਇ ਭੂਲੀ ਗਵਾਰੀ ॥

Naaraaein Nindhas Kaae Bhoolee Gavaaree ||

नाराइण निंदसि काइ भूली गवारी ॥

Why do you slander the Lord? You are ignorant and deluded.

30058 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੨
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan


ਦੁਕ੍ਰਿਤੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਥਾਰੋ ਕਰਮੁ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Dhukirath Sukirath Thhaaro Karam Ree ||1|| Rehaao ||

दुक्रितु सुक्रितु थारो करमु री ॥१॥ रहाउ ॥

Pain and pleasure are the result of your own actions. ||1||Pause||

30059 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੨
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan


ਸੰਕਰਾ ਮਸਤਕਿ ਬਸਤਾ ਸੁਰਸਰੀ ਇਸਨਾਨ ਰੇ ॥

Sankaraa Masathak Basathaa Surasaree Eisanaan Rae ||

संकरा मसतकि बसता सुरसरी इसनान रे ॥

The moon dwells in Shiva's forehead; it takes its cleansing bath in the Ganges.

30060 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੩
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan


ਕੁਲ ਜਨ ਮਧੇ ਮਿਲ੍ਯ੍ਯੋ ਸਾਰਗ ਪਾਨ ਰੇ ॥

Kul Jan Madhhae Miliyo Saarag Paan Rae ||

कुल जन मधे मिल्यि​‍ो सारग पान रे ॥

Among the men of the moon's family, Krishna was born;

30061 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੩
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan


ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਲੰਕੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੧॥

Karam Kar Kalank Mafeettas Ree ||1||

करम करि कलंकु मफीटसि री ॥१॥

Even so, the stains from its past actions remain on the moon's face. ||1||

30062 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੩
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan


ਬਿਸ੍ਵ ਕਾ ਦੀਪਕੁ ਸ੍ਵਾਮੀ ਤਾ ਚੇ ਰੇ ਸੁਆਰਥੀ ਪੰਖੀ ਰਾਇ ਗਰੁੜ ਤਾ ਚੇ ਬਾਧਵਾ ॥

Bisv Kaa Dheepak Svaamee Thaa Chae Rae Suaarathhee Pankhee Raae Garurr Thaa Chae Baadhhavaa ||

बिस्व का दीपकु स्वामी ता चे रे सुआरथी पंखी राइ गरुड़ ता चे बाधवा ॥

Aruna was a charioteer; his master was the sun, the lamp of the world. His brother was Garuda, the king of birds;

30063 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੪
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan


ਕਰਮ ਕਰਿ ਅਰੁਣ ਪਿੰਗੁਲਾ ਰੀ ॥੨॥

Karam Kar Arun Pingulaa Ree ||2||

करम करि अरुण पिंगुला री ॥२॥

And yet, Aruna was made a cripple, because of the karma of his past actions. ||2||

30064 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੫
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan


ਅਨਿਕ ਪਾਤਿਕ ਹਰਤਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਨਾਥੁ ਰੀ ਤੀਰਥਿ ਤੀਰਥਿ ਭ੍ਰਮਤਾ ਲਹੈ ਨ ਪਾਰੁ ਰੀ ॥

Anik Paathik Harathaa Thribhavan Naathh Ree Theerathh Theerathh Bhramathaa Lehai N Paar Ree ||

अनिक पातिक हरता त्रिभवण नाथु री तीरथि तीरथि भ्रमता लहै न पारु री ॥

Shiva, the destroyer of countless sins, the Lord and Master of the three worlds, wandered from sacred shrine to sacred shrine; he never found an end to them.

30065 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੫
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan


ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਪਾਲੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੩॥

Karam Kar Kapaal Mafeettas Ree ||3||

करम करि कपालु मफीटसि री ॥३॥

And yet, he could not erase the karma of cutting off Brahma's head. ||3||

30066 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੬
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਸੀਅ ਧੇਨ ਲਛਿਮੀ ਕਲਪਤਰ ਸਿਖਰਿ ਸੁਨਾਗਰ ਨਦੀ ਚੇ ਨਾਥੰ ॥

Anmrith Saseea Dhhaen Lashhimee Kalapathar Sikhar Sunaagar Nadhee Chae Naathhan ||

अम्रित ससीअ धेन लछिमी कलपतर सिखरि सुनागर नदी चे नाथं ॥

Through the nectar, the moon, the wish-fulfilling cow, Lakshmi, the miraculous tree of life, Sikhar the sun's horse, and Dhanavantar the wise physician - all arose from the ocean, the lord of rivers;

30067 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੬
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan


ਕਰਮ ਕਰਿ ਖਾਰੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੪॥

Karam Kar Khaar Mafeettas Ree ||4||

करम करि खारु मफीटसि री ॥४॥

And yet, because of its karma, its saltiness has not left it. ||4||

30068 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੭
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan


ਦਾਧੀਲੇ ਲੰਕਾ ਗੜੁ ਉਪਾੜੀਲੇ ਰਾਵਣ ਬਣੁ ਸਲਿ ਬਿਸਲਿ ਆਣਿ ਤੋਖੀਲੇ ਹਰੀ ॥

Dhaadhheelae Lankaa Garr Oupaarreelae Raavan Ban Sal Bisal Aan Thokheelae Haree ||

दाधीले लंका गड़ु उपाड़ीले रावण बणु सलि बिसलि आणि तोखीले हरी ॥

Hanuman burnt the fortress of Sri Lanka, uprooted the garden of Raawan, and brought healing herbs for the wounds of Lachhman, pleasing Lord Raamaa;

30069 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੭
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan


ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਛਉਟੀ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੫॥

Karam Kar Kashhouttee Mafeettas Ree ||5||

करम करि कछउटी मफीटसि री ॥५॥

And yet, because of his karma, he could not be rid of his loin cloth. ||5||

30070 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੮
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan


ਪੂਰਬਲੋ ਕ੍ਰਿਤ ਕਰਮੁ ਨ ਮਿਟੈ ਰੀ ਘਰ ਗੇਹਣਿ ਤਾ ਚੇ ਮੋਹਿ ਜਾਪੀਅਲੇ ਰਾਮ ਚੇ ਨਾਮੰ ॥

Poorabalo Kirath Karam N Mittai Ree Ghar Gaehan Thaa Chae Mohi Jaapeealae Raam Chae Naaman ||

पूरबलो क्रित करमु न मिटै री घर गेहणि ता चे मोहि जापीअले राम चे नामं ॥

The karma of past actions cannot be erased, O wife of my house; this is why I chant the Name of the Lord.

30071 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੮
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan


ਬਦਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਰਾਮ ਜੀ ॥੬॥੧॥

Badhath Thrilochan Raam Jee ||6||1||

बदति त्रिलोचन राम जी ॥६॥१॥

So prays Trilochan, Dear Lord. ||6||1||

30072 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੯
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan


ਸ੍ਰੀ ਸੈਣੁ ॥

Sree Sain ||

स्री सैणु ॥

Sri Sain:

30073 ਪੰ. ੯


ਧੂਪ ਦੀਪ ਘ੍ਰਿਤ ਸਾਜਿ ਆਰਤੀ ॥

Dhhoop Dheep Ghrith Saaj Aarathee ||

धूप दीप घ्रित साजि आरती ॥

With incense, lamps and ghee, I offer this lamp-lit worship service.

30074 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਸੈਣ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Dhanaasree Bhagat Sain


ਵਾਰਨੇ ਜਾਉ ਕਮਲਾ ਪਤੀ ॥੧॥

Vaaranae Jaao Kamalaa Pathee ||1||

वारने जाउ कमला पती ॥१॥

I am a sacrifice to the Lord of Lakshmi. ||1||

30075 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਸੈਣ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Dhanaasree Bhagat Sain


ਮੰਗਲਾ ਹਰਿ ਮੰਗਲਾ ॥

Mangalaa Har Mangalaa ||

मंगला हरि मंगला ॥

Hail to You, Lord, hail to You!

30076 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਸੈਣ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Dhanaasree Bhagat Sain


ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਰਾਇ ਕੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Nith Mangal Raajaa Raam Raae Ko ||1|| Rehaao ||

नित मंगलु राजा राम राइ को ॥१॥ रहाउ ॥

Again and again, hail to You, Lord King, Ruler of all! ||1||Pause||

30077 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਸੈਣ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Dhanaasree Bhagat Sain


ਊਤਮੁ ਦੀਅਰਾ ਨਿਰਮਲ ਬਾਤੀ ॥

Ootham Dheearaa Niramal Baathee ||

ऊतमु दीअरा निरमल बाती ॥

Sublime is the lamp, and pure is the wick.

30078 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਸੈਣ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Dhanaasree Bhagat Sain


ਤੁਹੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕਮਲਾ ਪਾਤੀ ॥੨॥

Thuhanaee Niranjan Kamalaa Paathee ||2||

तुहीं निरंजनु कमला पाती ॥२॥

You are immaculate and pure, O Brilliant Lord of Wealth! ||2||

30079 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਸੈਣ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Dhanaasree Bhagat Sain


ਰਾਮਾ ਭਗਤਿ ਰਾਮਾਨੰਦੁ ਜਾਨੈ ॥

Raamaa Bhagath Raamaanandh Jaanai ||

रामा भगति रामानंदु जानै ॥

Raamaanand knows the devotional worship of the Lord.

30080 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਸੈਣ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Dhanaasree Bhagat Sain


ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥੩॥

Pooran Paramaanandh Bakhaanai ||3||

पूरन परमानंदु बखानै ॥३॥

He says that the Lord is all-pervading, the embodiment of supreme joy. ||3||

30081 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਸੈਣ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Dhanaasree Bhagat Sain


ਮਦਨ ਮੂਰਤਿ ਭੈ ਤਾਰਿ ਗੋਬਿੰਦੇ ॥

Madhan Moorath Bhai Thaar Gobindhae ||

मदन मूरति भै तारि गोबिंदे ॥

The Lord of the world, of wondrous form, has carried me across the terrifying world-ocean.

30082 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਸੈਣ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Dhanaasree Bhagat Sain


ਸੈਨੁ ਭਣੈ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦੇ ॥੪॥੨॥

Sain Bhanai Bhaj Paramaanandhae ||4||2||

सैनु भणै भजु परमानंदे ॥४॥२॥

Says Sain, remember the Lord, the embodiment of supreme joy! ||4||2||

30083 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਸੈਣ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Dhanaasree Bhagat Sain


ਪੀਪਾ ॥

Peepaa ||

पीपा ॥

Peepaa:

30084 ਪੰ. ੧੩


ਕਾਯਉ ਦੇਵਾ ਕਾਇਅਉ ਦੇਵਲ ਕਾਇਅਉ ਜੰਗਮ ਜਾਤੀ ॥

Kaayo Dhaevaa Kaaeiao Dhaeval Kaaeiao Jangam Jaathee ||

कायउ देवा काइअउ देवल काइअउ जंगम जाती ॥

Within the body, the Divine Lord is embodied. The body is the temple, the place of pilgrimage, and the pilgrim.

30085 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਪੀਪਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Dhanaasree Bhagat Pipa


ਕਾਇਅਉ ਧੂਪ ਦੀਪ ਨਈਬੇਦਾ ਕਾਇਅਉ ਪੂਜਉ ਪਾਤੀ ॥੧॥

Kaaeiao Dhhoop Dheep Neebaedhaa Kaaeiao Poojo Paathee ||1||

काइअउ धूप दीप नईबेदा काइअउ पूजउ पाती ॥१॥

Within the body are incense, lamps and offerings. Within the body are the flower offerings. ||1||

30086 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਪੀਪਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Dhanaasree Bhagat Pipa


ਕਾਇਆ ਬਹੁ ਖੰਡ ਖੋਜਤੇ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥

Kaaeiaa Bahu Khandd Khojathae Nav Nidhh Paaee ||

काइआ बहु खंड खोजते नव निधि पाई ॥

I searched throughout many realms, but I found the nine treasures within the body.

30087 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਪੀਪਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Dhanaasree Bhagat Pipa


ਨਾ ਕਛੁ ਆਇਬੋ ਨਾ ਕਛੁ ਜਾਇਬੋ ਰਾਮ ਕੀ ਦੁਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Naa Kashh Aaeibo Naa Kashh Jaaeibo Raam Kee Dhuhaaee ||1|| Rehaao ||

ना कछु आइबो ना कछु जाइबो राम की दुहाई ॥१॥ रहाउ ॥

Nothing comes, and nothing goes; I pray to the Lord for Mercy. ||1||Pause||

30088 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਪੀਪਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Dhanaasree Bhagat Pipa


ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡੇ ਸੋਈ ਪਿੰਡੇ ਜੋ ਖੋਜੈ ਸੋ ਪਾਵੈ ॥

Jo Brehamanddae Soee Pinddae Jo Khojai So Paavai ||

जो ब्रहमंडे सोई पिंडे जो खोजै सो पावै ॥

The One who pervades the Universe also dwells in the body; whoever seeks Him, finds Him there.

30089 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਪੀਪਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Dhanaasree Bhagat Pipa


ਪੀਪਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਪਰਮ ਤਤੁ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਲਖਾਵੈ ॥੨॥੩॥

Peepaa Pranavai Param Thath Hai Sathigur Hoe Lakhaavai ||2||3||

पीपा प्रणवै परम ततु है सतिगुरु होइ लखावै ॥२॥३॥

Peepaa prays, the Lord is the supreme essence; He reveals Himself through the True Guru. ||2||3||

30090 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਪੀਪਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Dhanaasree Bhagat Pipa


ਧੰਨਾ ॥

Dhhannaa ||

धंना ॥

Dhannaa:

30091 ਪੰ. ੧੬


ਗੋਪਾਲ ਤੇਰਾ ਆਰਤਾ ॥

Gopaal Thaeraa Aarathaa ||

गोपाल तेरा आरता ॥

O Lord of the world, this is Your lamp-lit worship service.

30092 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਧੰਨਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Dhanaasree Bhagat Dhanna


ਜੋ ਜਨ ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੰਤੇ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jo Jan Thumaree Bhagath Karanthae Thin Kae Kaaj Savaarathaa ||1|| Rehaao ||

जो जन तुमरी भगति करंते तिन के काज सवारता ॥१॥ रहाउ ॥

You are the Arranger of the affairs of those humble beings who perform Your devotional worship service. ||1||Pause||

30093 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਧੰਨਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Dhanaasree Bhagat Dhanna


ਦਾਲਿ ਸੀਧਾ ਮਾਗਉ ਘੀਉ ॥

Dhaal Seedhhaa Maago Gheeo ||

दालि सीधा मागउ घीउ ॥

Lentils, flour and ghee - these things, I beg of You.

30094 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਧੰਨਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Dhanaasree Bhagat Dhanna


ਹਮਰਾ ਖੁਸੀ ਕਰੈ ਨਿਤ ਜੀਉ ॥

Hamaraa Khusee Karai Nith Jeeo ||

हमरा खुसी करै नित जीउ ॥

My mind shall ever be pleased.

30095 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਧੰਨਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Dhanaasree Bhagat Dhanna


ਪਨ੍ਹ੍ਹੀਆ ਛਾਦਨੁ ਨੀਕਾ ॥

Panheeaa Shhaadhan Neekaa ||

पन्हीआ छादनु नीका ॥

Shoes, fine clothes,

30096 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਧੰਨਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Dhanaasree Bhagat Dhanna


ਅਨਾਜੁ ਮਗਉ ਸਤ ਸੀ ਕਾ ॥੧॥

Anaaj Mago Sath See Kaa ||1||

अनाजु मगउ सत सी का ॥१॥

And grain of seven kinds - I beg of You. ||1||

30097 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਧੰਨਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Dhanaasree Bhagat Dhanna


ਗਊ ਭੈਸ ਮਗਉ ਲਾਵੇਰੀ ॥

Goo Bhais Mago Laavaeree ||

गऊ भैस मगउ लावेरी ॥

A milk cow, and a water buffalo, I beg of You,

30098 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਧੰਨਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Dhanaasree Bhagat Dhanna


ਇਕ ਤਾਜਨਿ ਤੁਰੀ ਚੰਗੇਰੀ ॥

Eik Thaajan Thuree Changaeree ||

इक ताजनि तुरी चंगेरी ॥

And a fine Turkestani horse.

30099 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਧੰਨਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Dhanaasree Bhagat Dhanna


ਘਰ ਕੀ ਗੀਹਨਿ ਚੰਗੀ ॥

Ghar Kee Geehan Changee ||

घर की गीहनि चंगी ॥

A good wife to care for my home

30100 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਧੰਨਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Dhanaasree Bhagat Dhanna


ਜਨੁ ਧੰਨਾ ਲੇਵੈ ਮੰਗੀ ॥੨॥੪॥

Jan Dhhannaa Laevai Mangee ||2||4||

जनु धंना लेवै मंगी ॥२॥४॥

- Your humble servant Dhanna begs for these things, Lord. ||2||4||

30101 ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਧੰਨਾ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Dhanaasree Bhagat Dhanna


       


Goto Ang
Displaying Ang 695 of 1430 - Sri Guru Granth Sahib
Begin Back Next Last


Printed from http://searchgurbani.com/guru_granth_sahib/ang/695
© 2004 - 2017. Gateway to Sikhism All rights reserved.