Amrit Keertan
Displaying Page 65 of 1040
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Goojaree Mehala 5 ||
Goojaree, Fifth Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੨ ਪੰ. ੧
Shabad: Har Dhun Jaap Har Dhun Thaap Har Dhun Bhojun Bhaaei-aa
Raag Goojree Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਾਪ ਹਰਿ ਧਨੁ ਤਾਪ ਹਰਿ ਧਨੁ ਭੋਜਨੁ ਭਾਇਆ ॥
Har Dhhan Jap Har Dhhan Thap Har Dhhan Bhojan Bhaeia ||
The wealth of the Lord is my chanting, the wealth of the Lord is my deep meditation; the wealth of the Lord is the food I enjoy.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੨ ਪੰ. ੨
Shabad: Har Dhun Jaap Har Dhun Thaap Har Dhun Bhojun Bhaaei-aa
Raag Goojree Guru Arjan Dev
ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਮਨ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥
Nimakh N Bisaro Man Thae Har Har Sadhhasangath Mehi Paeia ||1||
I do not forget the Lord, Har, Har, from my mind, even for an instant; I have found Him in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੨ ਪੰ. ੩
Shabad: Har Dhun Jaap Har Dhun Thaap Har Dhun Bhojun Bhaaei-aa
Raag Goojree Guru Arjan Dev
ਮਾਈ ਖਾਟਿ ਆਇਓ ਘਰਿ ਪੂਤਾ ॥
Maee Khatt Aeiou Ghar Pootha ||
O mother, your son has returned home with a profit:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੨ ਪੰ. ੪
Shabad: Har Dhun Jaap Har Dhun Thaap Har Dhun Bhojun Bhaaei-aa
Raag Goojree Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਧਨੁ ਚਲਤੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਬੈਸੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਾਗਤ ਸੂਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har Dhhan Chalathae Har Dhhan Baisae Har Dhhan Jagath Sootha ||1|| Rehao ||
The wealth of the Lord while walking, the wealth of the Lord while sitting, and the wealth of the Lord while waking and sleeping. ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੨ ਪੰ. ੫
Shabad: Har Dhun Jaap Har Dhun Thaap Har Dhun Bhojun Bhaaei-aa
Raag Goojree Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਧਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਲਾਇ ਧਿਆਨਾ ॥
Har Dhhan Eisanan Har Dhhan Gian Har Sang Lae Dhhiana ||
The wealth of the Lord is my cleansing bath, the wealth of the Lord is my wisdom; I center my meditation on the Lord.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੨ ਪੰ. ੬
Shabad: Har Dhun Jaap Har Dhun Thaap Har Dhun Bhojun Bhaaei-aa
Raag Goojree Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਧਨੁ ਤੁਲਹਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਬੇੜੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਾਰਿ ਪਰਾਨਾ ॥੨॥
Har Dhhan Thuleha Har Dhhan Baerree Har Har Thar Parana ||2||
The wealth of the Lord is my raft, the wealth of the Lord is my boat; the Lord, Har, Har, is the ship to carry me across. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੨ ਪੰ. ੭
Shabad: Har Dhun Jaap Har Dhun Thaap Har Dhun Bhojun Bhaaei-aa
Raag Goojree Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਧਨ ਮੇਰੀ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਹਰਿ ਧਨਿ ਲਾਹਿਆ ਧੋਖਾ ॥
Har Dhhan Maeree Chinth Visaree Har Dhhan Lahia Dhhokha ||
Through the wealth of the Lord, I have forgotten my anxiety; through the wealth of the Lord, my doubt has been dispelled.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੨ ਪੰ. ੮
Shabad: Har Dhun Jaap Har Dhun Thaap Har Dhun Bhojun Bhaaei-aa
Raag Goojree Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਧਨ ਤੇ ਮੈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਹਾਥਿ ਚਰਿਓ ਹਰਿ ਥੋਕਾ ॥੩॥
Har Dhhan Thae Mai Nav Nidhh Paee Hathh Chariou Har Thhoka ||3||
From the wealth of the Lord, I have obtained the nine treasures; the true essence of the Lord has come into my hands. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੨ ਪੰ. ੯
Shabad: Har Dhun Jaap Har Dhun Thaap Har Dhun Bhojun Bhaaei-aa
Raag Goojree Guru Arjan Dev
ਖਾਵਹੁ ਖਰਚਹੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਹਲਤ ਪਲਤ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥
Khavahu Kharachahu Thott N Avai Halath Palath Kai Sangae ||
No matter how much I eat and expend this wealth, it is not exhausted; here and hereafter, it remains with me.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੨ ਪੰ. ੧੦
Shabad: Har Dhun Jaap Har Dhun Thaap Har Dhun Bhojun Bhaaei-aa
Raag Goojree Guru Arjan Dev
ਲਾਦਿ ਖਜਾਨਾ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਆ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇ ॥੪॥੨॥੩॥
Ladh Khajana Gur Naanak Ko Dheea Eihu Man Har Rang Rangae ||4||2||3||
Loading the treasure, Guru Nanak has given it, and this mind is imbued with the Lord's Love. ||4||2||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੨ ਪੰ. ੧੧
Shabad: Har Dhun Jaap Har Dhun Thaap Har Dhun Bhojun Bhaaei-aa
Raag Goojree Guru Arjan Dev
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankar Sathigur Prasadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੨ ਪੰ. ੧੨
Shabad: Ghut Avughut Doogur Ghunaa Eik Nirugun Bail Humaar
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ॥
Gourree Bairagan Ravidhas Jeeo ||
Gauree Bairaagan, Ravi Daas Jee:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੨ ਪੰ. ੧੩
Shabad: Ghut Avughut Doogur Ghunaa Eik Nirugun Bail Humaar
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਘਟ ਅਵਘਟ ਡੂਗਰ ਘਣਾ ਇਕੁ ਨਿਰਗੁਣੁ ਬੈਲੁ ਹਮਾਰ ॥
Ghatt Avaghatt Ddoogar Ghana Eik Niragun Bail Hamar ||
The path to God is very treacherous and mountainous, and all I have is this worthless ox.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੨ ਪੰ. ੧੪
Shabad: Ghut Avughut Doogur Ghunaa Eik Nirugun Bail Humaar
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਰਮਈਏ ਸਿਉ ਇਕ ਬੇਨਤੀ ਮੇਰੀ ਪੂੰਜੀ ਰਾਖੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
Rameeeae Sio Eik Baenathee Maeree Poonjee Rakh Murar ||1||
I offer this one prayer to the Lord, to preserve my capital. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੨ ਪੰ. ੧੫
Shabad: Ghut Avughut Doogur Ghunaa Eik Nirugun Bail Humaar
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਕੋ ਬਨਜਾਰੋ ਰਾਮ ਕੋ ਮੇਰਾ ਟਾਂਡਾ ਲਾਦਿਆ ਜਾਇ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ko Banajaro Ram Ko Maera Ttandda Ladhia Jae Rae ||1|| Rehao ||
Is there any merchant of the Lord to join me? My cargo is loaded, and now I am leaving. ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੨ ਪੰ. ੧੬
Shabad: Ghut Avughut Doogur Ghunaa Eik Nirugun Bail Humaar
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਹਉ ਬਨਜਾਰੋ ਰਾਮ ਕੋ ਸਹਜ ਕਰਉ ਬ੍ਹਾਪਾਰੁ ॥
Ho Banajaro Ram Ko Sehaj Karo Byapar ||
I am the merchant of the Lord; I deal in spiritual wisdom.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੨ ਪੰ. ੧੭
Shabad: Ghut Avughut Doogur Ghunaa Eik Nirugun Bail Humaar
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਮੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਲਾਦਿਆ ਬਿਖੁ ਲਾਦੀ ਸੰਸਾਰਿ ॥੨॥
Mai Ram Nam Dhhan Ladhia Bikh Ladhee Sansar ||2||
I have loaded the Wealth of the Lord's Name; the world has loaded poison. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੨ ਪੰ. ੧੮
Shabad: Ghut Avughut Doogur Ghunaa Eik Nirugun Bail Humaar
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਉਰਵਾਰ ਪਾਰ ਕੇ ਦਾਨੀਆ ਲਿਖਿ ਲੇਹੁ ਆਲ ਪਤਾਲੁ ॥
Ouravar Par Kae Dhaneea Likh Laehu Al Pathal ||
O you who know this world and the world beyond: write whatever nonsense you please about me.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੨ ਪੰ. ੧੯
Shabad: Ghut Avughut Doogur Ghunaa Eik Nirugun Bail Humaar
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਮੋਹਿ ਜਮ ਡੰਡੁ ਨ ਲਾਗਈ ਤਜੀਲੇ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲ ॥੩॥
Mohi Jam Ddandd N Lagee Thajeelae Sarab Janjal ||3||
The club of the Messenger of Death shall not strike me, since I have cast off all entanglements. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੨ ਪੰ. ੨੦
Shabad: Ghut Avughut Doogur Ghunaa Eik Nirugun Bail Humaar
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਜੈਸਾ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਕਾ ਤੈਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
Jaisa Rang Kasunbh Ka Thaisa Eihu Sansar ||
Love of this world is like the pale, temporary color of the safflower.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੨ ਪੰ. ੨੧
Shabad: Ghut Avughut Doogur Ghunaa Eik Nirugun Bail Humaar
Raag Gauri Bhagat Ravi Das
ਮੇਰੇ ਰਮਈਏ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠ ਕਾ ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਚਮਾਰ ॥੪॥੧॥
Maerae Rameeeae Rang Majeeth Ka Kahu Ravidhas Chamar ||4||1||
The color of my Lord's Love, however, is permanent, like the dye of the madder plant. So says Ravi Daas, the tanner. ||4||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੨ ਪੰ. ੨੨
Shabad: Ghut Avughut Doogur Ghunaa Eik Nirugun Bail Humaar
Raag Gauri Bhagat Ravi Das