Amrit Keertan
Displaying Page 65 of 1040
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩ ਪੜਤਾਲ
Rag Bilaval Mehala 5 Ghar 13 Parrathala
Bilaaval, Fifth Mehl, Thirteenth House, Partaal:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੧
Shabad: Mohun Needh Na Aavai Haavai Haar Kujur Busuthr Abhurun Keene
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankar Sathigur Prasadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੨
Shabad: Mohun Needh Na Aavai Haavai Haar Kujur Busuthr Abhurun Keene
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਮੋਹਨ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਹਾਵੈ ਹਾਰ ਕਜਰ ਬਸਤ੍ਰ ਅਭਰਨ ਕੀਨੇ ॥
Mohan Needh N Avai Havai Har Kajar Basathr Abharan Keenae ||
O Enticing Lord, I cannot sleep; I sigh. I am adorned with necklaces, gowns, ornaments and make-up.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੩
Shabad: Mohun Needh Na Aavai Haavai Haar Kujur Busuthr Abhurun Keene
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ॥
Ouddeenee Ouddeenee Ouddeenee ||
I am sad, sad and depressed.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੪
Shabad: Mohun Needh Na Aavai Haavai Haar Kujur Busuthr Abhurun Keene
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kab Ghar Avai Ree ||1|| Rehao ||
When will You come home? ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੫
Shabad: Mohun Needh Na Aavai Haavai Haar Kujur Busuthr Abhurun Keene
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਸਰਨਿ ਸੁਹਾਗਨਿ ਚਰਨ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ॥
Saran Suhagan Charan Sees Dhhar ||
I seek the Sanctuary of the happy soul-brides; I place my head upon their feet.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੬
Shabad: Mohun Needh Na Aavai Haavai Haar Kujur Busuthr Abhurun Keene
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਲਾਲਨੁ ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ॥
Lalan Mohi Milavahu ||
Unite me with my Beloved.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੭
Shabad: Mohun Needh Na Aavai Haavai Haar Kujur Busuthr Abhurun Keene
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥
Kab Ghar Avai Ree ||1||
When will He come to my home? ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੮
Shabad: Mohun Needh Na Aavai Haavai Haar Kujur Busuthr Abhurun Keene
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਸੁਨਹੁ ਸਹੇਰੀ ਮਿਲਨ ਬਾਤ ਕਹਉ ਸਗਰੋ ਅਹੰ ਮਿਟਾਵਹੁ ਤਉ ਘਰ ਹੀ ਲਾਲਨੁ ਪਾਵਹੁ ॥
Sunahu Sehaeree Milan Bath Keho Sagaro Ahan Mittavahu Tho Ghar Hee Lalan Pavahu ||
Listen, my companions: tell me how to meet Him. Eradicate all egotism, and then you shall find your Beloved Lord within the home of your heart.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੯
Shabad: Mohun Needh Na Aavai Haavai Haar Kujur Busuthr Abhurun Keene
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਤਬ ਰਸ ਮੰਗਲ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ॥
Thab Ras Mangal Gun Gavahu ||
Then, in delight, you shall sing the songs of joy and praise.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੧੦
Shabad: Mohun Needh Na Aavai Haavai Haar Kujur Busuthr Abhurun Keene
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਆਨਦ ਰੂਪ ਧਿਆਵਹੁ ॥
Anadh Roop Dhhiavahu ||
Meditate on the Lord, the embodiment of bliss.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੧੧
Shabad: Mohun Needh Na Aavai Haavai Haar Kujur Busuthr Abhurun Keene
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥
Naanak Dhuarai Aeiou ||
O Nanak, I came to the Lord's Door,
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੧੨
Shabad: Mohun Needh Na Aavai Haavai Haar Kujur Busuthr Abhurun Keene
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਤਉ ਮੈ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥੨॥
Tho Mai Lalan Paeiou Ree ||2||
And then, I found my Beloved. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੧੩
Shabad: Mohun Needh Na Aavai Haavai Haar Kujur Busuthr Abhurun Keene
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਮੋਹਨ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥
Mohan Roop Dhikhavai ||
The Enticing Lord has revealed His form to me,
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੧੪
Shabad: Mohun Needh Na Aavai Haavai Haar Kujur Busuthr Abhurun Keene
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਅਬ ਮੋਹਿ ਨੀਦ ਸੁਹਾਵੈ ॥
Ab Mohi Needh Suhavai ||
And now, sleep seems sweet to me.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੧੫
Shabad: Mohun Needh Na Aavai Haavai Haar Kujur Busuthr Abhurun Keene
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਸਭ ਮੇਰੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਨੀ ॥
Sabh Maeree Thikha Bujhanee ||
My thirst is totally quenched,
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੧੬
Shabad: Mohun Needh Na Aavai Haavai Haar Kujur Busuthr Abhurun Keene
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਅਬ ਮੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੀ ॥
Ab Mai Sehaj Samanee ||
And now, I am absorbed in celestial bliss.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੧੭
Shabad: Mohun Needh Na Aavai Haavai Haar Kujur Busuthr Abhurun Keene
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਮੀਠੀ ਪਿਰਹਿ ਕਹਾਨੀ ॥
Meethee Pirehi Kehanee ||
How sweet is the story of my Husband Lord.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੧੮
Shabad: Mohun Needh Na Aavai Haavai Haar Kujur Busuthr Abhurun Keene
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਮੋਹਨੁ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨੮॥
Mohan Lalan Paeiou Ree || Rehao Dhooja ||1||128||
I have found my Beloved, Enticing Lord. ||Second Pause||1||128||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੧੯
Shabad: Mohun Needh Na Aavai Haavai Haar Kujur Busuthr Abhurun Keene
Raag Bilaaval Guru Arjan Dev
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Soohee Mehala 5 ||
Soohee, Fifth Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੨੦
Shabad: Oumakiou Heeo Milun Prubh Thaa-ee
Raag Suhi Guru Arjan Dev
ਉਮਕਿਓ ਹੀਉ ਮਿਲਨ ਪ੍ਰਭ ਤਾਈ ॥
Oumakiou Heeo Milan Prabh Thaee ||
An intense yearning to meet God has welled up in my heart.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੨੧
Shabad: Oumakiou Heeo Milun Prubh Thaa-ee
Raag Suhi Guru Arjan Dev
ਖੋਜਤ ਚਰਿਓ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਿਅ ਜਾਈ ॥
Khojath Chariou Dhaekho Pria Jaee ||
I have gone out searching to find my Beloved Husband Lord.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੨੨
Shabad: Oumakiou Heeo Milun Prubh Thaa-ee
Raag Suhi Guru Arjan Dev
ਸੁਨਤ ਸਦੇਸਰੋ ਪ੍ਰਿਅ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ॥
Sunath Sadhaesaro Pria Grihi Saej Vishhaee ||
Hearing news of my Beloved, I have laid out my bed in my home.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੨੩
Shabad: Oumakiou Heeo Milun Prubh Thaa-ee
Raag Suhi Guru Arjan Dev
ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ਤਉ ਨਦਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥
Bhram Bhram Aeiou Tho Nadhar N Paee ||1||
Wandering, wandering all around, I came, but I did not even see Him. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੨੪
Shabad: Oumakiou Heeo Milun Prubh Thaa-ee
Raag Suhi Guru Arjan Dev
ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਹੀਅਰੋ ਧੀਰੈ ਨਿਮਾਨੋ ॥
Kin Bidhh Heearo Dhheerai Nimano ||
How can this poor heart be comforted?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੨੫
Shabad: Oumakiou Heeo Milun Prubh Thaa-ee
Raag Suhi Guru Arjan Dev
ਮਿਲੁ ਸਾਜਨ ਹਉ ਤੁਝੁ ਕੁਰਬਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mil Sajan Ho Thujh Kurabano ||1|| Rehao ||
Come and meet me, O Friend; I am a sacrifice to You. ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੨੬
Shabad: Oumakiou Heeo Milun Prubh Thaa-ee
Raag Suhi Guru Arjan Dev
ਏਕਾ ਸੇਜ ਵਿਛੀ ਧਨ ਕੰਤਾ ॥
Eaeka Saej Vishhee Dhhan Kantha ||
One bed is spread out for the bride and her Husband Lord.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੨੭
Shabad: Oumakiou Heeo Milun Prubh Thaa-ee
Raag Suhi Guru Arjan Dev
ਧਨ ਸੂਤੀ ਪਿਰੁ ਸਦ ਜਾਗੰਤਾ ॥
Dhhan Soothee Pir Sadh Jagantha ||
The bride is asleep, while her Husband Lord is always awake.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੨੮
Shabad: Oumakiou Heeo Milun Prubh Thaa-ee
Raag Suhi Guru Arjan Dev
ਪੀਓ ਮਦਰੋ ਧਨ ਮਤਵੰਤਾ ॥
Peeou Madharo Dhhan Mathavantha ||
The bride is intoxicated, as if she has drunk wine.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੨੯
Shabad: Oumakiou Heeo Milun Prubh Thaa-ee
Raag Suhi Guru Arjan Dev
ਧਨ ਜਾਗੈ ਜੇ ਪਿਰੁ ਬੋਲੰਤਾ ॥੨॥
Dhhan Jagai Jae Pir Bolantha ||2||
The soul-bride only awakens when her Husband Lord calls to her. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੩੦
Shabad: Oumakiou Heeo Milun Prubh Thaa-ee
Raag Suhi Guru Arjan Dev
ਭਈ ਨਿਰਾਸੀ ਬਹੁਤੁ ਦਿਨ ਲਾਗੇ ॥
Bhee Nirasee Bahuth Dhin Lagae ||
She has lost hope - so many days have passed.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੩੧
Shabad: Oumakiou Heeo Milun Prubh Thaa-ee
Raag Suhi Guru Arjan Dev
ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰ ਮੈ ਸਗਲੇ ਝਾਗੇ ॥
Dhaes Dhisanthar Mai Sagalae Jhagae ||
I have travelled through all the lands and the countries.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੩੨
Shabad: Oumakiou Heeo Milun Prubh Thaa-ee
Raag Suhi Guru Arjan Dev
ਖਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵਉ ਬਿਨੁ ਪਗ ਪਾਗੇ ॥
Khin Rehan N Pavo Bin Pag Pagae ||
I cannot survive, even for an instant, without the feet of my Beloved.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੩੩
Shabad: Oumakiou Heeo Milun Prubh Thaa-ee
Raag Suhi Guru Arjan Dev
ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹ ਸਭਾਗੇ ॥੩॥
Hoe Kirapal Prabh Mileh Sabhagae ||3||
When God becomes Merciful, I become fortunate, and then I meet Him. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੩੪
Shabad: Oumakiou Heeo Milun Prubh Thaa-ee
Raag Suhi Guru Arjan Dev
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
Bhaeiou Kirapal Sathasang Milaeia ||
Becoming Merciful, He has united me with the Sat Sangat, the True Congregation.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੩੫
Shabad: Oumakiou Heeo Milun Prubh Thaa-ee
Raag Suhi Guru Arjan Dev
ਬੂਝੀ ਤਪਤਿ ਘਰਹਿ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ॥
Boojhee Thapath Gharehi Pir Paeia ||
The fire has been quenched, and I have found my Husband Lord within my own home.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੩੬
Shabad: Oumakiou Heeo Milun Prubh Thaa-ee
Raag Suhi Guru Arjan Dev
ਸਗਲ ਸੀਗਾਰ ਹੁਣਿ ਮੁਝਹਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥
Sagal Seegar Hun Mujhehi Suhaeia ||
I am now adorned with all sorts of decorations.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੩੭
Shabad: Oumakiou Heeo Milun Prubh Thaa-ee
Raag Suhi Guru Arjan Dev
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੪॥
Kahu Naanak Gur Bharam Chukaeia ||4||
Says Nanak, the Guru has dispelled my doubt. ||4||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੩੮
Shabad: Oumakiou Heeo Milun Prubh Thaa-ee
Raag Suhi Guru Arjan Dev
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਪਿਰੁ ਹੈ ਭਾਈ ॥
Jeh Dhaekha Theh Pir Hai Bhaee ||
Wherever I look, I see my Husband Lord there, O Siblings of Destiny.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੩੯
Shabad: Oumakiou Heeo Milun Prubh Thaa-ee
Raag Suhi Guru Arjan Dev
ਖੋਲ੍ਓਿ ਕਪਾਟੁ ਤਾ ਮਨੁ ਠਹਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੫॥
Kholihou Kapatt Tha Man Theharaee ||1|| Rehao Dhooja ||5||
When the door is opened, then the mind is restrained. ||1||Second Pause||5||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੪੯੯ ਪੰ. ੪੦
Shabad: Oumakiou Heeo Milun Prubh Thaa-ee
Raag Suhi Guru Arjan Dev