Amrit Keertan
Displaying Page 65 of 1040
ਸਲੋਕ ਮ: ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
Shalok, Third Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੧
Shabad: Baabeehai Hukum Pushaani-aa Gur Kai Sehaj Subhaae
Raag Malar Guru Amar Das
ਬਾਬੀਹੈ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Babeehai Hukam Pashhania Gur Kai Sehaj Subhae ||
The rainbird realizes the Hukam of the Lord's Command with intuitive ease through the Guru.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੨
Shabad: Baabeehai Hukum Pushaani-aa Gur Kai Sehaj Subhaae
Raag Malar Guru Amar Das
ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਗੂੜੀ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥
Maegh Varasai Dhaeia Kar Goorree Shhehabar Lae ||
The clouds mercifully burst forth, and the rain pours down in torrents.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੩
Shabad: Baabeehai Hukum Pushaani-aa Gur Kai Sehaj Subhaae
Raag Malar Guru Amar Das
ਬਾਬੀਹੇ ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ਰਹਿ ਗਈ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
Babeehae Kook Pukar Rehi Gee Sukh Vasia Man Ae ||
The cries and wailings of the rainbird have ceased, and peace has come to abide in its mind.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੪
Shabad: Baabeehai Hukum Pushaani-aa Gur Kai Sehaj Subhaae
Raag Malar Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿ ਦੇਂਦਾ ਸਭਨਾਂ ਜੀਆ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਇ ॥੧॥
Naanak So Salaheeai J Dhaenadha Sabhanan Jeea Rijak Samae ||1||
O Nanak, praise that Lord, who reaches out and gives sustenance to all beings and creatures. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੫
Shabad: Baabeehai Hukum Pushaani-aa Gur Kai Sehaj Subhaae
Raag Malar Guru Amar Das
ਮ: ੩ ॥
Ma 3 ||
Third Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੬
Shabad: Chaathrik Thoo Na Jaanehee Ki-aa Thudh Vich Thikhaa Hai Kith Peethai Thikh Jaae
Raag Malar Guru Amar Das
ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤੂ ਨ ਜਾਣਹੀ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਤਿਖਾ ਹੈ ਕਿਤੁ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥
Chathrik Thoo N Janehee Kia Thudhh Vich Thikha Hai Kith Peethai Thikh Jae ||
O rainbird, you do not know what thirst is within you, or what you can drink to quench it.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੭
Shabad: Chaathrik Thoo Na Jaanehee Ki-aa Thudh Vich Thikhaa Hai Kith Peethai Thikh Jaae
Raag Malar Guru Amar Das
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰੰਮਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥
Dhoojai Bhae Bharanmia Anmrith Jal Palai N Pae ||
You wander in the love of duality, and you do not obtain the Ambrosial Water.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੮
Shabad: Chaathrik Thoo Na Jaanehee Ki-aa Thudh Vich Thikhaa Hai Kith Peethai Thikh Jaae
Raag Malar Guru Amar Das
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਇ ॥
Nadhar Karae Jae Apanee Than Sathigur Milai Subhae ||
When God casts His Glance of Grace, then the mortal automatically meets the True Guru.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੯
Shabad: Chaathrik Thoo Na Jaanehee Ki-aa Thudh Vich Thikhaa Hai Kith Peethai Thikh Jaae
Raag Malar Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥
Naanak Sathigur Thae Anmrith Jal Paeia Sehajae Rehia Samae ||2||
O Nanak, the Ambrosial Water is obtained from the True Guru, and then the mortal remains merged in the Lord with intuitive ease. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੧੦
Shabad: Chaathrik Thoo Na Jaanehee Ki-aa Thudh Vich Thikhaa Hai Kith Peethai Thikh Jaae
Raag Malar Guru Amar Das
ਸਲੋਕ ਮ: ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
Shalok, Third Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੧੧
Shabad: Baabeehaa Eehu Juguth Hai Muth Ko Bhuram Bhulaae
Raag Malar Guru Amar Das
ਬਾਬੀਹਾ ਏਹੁ ਜਗਤੁ ਹੈ ਮਤ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
Babeeha Eaehu Jagath Hai Math Ko Bharam Bhulae ||
This world is a rainbird; let no one be deluded by doubt.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੧੨
Shabad: Baabeehaa Eehu Juguth Hai Muth Ko Bhuram Bhulaae
Raag Malar Guru Amar Das
ਇਹੁ ਬਾਬੀਂਹਾ ਪਸੂ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਬੂਝਣੁ ਨਾਹਿ ॥
Eihu Babeeneha Pasoo Hai Eis No Boojhan Nahi ||
This rainbird is an animal; it has no understanding at all.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੧੩
Shabad: Baabeehaa Eehu Juguth Hai Muth Ko Bhuram Bhulaae
Raag Malar Guru Amar Das
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥
Anmrith Har Ka Nam Hai Jith Peethai Thikh Jae ||
The Name of the Lord is Ambrosial Nectar; drinking it in, thirst is quenched.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੧੪
Shabad: Baabeehaa Eehu Juguth Hai Muth Ko Bhuram Bhulaae
Raag Malar Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨ੍ ਪੀਆ ਤਿਨ੍ ਬਹੁੜਿ ਨ ਲਾਗੀ ਆਇ ॥੧॥
Naanak Guramukh Jinh Peea Thinh Bahurr N Lagee Ae ||1||
O Nanak, those Gurmukhs who drink it in shall never again be afflicted by thirst. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੧੫
Shabad: Baabeehaa Eehu Juguth Hai Muth Ko Bhuram Bhulaae
Raag Malar Guru Amar Das
ਮ: ੩ ॥
Ma 3 ||
Third Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੧੬
Shabad: Mulaar Seethul Raag Hai Har Dhi-aaei-ai Saath Hoe
Raag Malar Guru Amar Das
ਮਲਾਰੁ ਸੀਤਲ ਰਾਗੁ ਹੈ ਹਰਿ ਧਿਆਇਐ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ॥
Malar Seethal Rag Hai Har Dhhiaeiai Santh Hoe ||
Malaar is a calming and soothing raga; meditating on the Lord brings peace and tranquility.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੧੭
Shabad: Mulaar Seethul Raag Hai Har Dhi-aaei-ai Saath Hoe
Raag Malar Guru Amar Das
ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਵਰਤੈ ਸਭ ਲੋਇ ॥
Har Jeeo Apanee Kirapa Karae Than Varathai Sabh Loe ||
When the Dear Lord grants His Grace, then the rain falls on all the people of the world.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੧੮
Shabad: Mulaar Seethul Raag Hai Har Dhi-aaei-ai Saath Hoe
Raag Malar Guru Amar Das
ਵੁਠੈ ਜੀਆ ਜੁਗਤਿ ਹੋਇ ਧਰਣੀ ਨੋ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਇ ॥
Vuthai Jeea Jugath Hoe Dhharanee No Seegar Hoe ||
From this rain, all creatures find the ways and means to live, and the earth is embellished.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੧੯
Shabad: Mulaar Seethul Raag Hai Har Dhi-aaei-ai Saath Hoe
Raag Malar Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਜਲੁ ਹੈ ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸਭ ਕੋਇ ॥
Naanak Eihu Jagath Sabh Jal Hai Jal Hee Thae Sabh Koe ||
O Nanak, this world is all water; everything came from water.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੨੦
Shabad: Mulaar Seethul Raag Hai Har Dhi-aaei-ai Saath Hoe
Raag Malar Guru Amar Das
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਸੋ ਜਨੁ ਮੁਕਤੁ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥੨॥
Gur Parasadhee Ko Virala Boojhai So Jan Mukath Sadha Hoe ||2||
By Guru's Grace, a rare few realize the Lord; such humble beings are liberated forever. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੨੧
Shabad: Mulaar Seethul Raag Hai Har Dhi-aaei-ai Saath Hoe
Raag Malar Guru Amar Das
ਸਲੋਕ ਮ: ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
Shalok, Third Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੨੨
Shabad: Baabeehaa Khusumai Kaa Mehul Na Jaanehee Mehul Dhekh Arudhaas Paae
Raag Malar Guru Amar Das
ਬਾਬੀਹਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਣਹੀ ਮਹਲੁ ਦੇਖਿ ਅਰਦਾਸਿ ਪਾਇ ॥
Babeeha Khasamai Ka Mehal N Janehee Mehal Dhaekh Aradhas Pae ||
O rainbird, you do not know the Mansion of your Lord and Master's Presence. Offer your prayers to see this Mansion.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੨੩
Shabad: Baabeehaa Khusumai Kaa Mehul Na Jaanehee Mehul Dhekh Arudhaas Paae
Raag Malar Guru Amar Das
ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਬਹੁਤਾ ਬੋਲਹਿ ਬੋਲਿਆ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥
Apanai Bhanai Bahutha Bolehi Bolia Thhae N Pae ||
You speak as you please, but your speech is not accepted.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੨੪
Shabad: Baabeehaa Khusumai Kaa Mehul Na Jaanehee Mehul Dhekh Arudhaas Paae
Raag Malar Guru Amar Das
ਖਸਮੁ ਵਡਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲ ਪਾਇ ॥
Khasam Vadda Dhathar Hai Jo Eishhae So Fal Pae ||
Your Lord and Master is the Great Giver; whatever you desire, you shall receive from Him.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੨੫
Shabad: Baabeehaa Khusumai Kaa Mehul Na Jaanehee Mehul Dhekh Arudhaas Paae
Raag Malar Guru Amar Das
ਬਾਬੀਹਾ ਕਿਆ ਬਪੁੜਾ ਜਗਤੈ ਕੀ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥੧॥
Babeeha Kia Bapurra Jagathai Kee Thikh Jae ||1||
Not only the thirst of the poor rainbird, but the thirst of the whole world is quenched. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੧੩ ਪੰ. ੨੬
Shabad: Baabeehaa Khusumai Kaa Mehul Na Jaanehee Mehul Dhekh Arudhaas Paae
Raag Malar Guru Amar Das