Amrit Keertan
Displaying Page 65 of 1040
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Maroo Mehala 1 ||
Maaroo, First Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੧
Shabad: Eihu Dhun Surub Rehi-aa Bhurupoor
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਇਹੁ ਧਨੁ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
Eihu Dhhan Sarab Rehia Bharapoor ||
This wealth is all-pervading, permeating all.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੨
Shabad: Eihu Dhun Surub Rehi-aa Bhurupoor
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਸਿ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ॥੧॥
Manamukh Firehi S Janehi Dhoor ||1||
The self-willed manmukh wanders around, thinking that it is far away. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੩
Shabad: Eihu Dhun Surub Rehi-aa Bhurupoor
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਸੋ ਧਨੁ ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਮਾਰੈ ॥
So Dhhan Vakhar Nam Ridhai Hamarai ||
That commodity, the wealth of the Naam, is within my heart.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੪
Shabad: Eihu Dhun Surub Rehi-aa Bhurupoor
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jis Thoo Dhaehi Thisai Nisatharai ||1|| Rehao ||
Whoever You bless with it, is emancipated. ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੫
Shabad: Eihu Dhun Surub Rehi-aa Bhurupoor
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਨ ਇਹੁ ਧਨੁ ਜਲੈ ਨ ਤਸਕਰੁ ਲੈ ਜਾਇ ॥
N Eihu Dhhan Jalai N Thasakar Lai Jae ||
This wealth does not burn; it cannot be stolen by a thief.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੬
Shabad: Eihu Dhun Surub Rehi-aa Bhurupoor
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਨ ਇਹੁ ਧਨੁ ਡੂਬੈ ਨ ਇਸੁ ਧਨ ਕਉ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੨॥
N Eihu Dhhan Ddoobai N Eis Dhhan Ko Milai Sajae ||2||
This wealth does not drown, and its owner is never punished. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੭
Shabad: Eihu Dhun Surub Rehi-aa Bhurupoor
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਇਸੁ ਧਨ ਕੀ ਦੇਖਹੁ ਵਡਿਆਈ ॥
Eis Dhhan Kee Dhaekhahu Vaddiaee ||
Gaze upon the glorious greatness of this wealth,
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੮
Shabad: Eihu Dhun Surub Rehi-aa Bhurupoor
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਸਹਜੇ ਮਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਈ ॥੩॥
Sehajae Mathae Anadhin Jaee ||3||
And your nights and days will pass, imbued with celestial peace. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੯
Shabad: Eihu Dhun Surub Rehi-aa Bhurupoor
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਇਕ ਬਾਤ ਅਨੂਪ ਸੁਨਹੁ ਨਰ ਭਾਈ ॥
Eik Bath Anoop Sunahu Nar Bhaee ||
Listen to this incomparably beautiful story, O my brothers, O Siblings of Destiny.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੦
Shabad: Eihu Dhun Surub Rehi-aa Bhurupoor
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਇਸੁ ਧਨ ਬਿਨੁ ਕਹਹੁ ਕਿਨੈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥
Eis Dhhan Bin Kehahu Kinai Param Gath Paee ||4||
Tell me, without this wealth, who has ever obtained the supreme status? ||4||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੧
Shabad: Eihu Dhun Surub Rehi-aa Bhurupoor
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਅਕਥ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਣਾਏ ॥
Bhanath Naanak Akathh Kee Kathha Sunaeae ||
Nanak humbly prays, I proclaim the Unspoken Speech of the Lord.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੨
Shabad: Eihu Dhun Surub Rehi-aa Bhurupoor
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਇਹੁ ਧਨੁ ਪਾਏ ॥੫॥੮॥
Sathigur Milai Th Eihu Dhhan Paeae ||5||8||
If one meets the True Guru, then this wealth is obtained. ||5||8||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੩
Shabad: Eihu Dhun Surub Rehi-aa Bhurupoor
Raag Maaroo Guru Nanak Dev
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Asa Mehala 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੪
Shabad: Purudhes Jhaag Soudhe Ko Aaei-aa
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਪਰਦੇਸੁ ਝਾਗਿ ਸਉਦੇ ਕਉ ਆਇਆ ॥
Paradhaes Jhag Soudhae Ko Aeia ||
Having wandered through foreign lands, I have come here to do business.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੫
Shabad: Purudhes Jhaag Soudhe Ko Aaei-aa
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਵਸਤੁ ਅਨੂਪ ਸੁਣੀ ਲਾਭਾਇਆ ॥
Vasath Anoop Sunee Labhaeia ||
I heard of the incomparable and profitable merchandise.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੬
Shabad: Purudhes Jhaag Soudhe Ko Aaei-aa
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਗੁਣ ਰਾਸਿ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਪਲੈ ਆਨੀ ॥
Gun Ras Bannih Palai Anee ||
I have gathered in my pockets my capital of virtue, and I have brought it here with me.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੭
Shabad: Purudhes Jhaag Soudhe Ko Aaei-aa
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਦੇਖਿ ਰਤਨੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਪਟਾਨੀ ॥੧॥
Dhaekh Rathan Eihu Man Lapattanee ||1||
Beholding the jewel, this mind is fascinated. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੮
Shabad: Purudhes Jhaag Soudhe Ko Aaei-aa
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਸਾਹ ਵਾਪਾਰੀ ਦੁਆਰੈ ਆਏ ॥
Sah Vaparee Dhuarai Aeae ||
I have come to the door of the Trader.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੧੯
Shabad: Purudhes Jhaag Soudhe Ko Aaei-aa
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਵਖਰੁ ਕਾਢਹੁ ਸਉਦਾ ਕਰਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Vakhar Kadtahu Soudha Karaeae ||1|| Rehao ||
Please display the merchandise, so that the business may be transacted. ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੨੦
Shabad: Purudhes Jhaag Soudhe Ko Aaei-aa
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਸਾਹਿ ਪਠਾਇਆ ਸਾਹੈ ਪਾਸਿ ॥
Sahi Pathaeia Sahai Pas ||
The Trader has sent me to the Banker.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੨੧
Shabad: Purudhes Jhaag Soudhe Ko Aaei-aa
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਅਮੋਲ ਰਤਨ ਅਮੋਲਾ ਰਾਸਿ ॥
Amol Rathan Amola Ras ||
The jewel is priceless, and the capital is priceless.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੨੨
Shabad: Purudhes Jhaag Soudhe Ko Aaei-aa
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਵਿਸਟੁ ਸੁਭਾਈ ਪਾਇਆ ਮੀਤ ॥
Visatt Subhaee Paeia Meeth ||
O my gentle brother, mediator and friend
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੨੩
Shabad: Purudhes Jhaag Soudhe Ko Aaei-aa
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਸਉਦਾ ਮਿਲਿਆ ਨਿਹਚਲ ਚੀਤ ॥੨॥
Soudha Milia Nihachal Cheeth ||2||
- I have obtained the merchandise, and my consciousness is now steady and stable. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੨੪
Shabad: Purudhes Jhaag Soudhe Ko Aaei-aa
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਭਉ ਨਹੀ ਤਸਕਰ ਪਉਣ ਨ ਪਾਨੀ ॥
Bho Nehee Thasakar Poun N Panee ||
I have no fear of thieves, of wind or water.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੨੫
Shabad: Purudhes Jhaag Soudhe Ko Aaei-aa
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਸਹਜਿ ਵਿਹਾਝੀ ਸਹਜਿ ਲੈ ਜਾਨੀ ॥
Sehaj Vihajhee Sehaj Lai Janee ||
I have easily made my purchase, and I easily take it away.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੨੬
Shabad: Purudhes Jhaag Soudhe Ko Aaei-aa
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਸਤ ਕੈ ਖਟਿਐ ਦੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
Sath Kai Khattiai Dhukh Nehee Paeia ||
I have earned Truth, and I shall have no pain.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੨੭
Shabad: Purudhes Jhaag Soudhe Ko Aaei-aa
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ॥੩॥
Sehee Salamath Ghar Lai Aeia ||3||
I have brought this merchandise home, safe and sound. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੨੮
Shabad: Purudhes Jhaag Soudhe Ko Aaei-aa
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਮਿਲਿਆ ਲਾਹਾ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥
Milia Laha Bheae Anandh ||
I have earned the profit, and I am happy.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੨੯
Shabad: Purudhes Jhaag Soudhe Ko Aaei-aa
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਧੰਨੁ ਸਾਹ ਪੂਰੇ ਬਖਸਿੰਦ ॥
Dhhann Sah Poorae Bakhasindh ||
Blessed is the Banker, the Perfect Bestower.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੩੦
Shabad: Purudhes Jhaag Soudhe Ko Aaei-aa
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਇਹੁ ਸਉਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਪਾਇਆ ॥
Eihu Soudha Guramukh Kinai Viralai Paeia ||
How rare is the Gurmukh who obtains this merchandise;
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੩੧
Shabad: Purudhes Jhaag Soudhe Ko Aaei-aa
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਸਹਲੀ ਖੇਪ ਨਾਨਕੁ ਲੈ ਆਇਆ ॥੪॥੬॥
Sehalee Khaep Naanak Lai Aeia ||4||6||
Nanak has brought this profitable merchandise home. ||4||6||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੨੪ ਪੰ. ੩੨
Shabad: Purudhes Jhaag Soudhe Ko Aaei-aa
Raag Asa Guru Arjan Dev