SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

       


Goto Ang
Displaying Ang 403 of 1430 - Sri Guru Granth Sahib
Begin Back Next Last

ਜੈਸੇ ਮੀਠੈ ਸਾਦਿ ਲੋਭਾਏ ਝੂਠ ਧੰਧਿ ਦੁਰਗਾਧੇ ॥੨॥

Jaisae Meethai Saadh Lobhaaeae Jhooth Dhhandhh Dhuragaadhhae ||2||

जैसे मीठै सादि लोभाए झूठ धंधि दुरगाधे ॥२॥

The sweet flavors tempt you, and you are occupied by your false and filthy business. ||2||

18523 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਰੁ ਲੋਭ ਮੋਹ ਇਹ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸਿ ਲਪਟਾਧੇ ॥

Kaam Krodhh Ar Lobh Moh Eih Eindhree Ras Lapattaadhhae ||

काम क्रोध अरु लोभ मोह इह इंद्री रसि लपटाधे ॥

Your senses are beguiled by sensual pleasures of sex, by anger, greed and emotional attachment.

18524 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਦੀਈ ਭਵਾਰੀ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਜਨਮਾਧੇ ॥੩॥

Dheeee Bhavaaree Purakh Bidhhaathai Bahur Bahur Janamaadhhae ||3||

दीई भवारी पुरखि बिधातै बहुरि बहुरि जनमाधे ॥३॥

The All-powerful Architect of Destiny has ordained that you shall be reincarnated over and over again. ||3||

18525 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜਉ ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਭ ਸੁਖ ਲਾਧੇ ॥

Jo Bhaeiou Kirapaal Dheen Dhukh Bhanjan Tho Gur Mil Sabh Sukh Laadhhae ||

जउ भइओ क्रिपालु दीन दुख भंजनु तउ गुर मिलि सभ सुख लाधे ॥

When the Destroyer of the pains of the poor becomes merciful, then, as Gurmukh, you shall find absolute peace.

18526 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਧਿਆਵਉ ਮਾਰਿ ਕਾਢੀ ਸਗਲ ਉਪਾਧੇ ॥੪॥

Kahu Naanak Dhin Rain Dhhiaavo Maar Kaadtee Sagal Oupaadhhae ||4||

कहु नानक दिनु रैनि धिआवउ मारि काढी सगल उपाधे ॥४॥

Says Nanak, meditate on the Lord, day and night, and all your sickness shall be banished. ||4||

18527 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਇਉ ਜਪਿਓ ਭਾਈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤੇ ॥

Eio Japiou Bhaaee Purakh Bidhhaathae ||

इउ जपिओ भाई पुरखु बिधाते ॥

Meditate in this way, O Siblings of Destiny, on the Lord, the Architect of Destiny.

18528 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੪॥੪॥੧੨੬॥

Bhaeiou Kirapaal Dheen Dhukh Bhanjan Janam Maran Dhukh Laathhae ||1|| Rehaao Dhoojaa ||4||4||126||

भइओ क्रिपालु दीन दुख भंजनु जनम मरण दुख लाथे ॥१॥ रहाउ दूजा ॥४॥४॥१२६॥

The Destroyer of the pains of the poor has become merciful; He has removed the pains of birth and death. ||1||Second Pause||4||4||126||

18529 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Aasaa Mehalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

18530 ਪੰ. ੫


ਨਿਮਖ ਕਾਮ ਸੁਆਦ ਕਾਰਣਿ ਕੋਟਿ ਦਿਨਸ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥

Nimakh Kaam Suaadh Kaaran Kott Dhinas Dhukh Paavehi ||

निमख काम सुआद कारणि कोटि दिनस दुखु पावहि ॥

For a moment of sexual pleasure, you shall suffer in pain for millions of days.

18531 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਘਰੀ ਮੁਹਤ ਰੰਗ ਮਾਣਹਿ ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ॥੧॥

Gharee Muhath Rang Maanehi Fir Bahur Bahur Pashhuthaavehi ||1||

घरी मुहत रंग माणहि फिरि बहुरि बहुरि पछुतावहि ॥१॥

For an instant, you may savor pleasure, but afterwards, you shall regret it, again and again. ||1||

18532 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਅੰਧੇ ਚੇਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥

Andhhae Chaeth Har Har Raaeiaa ||

अंधे चेति हरि हरि राइआ ॥

O blind man, meditate on the Lord, the Lord, your King.

18533 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਤੇਰਾ ਸੋ ਦਿਨੁ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Thaeraa So Dhin Naerrai Aaeiaa ||1|| Rehaao ||

तेरा सो दिनु नेड़ै आइआ ॥१॥ रहाउ ॥

Your day is drawing near. ||1||Pause||

18534 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਪਲਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੇਖਿ ਭੂਲੋ ਆਕ ਨੀਮ ਕੋ ਤੂੰਮਰੁ ॥

Palak Dhrisatt Dhaekh Bhoolo Aak Neem Ko Thoonmar ||

पलक द्रिसटि देखि भूलो आक नीम को तूमरु ॥

You are deceived, beholding with your eyes, the bitter melon and swallow-wort.

18535 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜੈਸਾ ਸੰਗੁ ਬਿਸੀਅਰ ਸਿਉ ਹੈ ਰੇ ਤੈਸੋ ਹੀ ਇਹੁ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹੁ ॥੨॥

Jaisaa Sang Biseear Sio Hai Rae Thaiso Hee Eihu Par Grihu ||2||

जैसा संगु बिसीअर सिउ है रे तैसो ही इहु पर ग्रिहु ॥२॥

But, like the companionship of a poisonous snake, so is the desire for another's spouse. ||2||

18536 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਬੈਰੀ ਕਾਰਣਿ ਪਾਪ ਕਰਤਾ ਬਸਤੁ ਰਹੀ ਅਮਾਨਾ ॥

Bairee Kaaran Paap Karathaa Basath Rehee Amaanaa ||

बैरी कारणि पाप करता बसतु रही अमाना ॥

For the sake of your enemy, you commit sins, while you neglect the reality of your faith.

18537 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਤਿਨ ਹੀ ਸਿਉ ਸੰਗੀ ਸਾਜਨ ਸਿਉ ਬੈਰਾਨਾ ॥੩॥

Shhodd Jaahi Thin Hee Sio Sangee Saajan Sio Bairaanaa ||3||

छोडि जाहि तिन ही सिउ संगी साजन सिउ बैराना ॥३॥

Your friendship is with those who abandon you, and you are angry with your friends. ||3||

18538 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ਇਹੈ ਬਿਧਿ ਬਿਆਪਿਓ ਸੋ ਉਬਰਿਓ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥

Sagal Sansaar Eihai Bidhh Biaapiou So Oubariou Jis Gur Pooraa ||

सगल संसारु इहै बिधि बिआपिओ सो उबरिओ जिसु गुरु पूरा ॥

The entire world is entangled in this way; he alone is saved, who has the Perfect Guru.

18539 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਓ ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਸਰੀਰਾ ॥੪॥੫॥੧੨੭॥

Kahu Naanak Bhav Saagar Thariou Bheae Puneeth Sareeraa ||4||5||127||

कहु नानक भव सागरु तरिओ भए पुनीत सरीरा ॥४॥५॥१२७॥

Says Nanak, I have crossed over the terrifying world-ocean; my body has become sanctified. ||4||5||127||

18540 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥

Aasaa Mehalaa 5 Dhupadhae ||

आसा महला ५ दुपदे ॥

Aasaa, Fifth Mehl Dupadas:

18541 ਪੰ. ੧੦


ਲੂਕਿ ਕਮਾਨੋ ਸੋਈ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪੇਖਿਓ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਮੁਕਰਾਨੀ ॥

Look Kamaano Soee Thumh Paekhiou Moorr Mugadhh Mukaraanee ||

लूकि कमानो सोई तुम्ह पेखिओ मूड़ मुगध मुकरानी ॥

O Lord, You behold whatever we do in secrecy; the fool may stubbornly deny it.

18542 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਆਪ ਕਮਾਨੇ ਕਉ ਲੇ ਬਾਂਧੇ ਫਿਰਿ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੧॥

Aap Kamaanae Ko Lae Baandhhae Fir Paashhai Pashhuthaanee ||1||

आप कमाने कउ ले बांधे फिरि पाछै पछुतानी ॥१॥

By his own actions, he is tied down, and in the end, he regrets and repents. ||1||

18543 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਗੈ ਜਾਨੀ ॥

Prabh Maerae Sabh Bidhh Aagai Jaanee ||

प्रभ मेरे सभ बिधि आगै जानी ॥

My God knows, ahead of time, all things.

18544 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਮੂਸੇ ਤੂੰ ਰਾਖਤ ਪਰਦਾ ਪਾਛੈ ਜੀਅ ਕੀ ਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bhram Kae Moosae Thoon Raakhath Paradhaa Paashhai Jeea Kee Maanee ||1|| Rehaao ||

भ्रम के मूसे तूं राखत परदा पाछै जीअ की मानी ॥१॥ रहाउ ॥

Deceived by doubt, you may hide your actions, but in the end, you shall have to confess the secrets of your mind. ||1||Pause||

18545 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਏ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਾਗੇ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੈ ਪਰਾਨੀ ॥

Jith Jith Laaeae Thith Thith Laagae Kiaa Ko Karai Paraanee ||

जितु जितु लाए तितु तितु लागे किआ को करै परानी ॥

Whatever they are attached to, they remain joined to that. What can any mere mortal do?

18546 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਬਖਸਿ ਲੈਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੨॥੬॥੧੨੮॥

Bakhas Laihu Paarabreham Suaamee Naanak Sadh Kurabaanee ||2||6||128||

बखसि लैहु पारब्रहम सुआमी नानक सद कुरबानी ॥२॥६॥१२८॥

Please, forgive me, O Supreme Lord Master. Nanak is forever a sacrifice to You. ||2||6||128||

18547 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Aasaa Mehalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

18548 ਪੰ. ੧੪


ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਆਪੇ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥

Apunae Saevak Kee Aapae Raakhai Aapae Naam Japaavai ||

अपुने सेवक की आपे राखै आपे नामु जपावै ॥

He Himself preserves His servants; He causes them to chant His Name.

18549 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜਹ ਜਹ ਕਾਜ ਕਿਰਤਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਤਹਾ ਤਹਾ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥੧॥

Jeh Jeh Kaaj Kirath Saevak Kee Thehaa Thehaa Outh Dhhaavai ||1||

जह जह काज किरति सेवक की तहा तहा उठि धावै ॥१॥

Wherever the business and affairs of His servants are, there the Lord hurries to be. ||1||

18550 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਿਕਟੀ ਹੋਇ ਦਿਖਾਵੈ ॥

Saevak Ko Nikattee Hoe Dhikhaavai ||

सेवक कउ निकटी होइ दिखावै ॥

The Lord appears near at hand to His servant.

18551 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਠਾਕੁਰ ਪਹਿ ਸੇਵਕੁ ਤਤਕਾਲ ਹੋਇ ਆਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jo Jo Kehai Thaakur Pehi Saevak Thathakaal Hoe Aavai ||1|| Rehaao ||

जो जो कहै ठाकुर पहि सेवकु ततकाल होइ आवै ॥१॥ रहाउ ॥

Whatever the servant asks of his Lord and Master, immediately comes to pass. ||1||Pause||

18552 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੋ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥

This Saevak Kai Ho Balihaaree Jo Apanae Prabh Bhaavai ||

तिसु सेवक कै हउ बलिहारी जो अपने प्रभ भावै ॥

I am a sacrifice to that servant, who is pleasing to his God.

18553 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਤਿਸ ਕੀ ਸੋਇ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਤਿਸੁ ਨਾਨਕ ਪਰਸਣਿ ਆਵੈ ॥੨॥੭॥੧੨੯॥

This Kee Soe Sunee Man Hariaa This Naanak Parasan Aavai ||2||7||129||

तिस की सोइ सुणी मनु हरिआ तिसु नानक परसणि आवै ॥२॥७॥१२९॥

Hearing of his glory, the mind is rejuvenated; Nanak comes to touch his feet. ||2||7||129||

18554 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਆਸਾ ਘਰੁ ੧੧ ਮਹਲਾ ੫

Aasaa Ghar 11 Mehalaa 5

आसा घरु ११ महला ५

Aasaa, Eleventh House, Fifth Mehl:

18555 ਪੰ. ੧੮


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

18556 ਪੰ. ੧੮


ਨਟੂਆ ਭੇਖ ਦਿਖਾਵੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਜੈਸਾ ਹੈ ਓਹੁ ਤੈਸਾ ਰੇ ॥

Nattooaa Bhaekh Dhikhaavai Bahu Bidhh Jaisaa Hai Ouhu Thaisaa Rae ||

नटूआ भेख दिखावै बहु बिधि जैसा है ओहु तैसा रे ॥

The actor displays himself in many disguises, but he remains just as he is.

18557 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਰਿ ਸੁਖਹਿ ਨਾਹੀ ਪਰਵੇਸਾ ਰੇ ॥੧॥

Anik Jon Bhramiou Bhram Bheethar Sukhehi Naahee Paravaesaa Rae ||1||

अनिक जोनि भ्रमिओ भ्रम भीतरि सुखहि नाही परवेसा रे ॥१॥

The soul wanders through countless incarnations in doubt, but it does not come to dwell in peace. ||1||

18558 ਆਸਾ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Arjan Dev


       


Goto Ang
Displaying Ang 403 of 1430 - Sri Guru Granth Sahib
Begin Back Next Last


Printed from http://searchgurbani.com/guru_granth_sahib/ang/403
© 2004 - 2014. Gateway to Sikhism All rights reserved.