Dhun Jobun Ar Fulurraa Naatheearre Dhin Chaar
ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਅਰੁ ਫੁਲੜਾ ਨਾਠੀਅੜੇ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ॥
in Section 'Jo Aayaa So Chalsee' of Amrit Keertan Gutka.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥
Sireerag Mehala 1 Ghar 2 ||
Sriraag, First Mehl, Second House:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੭ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਅਰੁ ਫੁਲੜਾ ਨਾਠੀਅੜੇ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ॥
Dhhan Joban Ar Fularra Natheearrae Dhin Char ||
Wealth, the beauty of youth and flowers are guests for only a few days.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੭ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਪਬਣਿ ਕੇਰੇ ਪਤ ਜਿਉ ਢਲਿ ਢੁਲਿ ਜੁੰਮਣਹਾਰ ॥੧॥
Paban Kaerae Path Jio Dtal Dtul Junmanehar ||1||
Like the leaves of the water-lily, they wither and fade and finally die. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੭ ਪੰ. ੧੪
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਰੰਗੁ ਮਾਣਿ ਲੈ ਪਿਆਰਿਆ ਜਾ ਜੋਬਨੁ ਨਉ ਹੁਲਾ ॥
Rang Man Lai Piaria Ja Joban No Hula ||
Be happy, dear beloved, as long as your youth is fresh and delightful.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੭ ਪੰ. ੧੫
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਦਿਨ ਥੋੜੜੇ ਥਕੇ ਭਇਆ ਪੁਰਾਣਾ ਚੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dhin Thhorrarrae Thhakae Bhaeia Purana Chola ||1|| Rehao ||
But your days are few-you have grown weary, and now your body has grown old. ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੭ ਪੰ. ੧੬
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਸਜਣ ਮੇਰੇ ਰੰਗੁਲੇ ਜਾਇ ਸੁਤੇ ਜੀਰਾਣਿ ॥
Sajan Maerae Rangulae Jae Suthae Jeeran ||
My playful friends have gone to sleep in the graveyard.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੭ ਪੰ. ੧੭
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਹੰ ਭੀ ਵੰਾ ਡੁਮਣੀ ਰੋਵਾ ਝੀਣੀ ਬਾਣਿ ॥੨॥
Han Bhee Vannja Ddumanee Rova Jheenee Ban ||2||
In my double-mindedness, I shall have to go as well. I cry in a feeble voice. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੭ ਪੰ. ੧੮
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਕੀ ਨ ਸੁਣੇਹੀ ਗੋਰੀਏ ਆਪਣ ਕੰਨੀ ਸੋਇ ॥
Kee N Sunaehee Goreeeae Apan Kannee Soe ||
Haven't you heard the call from beyond, O beautiful soul-bride?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੭ ਪੰ. ੧੯
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਲਗੀ ਆਵਹਿ ਸਾਹੁਰੈ ਨਿਤ ਨ ਪੇਈਆ ਹੋਇ ॥੩॥
Lagee Avehi Sahurai Nith N Paeeea Hoe ||3||
You must go to your in-laws; you cannot stay with your parents forever. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੭ ਪੰ. ੨੦
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਸੁਤੀ ਪੇਈਐ ਜਾਣੁ ਵਿਰਤੀ ਸੰਨਿ ॥
Naanak Suthee Paeeeai Jan Virathee Sann ||
O Nanak, know that she who sleeps in her parents' home is plundered in broad daylight.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੭ ਪੰ. ੨੧
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਗੁਣਾ ਗਵਾਈ ਗੰਠੜੀ ਅਵਗਣ ਚਲੀ ਬੰਨਿ ॥੪॥੨੪॥
Guna Gavaee Gantharree Avagan Chalee Bann ||4||24||
She has lost her bouquet of merits; gathering one of demerits, she departs. ||4||24||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੭ ਪੰ. ੨੨
Sri Raag Guru Nanak Dev