ਬਡੇ ਬਡੇ ਰਾਜਨ ਕੇ ਦਾਬਿਤ ਫਿਰਤਿ ਦੇਸ ਬਡੇ ਬਡੇ ਰਾਜਨ ਕੇ ਦ੍ਰਪ ਕੋ ਦਲਤ ਹੈਂ ॥
|
Bade Bade raajan ke daabit phirat(i) des, Bade Bade raajan ked rap ko dalat hain||
|
Who conquer the countries of many great kings and bruise their ego.
|
|
ਮਾਨ ਸੇ ਮਹੀਪ ਔ ਦਿਲੀਪ ਕੈਸੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ਬਛੋ ਅਭਿਮਾਨ ਭੁਜ ਦੰਡ ਕੋ ਕਰਤ ਹੈਂ ॥
|
Maan se mahoop au Dilip kaise chhatradhdaroo, bado abhimaan bhuj dand ko karat hain||
|
The Sovereign like Mandhata and the Canopied Sovereign like Dalip, who were proud of their mightly forces.
|
|
ਦਾਰਾ ਸੇ ਦਿਲੀਸਰ ਦ੍ਰੁਜੋਧਨ ਸੇ ਮਾਨਧਾਰੀ ਭੋਗ ਭੋਗ ਭੂਮਿ ਅੰਤ ਭੂਮਿ ਮੈ ਮਿਲਤ ਹੈਂ ॥੮॥੭੮॥
|
Daaraa se diloosar Drujodhan se maandhdaroo, bhog bhog bhoom(i) ant bhoom(i) mai milat hain||8||78||
|
The emperor like Darius and the great egoist like Duryodhana, after enjoying the earthly pleasures, finally merged in the earth.8.78.
|
|
ਸਿਜਦੇ ਕਰੇ ਅਨੇਕ ਤੋਪਚੀ ਕਪਟ ਭੇਸ ਪੋਸਤੀ ਅਨੇਕ ਦਾ ਨਿਵਾਵਤ ਹੈ ਸੀਸ ਕੌ ॥
|
Sijde dare anek topchoo kapat bhes, postoo anek daa nivaavat hai soos kau||
|
If the Lord is pleased by prostrating before Him, then the gunner full of deceit bows his head several times while igniting the gun and the addict acts in the same manner in intoxication.
|
|
ਕਹਾ ਭਇਓ ਮੱਲ ਜੌ ਪੈ ਕਾਢਤ ਅਨੇਕ ਡੰਡ ਸੋ ਤੌ ਨ ਡੰਡੌਤ ਅਸਟਾਂਗ ਅਤਤੀਸ ਕੌ ॥
|
Kahaa bhaio mall jau pai kaadhat anek dand, so tau na dandaut astaang athtoos kau||
|
What, then, if the wrestler bends his body several times during his rehearsal of exercises, but that is not the prostration of eight parts of the body.
|
|
ਕਹਾ ਭਇਓ ਰੋਗੀ ਜੈ ਪੈ ਡਾਰਿਓ ਰਹਿਓ ਉਰਧ ਮੁਖ ਮਨ ਤੇ ਨ ਮੂੰਡ ਨਿਹਰਾਇਓ ਆਦਿ ਈਸ ਕੌ ॥
|
Kahaa bhaio rogoo jau pai daario rahio uradh much, man ten a moondd nihraaio aadh ees kau||
|
What, then, if the patient lies down with his face upwards, he has not bowed his head before the Primal Lord with single-mindedness.
|
|
ਕਾਮਨਾ ਅਪੀਨ ਸਦਾ ਦਾਮਨਾ ਪ੍ਰਬੀਨ ਏਕ ਭਾਵਨਾ ਬਿਹੀਨ ਕੈਸੇ ਪਾਵੈ ਜਗਦੀਸ ਕੌ ॥੯॥੭੯॥
|
Kaamnaa adhoon sadaa daamnaa praboon ek, dbaavnaa bihoon kaise paavai Jagdoos kau||9||79||
|
But one always subservient to desire and active in telling the beads of the rosary, and also without faith, how can he realize the Lord of the world? 9.79.
|
|
ਸੀਸ ਪਟਕਤ ਜਾ ਕੇ ਕਾਲ ਮੈ ਖਜੂਰਾ ਧਸੈ ਮੂੰਡ ਛਟਕਤ ਮਿਤ੍ਰ ਪੁਤ੍ਰ ਹੂੰ ਕੇ ਸੋਕ ਸੌ ॥
|
Soos patkat jaa ke kaan mai khajooraa dhasai, moondd chhatkat mitra putra hoon ke sok sau||
|
If the Lord is realized by knocking the head, then that person repeatedly knocks his head, in whose ear the centipede enters and if the Lord meets by beating the head, then one beats his head in grief over the death of friends or sons.
|
|
ਆਕ ਕੋ ਚਰੱਯਾ ਫਲ ਫੂਲ ਕੋ ਭਛੱਯਾ ਸਦਾ ਬਨ ਕੌ ਭ੍ਰਮੱਯਾ ਔਰ ਦੂਸਰੋ ਨ ਬੋਕ ਸੌ ॥
|
aak ko charayyaa phal phool ko bhachhayyaa sadaa, ban kau bhramayyaa aur doosro na bok sau||
|
If the Lord is realized by wandering in the forest, then there is none other like the he-goat, who grazes the akk (Calotropis Procera), eats the flowers and fruit and always wanders in the forest.
|
|
ਕਹਾ ਭਣੋ ਭੇਡ ਜੋ ਘੱਸਤ ਸੀਸ ਬ੍ਰਿੱਛਨ ਸੋਂ ਮਾਟੀ ਕੇ ਭਛੱਯਾ ਬੋਲ ਪੂਛ ਲੀਜੈ ਜੋਕ ਸੌ ॥
|
Kahaa bhayo bhed jo ghassat soos brichchhan son, maatoo ke bhachhayyaa bol poochh loojai jok sau||
|
If the Lord meets by rubbing the head with the trees in order to remove drowsiness, then the sheep always rubs its head with the trees and if the Lord meets by eating the earth, then you can ask the leech.
|
|
ਕਾਮਨਾ ਅਧੀਨ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮੈਂ ਪ੍ਰਬੀਨ ਏਕ ਭਾਵਨਾ ਬਿਹੀਨ ਕੈਸੇ ਭੇਟੈ ਪਰਲੋਕ ਸੌ ॥੧੦॥੮੦॥
|
Kaamnaa adhoon kaam krodh main praboon, ek bhaavnaa bihoon kaise bhetai parlok sau||10||80||
|
How can one meet the Lord in the next world, who is subservient to desire, active in lust and anger and without faith? 10.80.
|
|
ਨਾਚਿਓ ਈ ਕਰਤ ਮੋਰ ਦਾਦਰ ਕਰਤ ਸੋਰ ਸਦਾ ਘਨਘੋਰ ਘਨ ਕਰਿਓ ਈ ਕਰਤ ਹੈਂ ॥
|
Naachio ee karat mor daadar karat sor, sadaa ghanghor ghan kario ee karat hain||
|
If the Lord is realised by dancing and shouting, then pecock dances, the frog croaks and the clouds thunder.
|
|
ਏਕ ਪਾਇ ਠਾਢੇ ਸਦਾ ਬਨ ਮੈ ਰਹਤ ਬ੍ਰਿਛ ਫੂਕ ਫੂਕ ਪਾਵ ਭੂਮ ਸ੍ਰਾਵਗ ਧਰਤ ਹੈਂ ॥
|
Ek paae thaadhe sadaa ban mai rahat brichh, phook phook paav bhoom Sraavag dharat hain||
|
If the Lord meets by standing on one leg, then the tree stands on one foot in the forest, and if the Lord meets on observing non-violence, then the Sravak (aina monk) places his feet very cautiously on the earth.
|
|
ਪਾਹਨ ਅਨੇਕ ਜੁਗ ਏਕ ਠਉਰ ਬਾਸੁ ਕਰੈ ਕਾਗ ਅਉਰ ਚੀਲ ਦੇਸ ਦੇਸ ਬਿਚਰਤ ਹੈਂ ॥
|
Paahan anek jug ek thaur baas(u) darai, kaag aur chool des des bichrat hain||
|
If the Lord is realised by not moving from one place or by wandering, then the stone remains at one place for many ages and the crow and kite continue wandering in several countries.
|
|