Amrit Keertan
Displaying Page 65 of 1040
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Thukharee Mehala 1 ||
Tukhaari, First Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੧
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਭੋਲਾਵੜੈ ਭੁਲੀ ਭੁਲਿ ਭੁਲਿ ਪਛੋਤਾਣੀ ॥
Bholavarrai Bhulee Bhul Bhul Pashhothanee ||
Deluded by doubt, misled and confused, the soul-bride later regrets and repents.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੨
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਪਿਰਿ ਛੋਡਿਅੜੀ ਸੁਤੀ ਪਿਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥
Pir Shhoddiarree Suthee Pir Kee Sar N Janee ||
Abandoning her Husband Lord, she sleeps, and does not appreciate His Worth.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੩
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਪਿਰਿ ਛੋਡੀ ਸੁਤੀ ਅਵਗਣਿ ਮੁਤੀ ਤਿਸੁ ਧਨ ਵਿਧਣ ਰਾਤੇ ॥
Pir Shhoddee Suthee Avagan Muthee This Dhhan Vidhhan Rathae ||
Leaving her Husband Lord, she sleeps, and is plundered by her faults and demerits. The night is so painful for this bride.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੪
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਵਿਗੁਤੀ ਹਉਮੈ ਲਗੀ ਤਾਤੇ ॥
Kam Krodhh Ahankar Viguthee Houmai Lagee Thathae ||
Sexual desire, anger and egotism destroy her. She burns in egotism.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੫
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਉਡਰਿ ਹੰਸੁ ਚਲਿਆ ਫੁਰਮਾਇਆ ਭਸਮੈ ਭਸਮ ਸਮਾਣੀ ॥
Ouddar Hans Chalia Furamaeia Bhasamai Bhasam Samanee ||
When the soul-swan flies away, by the Command of the Lord, her dust mingles with dust.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੬
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀ ਭੁਲਿ ਭੁਲਿ ਪਛੋਤਾਣੀ ॥੧॥
Naanak Sachae Nam Vihoonee Bhul Bhul Pashhothanee ||1||
O Nanak, without the True Name, she is confused and deluded, and so she regrets and repents. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੭
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਸੁਣਿ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ਇਕ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰੀ ॥
Sun Nah Piarae Eik Baenanthee Maeree ||
Please listen, O my Beloved Husband Lord, to my one prayer.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੮
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਤੂ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਅੜਾ ਹਉ ਰੁਲਿ ਭਸਮੈ ਢੇਰੀ ॥
Thoo Nij Ghar Vasiarra Ho Rul Bhasamai Dtaeree ||
You dwell in the home of the self deep within, while I roll around like a dust-ball.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੯
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਬਿਨੁ ਅਪਨੇ ਨਾਹੈ ਕੋਇ ਨ ਚਾਹੈ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥
Bin Apanae Nahai Koe N Chahai Kia Keheeai Kia Keejai ||
Without my Husband Lord, no one likes me at all; what can I say or do now?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੧੦
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
Anmrith Nam Rasan Ras Rasana Gur Sabadhee Ras Peejai ||
The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is the sweetest nectar of nectars. Through the Word of the Guru's Shabad, with my tongue, I drink in this nectar.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੧੧
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸੰਗਿ ਨ ਸਾਥੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ਘਨੇਰੀ ॥
Vin Navai Ko Sang N Sathhee Avai Jae Ghanaeree ||
Without the Name, no one has any friend or companion; millions come and go in reincarnation.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੧੨
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਲਾਹਾ ਲੈ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ਸਾਚੀ ਸਚੁ ਮਤਿ ਤੇਰੀ ॥੨॥
Naanak Laha Lai Ghar Jaeeai Sachee Sach Math Thaeree ||2||
Nanak: the profit is earned and the soul returns home. True, true are Your Teachings. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੧੩
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਸਾਜਨ ਦੇਸਿ ਵਿਦੇਸੀਅੜੇ ਸਾਨੇਹੜੇ ਦੇਦੀ ॥
Sajan Dhaes Vidhaeseearrae Sanaeharrae Dhaedhee ||
O Friend, You have travelled so far from Your homeland; I send my message of love to You.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੧੪
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੇ ਤਿਨ ਸਜਣਾ ਮੁੰਧ ਨੈਣ ਭਰੇਦੀ ॥
Sar Samalae Thin Sajana Mundhh Nain Bharaedhee ||
I cherish and remember that Friend; the eyes of this soul-bride are filled with tears.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੧੫
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਮੁੰਧ ਨੈਣ ਭਰੇਦੀ ਗੁਣ ਸਾਰੇਦੀ ਕਿਉ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਾ ਪਿਆਰੇ ॥
Mundhh Nain Bharaedhee Gun Saraedhee Kio Prabh Mila Piarae ||
The eyes of the soul-bride are filled with tears; I dwell upon Your Glorious Virtues. How can I meet my Beloved Lord God?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੧੬
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਨ ਜਾਣਉ ਵਿਖੜਾ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਪਿਰੁ ਪਾਰੇ ॥
Marag Panthh N Jano Vikharra Kio Paeeai Pir Parae ||
I do not know the treacherous path, the way to You. How can I find You and cross over, O my Husband Lord?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੧੭
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਿਲੈ ਵਿਛੁੰਨੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਰਾਖੈ ॥
Sathigur Sabadhee Milai Vishhunnee Than Man Agai Rakhai ||
Through the Shabad, the Word of the True Guru, the separated soul-bride meets with the Lord; I place my body and mind before You.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੧੮
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਮਹਾ ਰਸ ਫਲਿਆ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥੩॥
Naanak Anmrith Birakh Meha Ras Falia Mil Preetham Ras Chakhai ||3||
O Nanak, the ambrosial tree bears the most delicious fruits; meeting with my Beloved, I taste the sweet essence. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੧੯
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇੜੀਏ ਬਿਲਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
Mehal Bulaeirreeeae Bilam N Keejai ||
The Lord has called you to the Mansion of His Presence - do not delay!
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੨੦
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਅਨਦਿਨੁ ਰਤੜੀਏ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀਜੈ ॥
Anadhin Ratharreeeae Sehaj Mileejai ||
Night and day, imbued with His Love, you shall meet with Him with intuitive ease.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੨੧
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀਜੈ ਰੋਸੁ ਨ ਕੀਜੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮਾਣੀ ॥
Sukh Sehaj Mileejai Ros N Keejai Garab Nivar Samanee ||
In celestial peace and poise, you shall meet Him; do not harbor anger - subdue your proud self!
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੨੨
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਸਾਚੈ ਰਾਤੀ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਮਨਮੁਖਿ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥
Sachai Rathee Milai Milaee Manamukh Avan Janee ||
Imbued with Truth, I am united in His Union, while the self-willed manmukhs continue coming and going.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੨੩
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਜਬ ਨਾਚੀ ਤਬ ਘੂਘਟੁ ਕੈਸਾ ਮਟੁਕੀ ਫੋੜਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥
Jab Nachee Thab Ghooghatt Kaisa Mattukee Forr Niraree ||
When you dance, what veil covers you? Break the water pot, and be unattached.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੨੪
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੪॥੪॥
Naanak Apai Ap Pashhanai Guramukh Thath Beecharee ||4||4||
O Nanak, realize your own self; as Gurmukh, contemplate the essence of reality. ||4||4||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੨੫
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਆਸਾ ॥
Asa ||
Aasaa:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੨੬
Shabad: Saas Kee Dhukhee Susur Kee Pi-aaree Jeth Ke Naam Duro Re
Raag Asa Bhagat Kabir
ਸਾਸੁ ਕੀ ਦੁਖੀ ਸਸੁਰ ਕੀ ਪਿਆਰੀ ਜੇਠ ਕੇ ਨਾਮਿ ਡਰਉ ਰੇ ॥
Sas Kee Dhukhee Sasur Kee Piaree Jaeth Kae Nam Ddaro Rae ||
I am bothered by my mother-in-law, Maya, and loved by my father-in-law, the Lord. I fear even the name of my husband's elder brother, Death.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੨੭
Shabad: Saas Kee Dhukhee Susur Kee Pi-aaree Jeth Ke Naam Duro Re
Raag Asa Bhagat Kabir
ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਨਨਦ ਗਹੇਲੀ ਦੇਵਰ ਕੈ ਬਿਰਹਿ ਜਰਉ ਰੇ ॥੧॥
Sakhee Sehaelee Nanadh Gehaelee Dhaevar Kai Birehi Jaro Rae ||1||
O my mates and companions, my husband's sister, misunderstanding has seized me, and I am burning with the pain of separation from my husband's younger brother, divine knowledge. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੨੮
Shabad: Saas Kee Dhukhee Susur Kee Pi-aaree Jeth Ke Naam Duro Re
Raag Asa Bhagat Kabir
ਮੇਰੀ ਮਤਿ ਬਉਰੀ ਮੈ ਰਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਰਹਨਿ ਰਹਉ ਰੇ ॥
Maeree Math Bouree Mai Ram Bisariou Kin Bidhh Rehan Reho Rae ||
My mind has gone insane, since I forgot the Lord. How can I lead a virtuous lifestyle?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੨੯
Shabad: Saas Kee Dhukhee Susur Kee Pi-aaree Jeth Ke Naam Duro Re
Raag Asa Bhagat Kabir
ਸੇਜੈ ਰਮਤੁ ਨੈਨ ਨਹੀ ਪੇਖਉ ਇਹੁ ਦੁਖੁ ਕਾ ਸਉ ਕਹਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Saejai Ramath Nain Nehee Paekho Eihu Dhukh Ka So Keho Rae ||1|| Rehao ||
He rests in the bed of my mind, but I cannot see Him with my eyes. Unto whom should I tell my sufferings? ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੩੦
Shabad: Saas Kee Dhukhee Susur Kee Pi-aaree Jeth Ke Naam Duro Re
Raag Asa Bhagat Kabir
ਬਾਪੁ ਸਾਵਕਾ ਕਰੈ ਲਰਾਈ ਮਾਇਆ ਸਦ ਮਤਵਾਰੀ ॥
Bap Savaka Karai Laraee Maeia Sadh Mathavaree ||
My step-father, egotism, fights with me, and my mother, desire, is always intoxicated.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੩੧
Shabad: Saas Kee Dhukhee Susur Kee Pi-aaree Jeth Ke Naam Duro Re
Raag Asa Bhagat Kabir
ਬਡੇ ਭਾਈ ਕੈ ਜਬ ਸੰਗਿ ਹੋਤੀ ਤਬ ਹਉ ਨਾਹ ਪਿਆਰੀ ॥੨॥
Baddae Bhaee Kai Jab Sang Hothee Thab Ho Nah Piaree ||2||
When I stayed with my elder brother, meditation, then I was loved by my Husband Lord. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੩੨
Shabad: Saas Kee Dhukhee Susur Kee Pi-aaree Jeth Ke Naam Duro Re
Raag Asa Bhagat Kabir
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਪੰਚ ਕੋ ਝਗਰਾ ਝਗਰਤ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Kehath Kabeer Panch Ko Jhagara Jhagarath Janam Gavaeia ||
Says Kabeer, the five passions argue with me, and in these arguments, my life is wasting away.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੩੩
Shabad: Saas Kee Dhukhee Susur Kee Pi-aaree Jeth Ke Naam Duro Re
Raag Asa Bhagat Kabir
ਝੂਠੀ ਮਾਇਆ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਾਧਿਆ ਮੈ ਰਾਮ ਰਮਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥੩॥੨੫॥
Jhoothee Maeia Sabh Jag Badhhia Mai Ram Ramath Sukh Paeia ||3||3||25||
The false Maya has bound the whole world, but I have obtained peace, chanting the Name of the Lord. ||3||3||25||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੩੪
Shabad: Saas Kee Dhukhee Susur Kee Pi-aaree Jeth Ke Naam Duro Re
Raag Asa Bhagat Kabir
ਮ: ੧ ॥
Ma 1 ||
First Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੩੫
Shabad: Subhe Kunthai Ruthee-aa Mai Dhohaagan Kith
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਸਭੇ ਕੰਤੈ ਰਤੀਆ ਮੈ ਦੋਹਾਗਣਿ ਕਿਤੁ ॥
Sabhae Kanthai Ratheea Mai Dhohagan Kith ||
All are imbued with love for their Husband Lord; I am a discarded bride - what good am I?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੩੬
Shabad: Subhe Kunthai Ruthee-aa Mai Dhohaagan Kith
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਏਤੜੇ ਖਸਮੁ ਨ ਫੇਰੇ ਚਿਤੁ ॥੩॥
Mai Than Avagan Eaetharrae Khasam N Faerae Chith ||3||
My body is filled with so many faults; my Lord and Master does not even turn His thoughts to me. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੩੭
Shabad: Subhe Kunthai Ruthee-aa Mai Dhohaagan Kith
Raag Suhi Guru Nanak Dev