Amrit Keertan
Displaying Page 65 of 1040
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
Sorath Mehala 9 ||
Sorat'h, Ninth Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੧
Shabad: Maa-ee Mun Mero Bas Naahi
Raag Sorath Guru Tegh Bahadur
ਮਾਈ ਮਨੁ ਮੇਰੋ ਬਸਿ ਨਾਹਿ ॥
Maee Man Maero Bas Nahi ||
O mother, my mind is out of control.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੨
Shabad: Maa-ee Mun Mero Bas Naahi
Raag Sorath Guru Tegh Bahadur
ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਬਿਖਿਅਨ ਕਉ ਧਾਵਤ ਕਿਹਿ ਬਿਧਿ ਰੋਕਉ ਤਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Nis Basur Bikhian Ko Dhhavath Kihi Bidhh Roko Thahi ||1|| Rehao ||
Night and day, it runs after sin and corruption. How can I restrain it? ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੩
Shabad: Maa-ee Mun Mero Bas Naahi
Raag Sorath Guru Tegh Bahadur
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਕੇ ਮਤ ਸੁਨਿ ਨਿਮਖ ਨ ਹੀਏ ਬਸਾਵੈ ॥
Baedh Puran Simrith Kae Math Sun Nimakh N Heeeae Basavai ||
He listens to the teachings of the Vedas, the Puraanas and the Simritees, but he does not enshrine them in his heart, even for an instant.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੪
Shabad: Maa-ee Mun Mero Bas Naahi
Raag Sorath Guru Tegh Bahadur
ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਦਾਰਾ ਸਿਉ ਰਚਿਓ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਵੈ ॥੧॥
Par Dhhan Par Dhara Sio Rachiou Birathha Janam Siravai ||1||
Engrossed in the wealth and women of others, his life passes away uselessly. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੫
Shabad: Maa-ee Mun Mero Bas Naahi
Raag Sorath Guru Tegh Bahadur
ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਭਇਓ ਬਾਵਰੋ ਸੂਝਤ ਨਹ ਕਛੁ ਗਿਆਨਾ ॥
Madh Maeia Kai Bhaeiou Bavaro Soojhath Neh Kashh Giana ||
He has gone insane with the wine of Maya, and does not understand even a bit of spiritual wisdom.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੬
Shabad: Maa-ee Mun Mero Bas Naahi
Raag Sorath Guru Tegh Bahadur
ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਬਸਤ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤਾ ਕੋ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥੨॥
Ghatt Hee Bheethar Basath Niranjan Tha Ko Maram N Jana ||2||
Deep within his heart, the Immaculate Lord dwells, but he does not know this secret. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੭
Shabad: Maa-ee Mun Mero Bas Naahi
Raag Sorath Guru Tegh Bahadur
ਜਬ ਹੀ ਸਰਨਿ ਸਾਧ ਕੀ ਆਇਓ ਦੁਰਮਤਿ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੀ ॥
Jab Hee Saran Sadhh Kee Aeiou Dhuramath Sagal Binasee ||
When I came to the Sanctuary of the Holy Saints, all my evil-mindedness was dispelled.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੮
Shabad: Maa-ee Mun Mero Bas Naahi
Raag Sorath Guru Tegh Bahadur
ਤਬ ਨਾਨਕ ਚੇਤਿਓ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੩॥੭॥
Thab Naanak Chaethiou Chinthaman Kattee Jam Kee Fasee ||3||7||
Then, O Nanak, I remembered the Chintaamani, the jewel which fulfills all desires, and the noose of Death was snapped. ||3||7||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੯
Shabad: Maa-ee Mun Mero Bas Naahi
Raag Sorath Guru Tegh Bahadur
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaval Mehala 5 ||
Bilaaval, Fifth Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੧੦
Shabad: Mun Ki-aa Kehuthaa Ho Ki-aa Kehuthaa
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਮਨ ਕਿਆ ਕਹਤਾ ਹਉ ਕਿਆ ਕਹਤਾ ॥
Man Kia Kehatha Ho Kia Kehatha ||
What does the mind say? What can I say?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੧੧
Shabad: Mun Ki-aa Kehuthaa Ho Ki-aa Kehuthaa
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਜਾਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਕਿਆ ਕਹਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jan Prabeen Thakur Prabh Maerae This Agai Kia Kehatha ||1|| Rehao ||
You are wise and all-knowing, O God, my Lord and Master; what can I say to You? ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੧੨
Shabad: Mun Ki-aa Kehuthaa Ho Ki-aa Kehuthaa
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਅਨਬੋਲੇ ਕਉ ਤੁਹੀ ਪਛਾਨਹਿ ਜੋ ਜੀਅਨ ਮਹਿ ਹੋਤਾ ॥
Anabolae Ko Thuhee Pashhanehi Jo Jeean Mehi Hotha ||
You know even what is not said, whatever is in the soul.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੧੩
Shabad: Mun Ki-aa Kehuthaa Ho Ki-aa Kehuthaa
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਰੇ ਮਨ ਕਾਇ ਕਹਾ ਲਉ ਡਹਕਹਿ ਜਉ ਪੇਖਤ ਹੀ ਸੰਗਿ ਸੁਨਤਾ ॥੧॥
Rae Man Kae Keha Lo Ddehakehi Jo Paekhath Hee Sang Sunatha ||1||
O mind, why do you deceive others? How long will you do this? The Lord is with you; He hears and sees everything. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੧੪
Shabad: Mun Ki-aa Kehuthaa Ho Ki-aa Kehuthaa
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਐਸੋ ਜਾਨਿ ਭਏ ਮਨਿ ਆਨਦ ਆਨ ਨ ਬੀਓ ਕਰਤਾ ॥
Aiso Jan Bheae Man Anadh An N Beeou Karatha ||
Knowing this, my mind has become blissful; there is no other Creator.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੧੫
Shabad: Mun Ki-aa Kehuthaa Ho Ki-aa Kehuthaa
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਰਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨ ਕਬਹੂ ਲਹਤਾ ॥੨॥੮॥੯੪॥
Kahu Naanak Gur Bheae Dhaeiara Har Rang N Kabehoo Lehatha ||2||8||94||
Says Nanak, the Guru has become kind to me; my love for the Lord shall never wear off. ||2||8||94||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੧੬
Shabad: Mun Ki-aa Kehuthaa Ho Ki-aa Kehuthaa
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Soohee Shhanth Mehala 4 ||
Soohee, Chhant, Fourth Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੧੭
Shabad: Maarehis Ve Jun Houmai Bikhi-aa Jin Har Prubh Milun Na Dhithee-aa
Raag Suhi Guru Ram Das
ਮਾਰੇਹਿਸੁ ਵੇ ਜਨ ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਨ ਦਿਤੀਆ ॥
Maraehis Vae Jan Houmai Bikhia Jin Har Prabh Milan N Dhitheea ||
Eradicate the poison of egotism, O human being; it is holding you back from meeting your Lord God.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੧੮
Shabad: Maarehis Ve Jun Houmai Bikhi-aa Jin Har Prubh Milun Na Dhithee-aa
Raag Suhi Guru Ram Das
ਦੇਹ ਕੰਚਨ ਵੇ ਵੰਨੀਆ ਇਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਵਿਗੁਤੀਆ ॥
Dhaeh Kanchan Vae Vanneea Ein Houmai Mar Vigutheea ||
This golden-colored body has been disfigured and ruined by egotism.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੧੯
Shabad: Maarehis Ve Jun Houmai Bikhi-aa Jin Har Prubh Milun Na Dhithee-aa
Raag Suhi Guru Ram Das
ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਵੇ ਸਭ ਕਾਲਖਾ ਇਨਿ ਮਨਮੁਖਿ ਮੂੜਿ ਸਜੁਤੀਆ ॥
Mohu Maeia Vae Sabh Kalakha Ein Manamukh Moorr Sajutheea ||
Attachment to Maya is total darkness; this foolish, self-willed manmukh is attached to it.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੨੦
Shabad: Maarehis Ve Jun Houmai Bikhi-aa Jin Har Prubh Milun Na Dhithee-aa
Raag Suhi Guru Ram Das
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਉਮੈ ਛੁਟੀਆ ॥੧॥
Jan Naanak Guramukh Oubarae Gur Sabadhee Houmai Shhutteea ||1||
O servant Nanak, the Gurmukh is saved; through the Word of the Guru's Shabad, he is released from egotism. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੨੧
Shabad: Maarehis Ve Jun Houmai Bikhi-aa Jin Har Prubh Milun Na Dhithee-aa
Raag Suhi Guru Ram Das
ਵਸਿ ਆਣਿਹੁ ਵੇ ਜਨ ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਮਨੁ ਬਾਸੇ ਜਿਉ ਨਿਤ ਭਉਦਿਆ ॥
Vas Anihu Vae Jan Eis Man Ko Man Basae Jio Nith Bhoudhia ||
Overcome and subdue this mind; your mind wanders around continually, like a falcon.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੨੨
Shabad: Maarehis Ve Jun Houmai Bikhi-aa Jin Har Prubh Milun Na Dhithee-aa
Raag Suhi Guru Ram Das
ਦੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵੇ ਵਿਹਾਣੀਆ ਨਿਤ ਆਸਾ ਆਸ ਕਰੇਦਿਆ ॥
Dhukh Rain Vae Vihaneea Nith Asa As Karaedhia ||
The mortal's life-night passes painfully, in constant hope and desire.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੨੩
Shabad: Maarehis Ve Jun Houmai Bikhi-aa Jin Har Prubh Milun Na Dhithee-aa
Raag Suhi Guru Ram Das
ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਵੇ ਸੰਤ ਜਨੋ ਮਨਿ ਆਸ ਪੂਰੀ ਹਰਿ ਚਉਦਿਆ ॥
Gur Paeia Vae Santh Jano Man As Pooree Har Choudhia ||
I have found the Guru, O humble Saints; my mind's hopes are fulfilled, chanting the Lord's Name.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੨੪
Shabad: Maarehis Ve Jun Houmai Bikhi-aa Jin Har Prubh Milun Na Dhithee-aa
Raag Suhi Guru Ram Das
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਛਡਿ ਆਸਾ ਨਿਤ ਸੁਖਿ ਸਉਦਿਆ ॥੨॥
Jan Naanak Prabh Dhaehu Mathee Shhadd Asa Nith Sukh Soudhia ||2||
Please bless servant Nanak, O God, with such understanding, that abandoning false hopes, he may always sleep in peace. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੨੫
Shabad: Maarehis Ve Jun Houmai Bikhi-aa Jin Har Prubh Milun Na Dhithee-aa
Raag Suhi Guru Ram Das
ਸਾ ਧਨ ਆਸਾ ਚਿਤਿ ਕਰੇ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੇਜੜੀਐ ਆਈ ॥
Sa Dhhan Asa Chith Karae Ram Rajia Har Prabh Saejarreeai Aee ||
The bride hopes in her mind, that her Sovereign Lord God will come to her bed.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੨੬
Shabad: Maarehis Ve Jun Houmai Bikhi-aa Jin Har Prubh Milun Na Dhithee-aa
Raag Suhi Guru Ram Das
ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥
Maera Thakur Agam Dhaeial Hai Ram Rajia Kar Kirapa Laehu Milaee ||
My Lord and Master is infinitely compassionate; O Sovereign Lord, be merciful, and merge me into Yourself.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੨੭
Shabad: Maarehis Ve Jun Houmai Bikhi-aa Jin Har Prubh Milun Na Dhithee-aa
Raag Suhi Guru Ram Das
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚਾ ਗੁਰਮੁਖੇ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ॥
Maerai Man Than Locha Guramukhae Ram Rajia Har Saradhha Saej Vishhaee ||
My mind and body long to behold the Guru's face. O Sovereign Lord, I have spread out my bed of loving faith.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੨੮
Shabad: Maarehis Ve Jun Houmai Bikhi-aa Jin Har Prubh Milun Na Dhithee-aa
Raag Suhi Guru Ram Das
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀਆ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੩॥
Jan Naanak Har Prabh Bhaneea Ram Rajia Milia Sehaj Subhaee ||3||
O servant Nanak, when the bride pleases her Lord God, her Sovereign Lord meets her with natural ease. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੨੯
Shabad: Maarehis Ve Jun Houmai Bikhi-aa Jin Har Prubh Milun Na Dhithee-aa
Raag Suhi Guru Ram Das
ਇਕਤੁ ਸੇਜੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੋ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਗੁਰੁ ਦਸੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇਈ ॥
Eikath Saejai Har Prabho Ram Rajia Gur Dhasae Har Maelaeee ||
My Lord God, my Sovereign Lord, is on the one bed. The Guru has shown me how to meet my Lord.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੩੦
Shabad: Maarehis Ve Jun Houmai Bikhi-aa Jin Har Prubh Milun Na Dhithee-aa
Raag Suhi Guru Ram Das
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬੈਰਾਗੁ ਹੈ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇਈ ॥
Mai Man Than Praem Bairag Hai Ram Rajia Gur Maelae Kirapa Karaeee ||
My mind and body are filled with love and affection for my Sovereign Lord. In His Mercy, the Guru has united me with Him.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੩੧
Shabad: Maarehis Ve Jun Houmai Bikhi-aa Jin Har Prubh Milun Na Dhithee-aa
Raag Suhi Guru Ram Das
ਹਉ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਜੀਉ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਦੇਈ ॥
Ho Gur Vittahu Ghol Ghumaeia Ram Rajia Jeeo Sathigur Agai Dhaeee ||
I am a sacrifice to my Guru, O my Sovereign Lord; I surrender my soul to the True Guru.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੩੨
Shabad: Maarehis Ve Jun Houmai Bikhi-aa Jin Har Prubh Milun Na Dhithee-aa
Raag Suhi Guru Ram Das
ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਜੀਉ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲੇਈ ॥੪॥੨॥੬॥੫॥੭॥੬॥੧੮॥
Gur Thutha Jeeo Ram Rajia Jan Naanak Har Maelaeee ||4||2||6||5||7||6||18||
When the Guru is totally pleased, O servant Nanak, he unites the soul with the Lord, the Sovereign Lord. ||4||2||6||5||7||6||18||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੮੫ ਪੰ. ੩੩
Shabad: Maarehis Ve Jun Houmai Bikhi-aa Jin Har Prubh Milun Na Dhithee-aa
Raag Suhi Guru Ram Das