Maanus Khaane Kurehi Nivaaj
ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ਕਰਹਿ ਨਿਵਾਜ ॥
in Section 'Aasaa Kee Vaar' of Amrit Keertan Gutka.
ਮ: ੧ ॥
Ma 1 ||
First Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੩੨ ਪੰ. ੨੪
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ਕਰਹਿ ਨਿਵਾਜ ॥
Manas Khanae Karehi Nivaj ||
The man-eaters say their prayers.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੩੨ ਪੰ. ੨੫
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਛੁਰੀ ਵਗਾਇਨਿ ਤਿਨ ਗਲਿ ਤਾਗ ॥
Shhuree Vagaein Thin Gal Thag ||
Those who wield the knife wear the sacred thread around their necks.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੩੨ ਪੰ. ੨੬
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਤਿਨ ਘਰਿ ਬ੍ਰਹਮਣ ਪੂਰਹਿ ਨਾਦ ॥
Thin Ghar Brehaman Poorehi Nadh ||
In their homes, the Brahmins sound the conch.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੩੨ ਪੰ. ੨੭
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਉਨ੍ਹ੍ਹਾ ਭਿ ਆਵਹਿ ਓਈ ਸਾਦ ॥
Ounha Bh Avehi Ouee Sadh ||
They too have the same taste.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੩੨ ਪੰ. ੨੮
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਕੂੜੀ ਰਾਸਿ ਕੂੜਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥
Koorree Ras Koorra Vapar ||
False is their capital, and false is their trade.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੩੨ ਪੰ. ੨੯
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਕਰਹਿ ਆਹਾਰੁ ॥
Koorr Bol Karehi Ahar ||
Speaking falsehood, they take their food.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੩੨ ਪੰ. ੩੦
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਸਰਮ ਧਰਮ ਕਾ ਡੇਰਾ ਦੂਰਿ ॥
Saram Dhharam Ka Ddaera Dhoor ||
The home of modesty and Dharma is far from them.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੩੨ ਪੰ. ੩੧
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਕੂੜੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
Naanak Koorr Rehia Bharapoor ||
O Nanak, they are totally permeated with falsehood.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੩੨ ਪੰ. ੩੨
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਮਥੈ ਟਿਕਾ ਤੇੜਿ ਧੋਤੀ ਕਖਾਈ ॥
Mathhai Ttika Thaerr Dhhothee Kakhaee ||
The sacred marks are on their foreheads, and the saffron loin-cloths are around their waists;
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੩੨ ਪੰ. ੩੩
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਹਥਿ ਛੁਰੀ ਜਗਤ ਕਾਸਾਈ ॥
Hathh Shhuree Jagath Kasaee ||
In their hands they hold the knives - they are the butchers of the world!
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੩੨ ਪੰ. ੩੪
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਨੀਲ ਵਸਤ੍ਰ ਪਹਿਰਿ ਹੋਵਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Neel Vasathr Pehir Hovehi Paravan ||
Wearing blue robes, they seek the approval of the Muslim rulers.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੩੨ ਪੰ. ੩੫
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਮਲੇਛ ਧਾਨੁ ਲੇ ਪੂਜਹਿ ਪੁਰਾਣੁ ॥
Malaeshh Dhhan Lae Poojehi Puran ||
Accepting bread from the Muslim rulers, they still worship the Puraanas.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੩੨ ਪੰ. ੩੬
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਅਭਾਖਿਆ ਕਾ ਕੁਠਾ ਬਕਰਾ ਖਾਣਾ ॥
Abhakhia Ka Kutha Bakara Khana ||
They eat the meat of the goats, killed after the Muslim prayers are read over them,
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੩੨ ਪੰ. ੩੭
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਚਉਕੇ ਉਪਰਿ ਕਿਸੈ ਨ ਜਾਣਾ ॥
Choukae Oupar Kisai N Jana ||
But they do not allow anyone else to enter their kitchen areas.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੩੨ ਪੰ. ੩੮
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਦੇ ਕੈ ਚਉਕਾ ਕਢੀ ਕਾਰ ॥
Dhae Kai Chouka Kadtee Kar ||
They draw lines around them, plastering the ground with cow-dung.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੩੨ ਪੰ. ੩੯
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਉਪਰਿ ਆਇ ਬੈਠੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥
Oupar Ae Baithae Koorriar ||
The false come and sit within them.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੩੨ ਪੰ. ੪੦
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਮਤੁ ਭਿਟੈ ਵੇ ਮਤੁ ਭਿਟੈ ॥ ਇਹੁ ਅੰਨੁ ਅਸਾਡਾ ਫਿਟੈ ॥
Math Bhittai Vae Math Bhittai || Eihu Ann Asadda Fittai ||
They cry out, ""Do not touch our food, or it will be polluted!""
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੩੨ ਪੰ. ੪੧
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਤਨਿ ਫਿਟੈ ਫੇੜ ਕਰੇਨਿ ॥
Than Fittai Faerr Karaen ||
But with their polluted bodies, they commit evil deeds.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੩੨ ਪੰ. ੪੨
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਮਨਿ ਜੂਠੈ ਚੁਲੀ ਭਰੇਨਿ ॥
Man Joothai Chulee Bharaen ||
With filthy minds, they try to cleanse their mouths.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੩੨ ਪੰ. ੪੩
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥
Kahu Naanak Sach Dhhiaeeai ||
Says Nanak, meditate on the True Lord.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੩੨ ਪੰ. ੪੪
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਸੁਚਿ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
Such Hovai Tha Sach Paeeai ||2||
If you are pure, you will obtain the True Lord. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੩੨ ਪੰ. ੪੫
Raag Asa Guru Nanak Dev