SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

       


Goto Ang
Displaying Ang 93 of 1430 - Sri Guru Granth Sahib
Begin Back Next Last

ਸ੍ਰੀਰਾਗ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀਉ ਕੀ ॥

Sreeraag Baanee Bhagath Baenee Jeeo Kee ||

स्रीराग बाणी भगत बेणी जीउ की ॥

Sree Raag, The Word Of Devotee Baynee Jee:

3718 ਪੰ. ੧


ਪਹਰਿਆ ਕੈ ਘਰਿ ਗਾਵਣਾ ॥

Pehariaa Kai Ghar Gaavanaa ||

पहरिआ कै घरि गावणा ॥

To Be Sung To The Tune Of ""Pehray"":

3719 ਪੰ. ੧
Sri Raag Bhagat Beni


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

3720 ਪੰ. ੧


ਰੇ ਨਰ ਗਰਭ ਕੁੰਡਲ ਜਬ ਆਛਤ ਉਰਧ ਧਿਆਨ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥

Rae Nar Garabh Kunddal Jab Aashhath Ouradhh Dhhiaan Liv Laagaa ||

रे नर गरभ कुंडल जब आछत उरध धिआन लिव लागा ॥

O man, when you were coiled in the cradle of the womb, upside-down, you were absorbed in meditation.

3721 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਬੇਣੀ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੨
Sri Raag Bhagat Beni


ਮਿਰਤਕ ਪਿੰਡਿ ਪਦ ਮਦ ਨਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਏਕੁ ਅਗਿਆਨ ਸੁ ਨਾਗਾ ॥

Mirathak Pindd Padh Madh Naa Ahinis Eaek Agiaan S Naagaa ||

मिरतक पिंडि पद मद ना अहिनिसि एकु अगिआन सु नागा ॥

You took no pride in your perishable body; night and day were all the same to you-you lived unknowing, in the silence of the void.

3722 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਬੇਣੀ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੨
Sri Raag Bhagat Beni


ਤੇ ਦਿਨ ਸੰਮਲੁ ਕਸਟ ਮਹਾ ਦੁਖ ਅਬ ਚਿਤੁ ਅਧਿਕ ਪਸਾਰਿਆ ॥

Thae Dhin Sanmal Kasatt Mehaa Dhukh Ab Chith Adhhik Pasaariaa ||

ते दिन समलु कसट महा दुख अब चितु अधिक पसारिआ ॥

Remember the terrible pain and suffering of those days, now that you have spread out the net of your consciousness far and wide.

3723 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਬੇਣੀ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੩
Sri Raag Bhagat Beni


ਗਰਭ ਛੋਡਿ ਮ੍ਰਿਤ ਮੰਡਲ ਆਇਆ ਤਉ ਨਰਹਰਿ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿਆ ॥੧॥

Garabh Shhodd Mrith Manddal Aaeiaa Tho Narehar Manahu Bisaariaa ||1||

गरभ छोडि म्रित मंडल आइआ तउ नरहरि मनहु बिसारिआ ॥१॥

Leaving the womb, you entered this mortal world; you have forgotten the Lord from your mind. ||1||

3724 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਬੇਣੀ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੪
Sri Raag Bhagat Beni


ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵਹਿਗਾ ਮੂੜਿਆ ਤੂੰ ਕਵਨ ਕੁਮਤਿ ਭ੍ਰਮਿ ਲਾਗਾ ॥

Fir Pashhuthaavehigaa Moorriaa Thoon Kavan Kumath Bhram Laagaa ||

फिरि पछुतावहिगा मूड़िआ तूं कवन कुमति भ्रमि लागा ॥

Later, you will regret and repent-you fool! Why are you engrossed in evil-mindedness and skepticism?

3725 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਬੇਣੀ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੪
Sri Raag Bhagat Beni


ਚੇਤਿ ਰਾਮੁ ਨਾਹੀ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿਗਾ ਜਨੁ ਬਿਚਰੈ ਅਨਰਾਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Chaeth Raam Naahee Jam Pur Jaahigaa Jan Bicharai Anaraadhhaa ||1|| Rehaao ||

चेति रामु नाही जम पुरि जाहिगा जनु बिचरै अनराधा ॥१॥ रहाउ ॥

Think of the Lord, or else you shall be led to the City of Death. Why are you wandering around, out of control? ||1||Pause||

3726 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਬੇਣੀ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੫
Sri Raag Bhagat Beni


ਬਾਲ ਬਿਨੋਦ ਚਿੰਦ ਰਸ ਲਾਗਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਮੋਹਿ ਬਿਆਪੈ ॥

Baal Binodh Chindh Ras Laagaa Khin Khin Mohi Biaapai ||

बाल बिनोद चिंद रस लागा खिनु खिनु मोहि बिआपै ॥

You play like a child, craving sweets; moment by moment, you become more entangled in emotional attachment.

3727 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਬੇਣੀ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੬
Sri Raag Bhagat Beni


ਰਸੁ ਮਿਸੁ ਮੇਧੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਿਖੁ ਚਾਖੀ ਤਉ ਪੰਚ ਪ੍ਰਗਟ ਸੰਤਾਪੈ ॥

Ras Mis Maedhh Anmrith Bikh Chaakhee Tho Panch Pragatt Santhaapai ||

रसु मिसु मेधु अम्रितु बिखु चाखी तउ पंच प्रगट संतापै ॥

Tasting good and bad, you eat nectar and then poison, and then the five passions appear and torture you.

3728 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਬੇਣੀ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੬
Sri Raag Bhagat Beni


ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਛੋਡਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਅਰਾਧਿਆ ॥

Jap Thap Sanjam Shhodd Sukirath Math Raam Naam N Araadhhiaa ||

जपु तपु संजमु छोडि सुक्रित मति राम नामु न अराधिआ ॥

Abandoning meditation, penance and self-restraint, and the wisdom of good actions, you do not worship and adore the Lord's Name.

3729 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਬੇਣੀ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੭
Sri Raag Bhagat Beni


ਉਛਲਿਆ ਕਾਮੁ ਕਾਲ ਮਤਿ ਲਾਗੀ ਤਉ ਆਨਿ ਸਕਤਿ ਗਲਿ ਬਾਂਧਿਆ ॥੨॥

Oushhaliaa Kaam Kaal Math Laagee Tho Aan Sakath Gal Baandhhiaa ||2||

उछलिआ कामु काल मति लागी तउ आनि सकति गलि बांधिआ ॥२॥

You are overflowing with sexual desire, and your intellect is stained with darkness; you are held in the grip of Shakti's power. ||2||

3730 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਬੇਣੀ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੭
Sri Raag Bhagat Beni


ਤਰੁਣ ਤੇਜੁ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਮੁਖੁ ਜੋਹਹਿ ਸਰੁ ਅਪਸਰੁ ਨ ਪਛਾਣਿਆ ॥

Tharun Thaej Par Thria Mukh Johehi Sar Apasar N Pashhaaniaa ||

तरुण तेजु पर त्रिअ मुखु जोहहि सरु अपसरु न पछाणिआ ॥

In the heat of youthful passion, you look with desire upon the faces of other men's wives; you do not distinguish between good and evil.

3731 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਬੇਣੀ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੮
Sri Raag Bhagat Beni


ਉਨਮਤ ਕਾਮਿ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਭੂਲੈ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਨ ਪਛਾਨਿਆ ॥

Ounamath Kaam Mehaa Bikh Bhoolai Paap Punn N Pashhaaniaa ||

उनमत कामि महा बिखु भूलै पापु पुंनु न पछानिआ ॥

Drunk with sexual desire and other great sins, you go astray, and do not distinguish between vice and virtue.

3732 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਬੇਣੀ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੯
Sri Raag Bhagat Beni


ਸੁਤ ਸੰਪਤਿ ਦੇਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਗਰਬਿਆ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤੇ ਖੋਇਆ ॥

Suth Sanpath Dhaekh Eihu Man Garabiaa Raam Ridhai Thae Khoeiaa ||

सुत स्मपति देखि इहु मनु गरबिआ रामु रिदै ते खोइआ ॥

Gazing upon your children and your property, your mind is proud and arrogant; you cast out the Lord from your heart.

3733 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਬੇਣੀ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੯
Sri Raag Bhagat Beni


ਅਵਰ ਮਰਤ ਮਾਇਆ ਮਨੁ ਤੋਲੇ ਤਉ ਭਗ ਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਵਿਗੋਇਆ ॥੩॥

Avar Marath Maaeiaa Man Tholae Tho Bhag Mukh Janam Vigoeiaa ||3||

अवर मरत माइआ मनु तोले तउ भग मुखि जनमु विगोइआ ॥३॥

When others die, you measure your own wealth in your mind; you waste your life in the pleasures of the mouth and sexual organs. ||3||

3734 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਬੇਣੀ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੧੦
Sri Raag Bhagat Beni


ਪੁੰਡਰ ਕੇਸ ਕੁਸਮ ਤੇ ਧਉਲੇ ਸਪਤ ਪਾਤਾਲ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥

Punddar Kaes Kusam Thae Dhhoulae Sapath Paathaal Kee Baanee ||

पुंडर केस कुसम ते धउले सपत पाताल की बाणी ॥

Your hair is whiter than the jasmine flower, and your voice has grown feeble, as if it comes from the seventh underworld.

3735 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਬੇਣੀ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Bhagat Beni


ਲੋਚਨ ਸ੍ਰਮਹਿ ਬੁਧਿ ਬਲ ਨਾਠੀ ਤਾ ਕਾਮੁ ਪਵਸਿ ਮਾਧਾਣੀ ॥

Lochan Sramehi Budhh Bal Naathee Thaa Kaam Pavas Maadhhaanee ||

लोचन स्रमहि बुधि बल नाठी ता कामु पवसि माधाणी ॥

Your eyes water, and your intellect and strength have left you; but still, your sexual desire churns and drives you on.

3736 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਬੇਣੀ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Bhagat Beni


ਤਾ ਤੇ ਬਿਖੈ ਭਈ ਮਤਿ ਪਾਵਸਿ ਕਾਇਆ ਕਮਲੁ ਕੁਮਲਾਣਾ ॥

Thaa Thae Bikhai Bhee Math Paavas Kaaeiaa Kamal Kumalaanaa ||

ता ते बिखै भई मति पावसि काइआ कमलु कुमलाणा ॥

And so, your intellect has dried up through corruption, and the lotus flower of your body has wilted and withered.

3737 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਬੇਣੀ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Bhagat Beni


ਅਵਗਤਿ ਬਾਣਿ ਛੋਡਿ ਮ੍ਰਿਤ ਮੰਡਲਿ ਤਉ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਣਾ ॥੪॥

Avagath Baan Shhodd Mrith Manddal Tho Paashhai Pashhuthaanaa ||4||

अवगति बाणि छोडि म्रित मंडलि तउ पाछै पछुताणा ॥४॥

You have forsaken the Bani, the Word of the Immortal Lord, in this mortal world; in the end, you shall regret and repent. ||4||

3738 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਬੇਣੀ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Bhagat Beni


ਨਿਕੁਟੀ ਦੇਹ ਦੇਖਿ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਮਾਨ ਕਰਤ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥

Nikuttee Dhaeh Dhaekh Dhhun Oupajai Maan Karath Nehee Boojhai ||

निकुटी देह देखि धुनि उपजै मान करत नही बूझै ॥

Gazing upon the tiny bodies of your children, love has welled up within your heart; you are proud of them, but you do not understand.

3739 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਬੇਣੀ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Bhagat Beni


ਲਾਲਚੁ ਕਰੈ ਜੀਵਨ ਪਦ ਕਾਰਨ ਲੋਚਨ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ॥

Laalach Karai Jeevan Padh Kaaran Lochan Kashhoo N Soojhai ||

लालचु करै जीवन पद कारन लोचन कछू न सूझै ॥

You long for the dignity of a long life, but your eyes can no longer see anything.

3740 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਬੇਣੀ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Bhagat Beni


ਥਾਕਾ ਤੇਜੁ ਉਡਿਆ ਮਨੁ ਪੰਖੀ ਘਰਿ ਆਂਗਨਿ ਨ ਸੁਖਾਈ ॥

Thhaakaa Thaej Ouddiaa Man Pankhee Ghar Aaangan N Sukhaaee ||

थाका तेजु उडिआ मनु पंखी घरि आंगनि न सुखाई ॥

Your light has gone out, and the bird of your mind has flown away; you are no longer welcome in your own home and courtyard.

3741 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਬੇਣੀ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੧੪
Sri Raag Bhagat Beni


ਬੇਣੀ ਕਹੈ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਭਗਤਹੁ ਮਰਨ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨਿ ਪਾਈ ॥੫॥

Baenee Kehai Sunahu Rae Bhagathahu Maran Mukath Kin Paaee ||5||

बेणी कहै सुनहु रे भगतहु मरन मुकति किनि पाई ॥५॥

Says Baynee, listen, O devotee: who has ever attained liberation after such a death? ||5||

3742 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਬੇਣੀ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੧੪
Sri Raag Bhagat Beni


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ॥

Sireeraag ||

सिरीरागु ॥

Sree Raag:

3743 ਪੰ. ੧੫


ਤੋਹੀ ਮੋਹੀ ਮੋਹੀ ਤੋਹੀ ਅੰਤਰੁ ਕੈਸਾ ॥

Thohee Mohee Mohee Thohee Anthar Kaisaa ||

तोही मोही मोही तोही अंतरु कैसा ॥

You are me, and I am You-what is the difference between us?

3744 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੧੫
Sri Raag Bhagat Ravidas


ਕਨਕ ਕਟਿਕ ਜਲ ਤਰੰਗ ਜੈਸਾ ॥੧॥

Kanak Kattik Jal Tharang Jaisaa ||1||

कनक कटिक जल तरंग जैसा ॥१॥

We are like gold and the bracelet, or water and the waves. ||1||

3745 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੧੬
Sri Raag Bhagat Ravidas


ਜਉ ਪੈ ਹਮ ਨ ਪਾਪ ਕਰੰਤਾ ਅਹੇ ਅਨੰਤਾ ॥

Jo Pai Ham N Paap Karanthaa Ahae Ananthaa ||

जउ पै हम न पाप करंता अहे अनंता ॥

If I did not commit any sins, O Infinite Lord,

3746 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੧੬
Sri Raag Bhagat Ravidas


ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਨਾਮੁ ਕੈਸੇ ਹੁੰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Pathith Paavan Naam Kaisae Hunthaa ||1|| Rehaao ||

पतित पावन नामु कैसे हुंता ॥१॥ रहाउ ॥

How would You have acquired the name, 'Redeemer of sinners'? ||1||Pause||

3747 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੧੬
Sri Raag Bhagat Ravidas


ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਜੁ ਨਾਇਕ ਆਛਹੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

Thumh J Naaeik Aashhahu Antharajaamee ||

तुम्ह जु नाइक आछहु अंतरजामी ॥

You are my Master, the Inner-knower, Searcher of hearts.

3748 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੧੭
Sri Raag Bhagat Ravidas


ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਜਨੁ ਜਾਨੀਜੈ ਜਨ ਤੇ ਸੁਆਮੀ ॥੨॥

Prabh Thae Jan Jaaneejai Jan Thae Suaamee ||2||

प्रभ ते जनु जानीजै जन ते सुआमी ॥२॥

The servant is known by his God, and the Lord and Master is known by His servant. ||2||

3749 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੧੭
Sri Raag Bhagat Ravidas


ਸਰੀਰੁ ਆਰਾਧੈ ਮੋ ਕਉ ਬੀਚਾਰੁ ਦੇਹੂ ॥

Sareer Aaraadhhai Mo Ko Beechaar Dhaehoo ||

सरीरु आराधै मो कउ बीचारु देहू ॥

Grant me the wisdom to worship and adore You with my body.

3750 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੧੮
Sri Raag Bhagat Ravidas


ਰਵਿਦਾਸ ਸਮ ਦਲ ਸਮਝਾਵੈ ਕੋਊ ॥੩॥

Ravidhaas Sam Dhal Samajhaavai Kooo ||3||

रविदास सम दल समझावै कोऊ ॥३॥

O Ravi Daas, one who understands that the Lord is equally in all, is very rare. ||3||

3751 ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੩ ਪੰ. ੧੮
Sri Raag Bhagat Ravidas


       


Goto Ang
Displaying Ang 93 of 1430 - Sri Guru Granth Sahib
Begin Back Next Last


Printed from http://searchgurbani.com/guru_granth_sahib/ang/93
© 2004 - 2017. Gateway to Sikhism All rights reserved.