Amrit Keertan
Displaying Page 65 of 1040
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Gourree Mehala 1 ||
Gauree, First Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੧
Shabad: Pounai Paanee Agunee Kaa Mel
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਪਉਣੈ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਕਾ ਮੇਲੁ ॥
Pounai Panee Aganee Ka Mael ||
The union of air, water and fire
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੨
Shabad: Pounai Paanee Agunee Kaa Mel
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਚੰਚਲ ਚਪਲ ਬੁਧਿ ਕਾ ਖੇਲੁ ॥
Chanchal Chapal Budhh Ka Khael ||
The body is the play-thing of the fickle and unsteady intellect.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੩
Shabad: Pounai Paanee Agunee Kaa Mel
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ॥
No Dharavajae Dhasava Dhuar ||
It has nine doors, and then there is the Tenth Gate.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੪
Shabad: Pounai Paanee Agunee Kaa Mel
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਬੁਝੁ ਰੇ ਗਿਆਨੀ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥
Bujh Rae Gianee Eaehu Beechar ||1||
Reflect upon this and understand it, O wise one. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੫
Shabad: Pounai Paanee Agunee Kaa Mel
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਕਥਤਾ ਬਕਤਾ ਸੁਨਤਾ ਸੋਈ ॥
Kathhatha Bakatha Sunatha Soee ||
The Lord is the One who speaks, teaches and listens.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੬
Shabad: Pounai Paanee Agunee Kaa Mel
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਆਪੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੁ ਗਿਆਨੀ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ap Beecharae S Gianee Hoee ||1|| Rehao ||
One who contemplates his own self is truly wise. ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੭
Shabad: Pounai Paanee Agunee Kaa Mel
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਦੇਹੀ ਮਾਟੀ ਬੋਲੈ ਪਉਣੁ ॥
Dhaehee Mattee Bolai Poun ||
The body is dust; the wind speaks through it.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੮
Shabad: Pounai Paanee Agunee Kaa Mel
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਬੁਝੁ ਰੇ ਗਿਆਨੀ ਮੂਆ ਹੈ ਕਉਣੁ ॥
Bujh Rae Gianee Mooa Hai Koun ||
Understand, O wise one, who has died.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੯
Shabad: Pounai Paanee Agunee Kaa Mel
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਮੂਈ ਸੁਰਤਿ ਬਾਦੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
Mooee Surath Badh Ahankar ||
Awareness, conflict and ego have died,
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੧੦
Shabad: Pounai Paanee Agunee Kaa Mel
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਓਹੁ ਨ ਮੂਆ ਜੋ ਦੇਖਣਹਾਰੁ ॥੨॥
Ouhu N Mooa Jo Dhaekhanehar ||2||
But the One who sees does not die. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੧੧
Shabad: Pounai Paanee Agunee Kaa Mel
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਜੈ ਕਾਰਣਿ ਤਟਿ ਤੀਰਥ ਜਾਹੀ ॥
Jai Karan Thatt Theerathh Jahee ||
For the sake of it, you journey to sacred shrines and holy rivers;
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੧੨
Shabad: Pounai Paanee Agunee Kaa Mel
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਘਟ ਹੀ ਮਾਹੀ ॥
Rathan Padharathh Ghatt Hee Mahee ||
But this priceless jewel is within your own heart.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੧੩
Shabad: Pounai Paanee Agunee Kaa Mel
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤੁ ਬਾਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥
Parr Parr Panddith Badh Vakhanai ||
The Pandits, the religious scholars, read and read endlessly; they stir up arguments and controversies,
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੧੪
Shabad: Pounai Paanee Agunee Kaa Mel
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਭੀਤਰਿ ਹੋਦੀ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥੩॥
Bheethar Hodhee Vasath N Janai ||3||
But they do not know the secret deep within. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੧੫
Shabad: Pounai Paanee Agunee Kaa Mel
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਹਉ ਨ ਮੂਆ ਮੇਰੀ ਮੁਈ ਬਲਾਇ ॥
Ho N Mooa Maeree Muee Balae ||
I have not died - that evil nature within me has died.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੧੬
Shabad: Pounai Paanee Agunee Kaa Mel
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਓਹੁ ਨ ਮੂਆ ਜੋ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
Ouhu N Mooa Jo Rehia Samae ||
The One who is pervading everywhere does not die.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੧੭
Shabad: Pounai Paanee Agunee Kaa Mel
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
Kahu Naanak Gur Breham Dhikhaeia ||
Says Nanak, the Guru has revealed God to me,
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੧੮
Shabad: Pounai Paanee Agunee Kaa Mel
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਮਰਤਾ ਜਾਤਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੪॥੪॥
Maratha Jatha Nadhar N Aeia ||4||4||
And now I see that there is no such thing as birth or death. ||4||4||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੧੯
Shabad: Pounai Paanee Agunee Kaa Mel
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ramakalee Mehala 5 ||
Raamkalee, Fifth Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੨੦
Shabad: Puvunai Mehi Puvun Sumaaei-aa
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਪਵਨੈ ਮਹਿ ਪਵਨੁ ਸਮਾਇਆ ॥
Pavanai Mehi Pavan Samaeia ||
The wind merges into the wind.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੨੧
Shabad: Puvunai Mehi Puvun Sumaaei-aa
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜੋਤੀ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਲਿ ਜਾਇਆ ॥
Jothee Mehi Joth Ral Jaeia ||
The light blends into the light.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੨੨
Shabad: Puvunai Mehi Puvun Sumaaei-aa
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਮਾਟੀ ਮਾਟੀ ਹੋਈ ਏਕ ॥
Mattee Mattee Hoee Eaek ||
The dust becomes one with the dust.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੨੩
Shabad: Puvunai Mehi Puvun Sumaaei-aa
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਰੋਵਨਹਾਰੇ ਕੀ ਕਵਨ ਟੇਕ ॥੧॥
Rovaneharae Kee Kavan Ttaek ||1||
What support is there for the one who is lamenting? ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੨੪
Shabad: Puvunai Mehi Puvun Sumaaei-aa
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਕਉਨੁ ਮੂਆ ਰੇ ਕਉਨੁ ਮੂਆ ॥
Koun Mooa Rae Koun Mooa ||
Who has died? O, who has died?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੨੫
Shabad: Puvunai Mehi Puvun Sumaaei-aa
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰਾ ਇਹੁ ਤਉ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Breham Gianee Mil Karahu Beechara Eihu Tho Chalath Bhaeia ||1|| Rehao ||
O God-realized beings, meet together and consider this. What a wondrous thing has happened! ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੨੬
Shabad: Puvunai Mehi Puvun Sumaaei-aa
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਅਗਲੀ ਕਿਛੁ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥
Agalee Kishh Khabar N Paee ||
No one knows what happens after death.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੨੭
Shabad: Puvunai Mehi Puvun Sumaaei-aa
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਰੋਵਨਹਾਰੁ ਭਿ ਊਠਿ ਸਿਧਾਈ ॥
Rovanehar Bh Ooth Sidhhaee ||
The one who is lamenting will also arise and depart.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੨੮
Shabad: Puvunai Mehi Puvun Sumaaei-aa
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਭਰਮ ਮੋਹ ਕੇ ਬਾਂਧੇ ਬੰਧ ॥
Bharam Moh Kae Bandhhae Bandhh ||
Mortal beings are bound by the bonds of doubt and attachment.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੨੯
Shabad: Puvunai Mehi Puvun Sumaaei-aa
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੁਪਨੁ ਭਇਆ ਭਖਲਾਏ ਅੰਧ ॥੨॥
Supan Bhaeia Bhakhalaeae Andhh ||2||
When life becomes a dream, the blind man babbles and grieves in vain. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੩੦
Shabad: Puvunai Mehi Puvun Sumaaei-aa
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਇਹੁ ਤਉ ਰਚਨੁ ਰਚਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
Eihu Tho Rachan Rachia Karathar ||
The Creator Lord created this creation.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੩੧
Shabad: Puvunai Mehi Puvun Sumaaei-aa
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਹੁਕਮਿ ਅਪਾਰਿ ॥
Avath Javath Hukam Apar ||
It comes and goes, subject to the Will of the Infinite Lord.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੩੨
Shabad: Puvunai Mehi Puvun Sumaaei-aa
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਨਹ ਕੋ ਮੂਆ ਨ ਮਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥
Neh Ko Mooa N Maranai Jog ||
No one dies; no one is capable of dying.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੩੩
Shabad: Puvunai Mehi Puvun Sumaaei-aa
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਨਹ ਬਿਨਸੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹੋਗੁ ॥੩॥
Neh Binasai Abinasee Hog ||3||
The soul does not perish; it is imperishable. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੩੪
Shabad: Puvunai Mehi Puvun Sumaaei-aa
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜੋ ਇਹੁ ਜਾਣਹੁ ਸੋ ਇਹੁ ਨਾਹਿ ॥
Jo Eihu Janahu So Eihu Nahi ||
That which is known, does not exist.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੩੫
Shabad: Puvunai Mehi Puvun Sumaaei-aa
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜਾਨਣਹਾਰੇ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
Jananeharae Ko Bal Jao ||
I am a sacrifice to the one who knows this.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੩੬
Shabad: Puvunai Mehi Puvun Sumaaei-aa
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
Kahu Naanak Gur Bharam Chukaeia ||
Says Nanak, the Guru has dispelled my doubt.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੩੭
Shabad: Puvunai Mehi Puvun Sumaaei-aa
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਨਾ ਕੋਈ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥
Na Koee Marai N Avai Jaeia ||4||10||
No one dies; no one comes or goes. ||4||10||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੭੮ ਪੰ. ੩੮
Shabad: Puvunai Mehi Puvun Sumaaei-aa
Raag Raamkali Guru Arjan Dev