Pai Paae Munaa-ee Soe Jeeo
ਪੈ ਪਾਇ ਮਨਾਈ ਸੋਇ ਜੀਉ ॥

This shabad is by Guru Arjan Dev in Sri Raag on Page 732
in Section 'Is Dehee Andhar Panch Chor Vaseh' of Amrit Keertan Gutka.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ

Sireerag Mehala 5 ||

Sriraag, Fifth Mehl:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਪੈ ਪਾਇ ਮਨਾਈ ਸੋਇ ਜੀਉ

Pai Pae Manaee Soe Jeeo ||

I fall at His Feet to please and appease Him.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖਿ ਮਿਲਾਇਆ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Sathigur Purakh Milaeia This Jaevadd Avar N Koe Jeeo ||1|| Rehao ||

The True Guru has united me with the Lord, the Primal Being. There is no other as great as He. ||1||Pause||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੋਸਾਈ ਮਿਹੰਡਾ ਇਠੜਾ

Gosaee Mihandda Eitharra ||

The Lord of the Universe is my Sweet Beloved.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਅੰਮ ਅਬੇ ਥਾਵਹੁ ਮਿਠੜਾ

Anm Abae Thhavahu Mitharra ||

He is sweeter than my mother or father.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਭੈਣ ਭਾਈ ਸਭਿ ਸਜਣਾ ਤੁਧੁ ਜੇਹਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥

Bhain Bhaee Sabh Sajana Thudhh Jaeha Nahee Koe Jeeo ||1||

Among all sisters and brothers and friends, there is no one like You. ||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੇਰੈ ਹੁਕਮੇ ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ

Thaerai Hukamae Savan Aeia ||

By Your Command, the month of Saawan has come.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮੈ ਸਤ ਕਾ ਹਲੁ ਜੋਆਇਆ

Mai Sath Ka Hal Joaeia ||

I have hooked up the plow of Truth,

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਨਾਉ ਬੀਜਣ ਲਗਾ ਆਸ ਕਰਿ ਹਰਿ ਬੋਹਲ ਬਖਸ ਜਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥

Nao Beejan Laga As Kar Har Bohal Bakhas Jamae Jeeo ||2||

And I plant the seed of the Name in hopes that the Lord, in His Generosity, will bestow a bountiful harvest. ||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਦਾ

Ho Gur Mil Eik Pashhanadha ||

Meeting with the Guru, I recognize only the One Lord.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਦੁਯਾ ਕਾਗਲੁ ਚਿਤਿ ਜਾਣਦਾ

Dhuya Kagal Chith N Janadha ||

In my consciousness, I do not know of any other account.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਇਕਤੈ ਕਾਰੈ ਲਾਇਓਨੁ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਂਵੈ ਨਿਬਾਹਿ ਜੀਉ ॥੩॥

Har Eikathai Karai Laeioun Jio Bhavai Thinavai Nibahi Jeeo ||3||

The Lord has assigned one task to me; as it pleases Him, I perform it. ||3||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੁਸੀ ਭੋਗਿਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਭਾਈਹੋ

Thusee Bhogihu Bhunchahu Bhaeeho ||

Enjoy yourselves and eat, O Siblings of Destiny.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੁਰਿ ਦੀਬਾਣਿ ਕਵਾਇ ਪੈਨਾਈਓ

Gur Dheeban Kavae Painaeeou ||

In the Guru's Court, He has blessed me with the Robe of Honor.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਉ ਹੋਆ ਮਾਹਰੁ ਪਿੰਡ ਦਾ ਬੰਨਿ ਆਦੇ ਪੰਜਿ ਸਰੀਕ ਜੀਉ ॥੪॥

Ho Hoa Mahar Pindd Dha Bann Adhae Panj Sareek Jeeo ||4||

I have become the Master of my body-village; I have taken the five rivals as prisoners. ||4||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਉ ਆਇਆ ਸਾਮ੍‍ੈ ਤਿਹੰਡੀਆ

Ho Aeia Samhai Thihanddeea ||

I have come to Your Sanctuary.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਪੰਜਿ ਕਿਰਸਾਣ ਮੁਜੇਰੇ ਮਿਹਡਿਆ

Panj Kirasan Mujaerae Mihaddia ||

The five farm-hands have become my tenants;

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਕੰਨੁ ਕੋਈ ਕਢਿ ਹੰਘਈ ਨਾਨਕ ਵੁਠਾ ਘੁਘਿ ਗਿਰਾਉ ਜੀਉ ॥੫॥

Kann Koee Kadt N Hanghee Naanak Vutha Ghugh Girao Jeeo ||5||

None dare to raise their heads against me. O Nanak, my village is populous and prosperous. ||5||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਉ ਵਾਰੀ ਘੁੰਮਾ ਜਾਵਦਾ

Ho Varee Ghunma Javadha ||

I am a sacrifice, a sacrifice to You.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਇਕ ਸਾਹਾ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦਾ

Eik Saha Thudhh Dhhiaeidha ||

I meditate on You continually.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੨੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਉਜੜੁ ਥੇਹੁ ਵਸਾਇਓ ਹਉ ਤੁਧ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥੬॥

Oujarr Thhaehu Vasaeiou Ho Thudhh Vittahu Kuraban Jeeo ||6||

The village was in ruins, but You have re-populated it. I am a sacrifice to You. ||6||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੨੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਇਠੈ ਨਿਤ ਧਿਆਇਦਾ

Har Eithai Nith Dhhiaeidha ||

O Beloved Lord, I meditate on You continually;

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੨੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮਨਿ ਚਿੰਦੀ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ

Man Chindhee So Fal Paeidha ||

I obtain the fruits of my mind's desires.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੨੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ਲਾਹੀਅਨੁ ਮਨ ਕੀ ਭੁਖ ਜੀਉ ॥੭॥

Sabhae Kaj Savarian Laheean Man Kee Bhukh Jeeo ||7||

All my affairs are arranged, and the hunger of my mind is appeased. ||7||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੨੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮੈ ਛਡਿਆ ਸਭੋ ਧੰਧੜਾ

Mai Shhaddia Sabho Dhhandhharra ||

I have forsaken all my entanglements;

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੨੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੋਸਾਈ ਸੇਵੀ ਸਚੜਾ

Gosaee Saevee Sacharra ||

I serve the True Lord of the Universe.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੨੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮੈ ਪਲੈ ਬਧਾ ਛਿਕਿ ਜੀਉ ॥੮॥

No Nidhh Nam Nidhhan Har Mai Palai Badhha Shhik Jeeo ||8||

I have firmly attached the Name, the Home of the Nine Treasures to my robe. ||8||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੨੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮੈ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ

Mai Sukhee Hoon Sukh Paeia ||

I have obtained the comfort of comforts.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੨੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੁਰਿ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ

Gur Anthar Sabadh Vasaeia ||

The Guru has implanted the Word of the Shabad deep within me.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੨੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੁਰਖਿ ਵਿਖਾਲਿਆ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕੈ ਹਥੁ ਜੀਉ ॥੯॥

Sathigur Purakh Vikhalia Masathak Dhhar Kai Hathh Jeeo ||9||

The True Guru has shown me my Husband Lord; He has placed His Hand upon my forehead. ||9||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੩੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮੈ ਬਧੀ ਸਚੁ ਧਰਮ ਸਾਲ ਹੈ

Mai Badhhee Sach Dhharam Sal Hai ||

I have established the Temple of Truth.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੩੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੁਰਸਿਖਾ ਲਹਦਾ ਭਾਲਿ ਕੈ

Gurasikha Lehadha Bhal Kai ||

I sought out the Guru's Sikhs, and brought them into it.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੩੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਪੈਰ ਧੋਵਾ ਪਖਾ ਫੇਰਦਾ ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਗਾ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੧੦॥

Pair Dhhova Pakha Faeradha This Niv Niv Laga Pae Jeeo ||10||

I wash their feet, and wave the fan over them. Bowing low, I fall at their feet. ||10||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੩੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਗੁਰ ਪਹਿ ਆਇਆ

Sun Gala Gur Pehi Aeia ||

I heard of the Guru, and so I went to Him.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੩੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ

Nam Dhan Eisanan Dhirraeia ||

He instilled within me the Naam, the goodness of charity and true cleansing.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੩੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਭੁ ਮੁਕਤੁ ਹੋਆ ਸੈਸਾਰੜਾ ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਬੇੜੀ ਚਾੜਿ ਜੀਉ ॥੧੧॥

Sabh Mukath Hoa Saisararra Naanak Sachee Baerree Charr Jeeo ||11||

All the world is liberated, O Nanak, by embarking upon the Boat of Truth. ||11||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੩੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੇਵੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਜੀਉ

Sabh Srisatt Saevae Dhin Rath Jeeo ||

The whole Universe serves You, day and night.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੩੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਦੇ ਕੰਨੁ ਸੁਣਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ

Dhae Kann Sunahu Aradhas Jeeo ||

Please hear my prayer, O Dear Lord.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੩੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ਸਭ ਡਿਠੀਆ ਤੁਸਿ ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਛਡਾਇ ਜੀਉ ॥੧੨॥

Thok Vajae Sabh Dditheea Thus Apae Laeian Shhaddae Jeeo ||12||

I have thoroughly tested and seen all-You alone, by Your Pleasure, can save us. ||12||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੩੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹੁਣਿ ਹੁਕਮੁ ਹੋਆ ਮਿਹਰਵਾਣ ਦਾ

Hun Hukam Hoa Miharavan Dha ||

Now, the Merciful Lord has issued His Command.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੪੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਪੈ ਕੋਇ ਕਿਸੈ ਰਾਣਦਾ

Pai Koe N Kisai Ranjanadha ||

Let no one chase after and attack anyone else.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੪੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਭ ਸੁਖਾਲੀ ਵੁਠੀਆ ਇਹੁ ਹੋਆ ਹਲੇਮੀ ਰਾਜੁ ਜੀਉ ॥੧੩॥

Sabh Sukhalee Vutheea Eihu Hoa Halaemee Raj Jeeo ||13||

Let all abide in peace, under this Benevolent Rule. ||13||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੪੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਝਿੰਮਿ ਝਿੰਮਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸਦਾ

Jhinm Jhinm Anmrith Varasadha ||

Softly and gently, drop by drop, the Ambrosial Nectar trickles down.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੪੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਬੋਲਾਇਆ ਬੋਲੀ ਖਸਮ ਦਾ

Bolaeia Bolee Khasam Dha ||

I speak as my Lord and Master causes me to speak.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੪੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਬਹੁ ਮਾਣੁ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਉਪਰੇ ਤੂੰ ਆਪੇ ਪਾਇਹਿ ਥਾਇ ਜੀਉ ॥੧੪॥

Bahu Man Keea Thudhh Ouparae Thoon Apae Paeihi Thhae Jeeo ||14||

I place all my faith in You; please accept me. ||14||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੪੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਭੁਖ ਸਦ ਤੇਰੀਆ

Thaeria Bhagatha Bhukh Sadh Thaereea ||

Your devotees are forever hungry for You.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੪੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਲੋਚਾ ਪੂਰਨ ਮੇਰੀਆ

Har Locha Pooran Maereea ||

O Lord, please fulfill my desires.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੪੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਸੁਖਦਾਤਿਆ ਮੈ ਗਲ ਵਿਚਿ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧੫॥

Dhaehu Dharas Sukhadhathia Mai Gal Vich Laihu Milae Jeeo ||15||

Grant me the Blessed Vision of Your Darshan, O Giver of Peace. Please, take me into Your Embrace. ||15||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੪੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਭਾਲਿਆ

Thudhh Jaevadd Avar N Bhalia ||

I have not found any other as Great as You.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੪੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੂੰ ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਇਆਲਿਆ

Thoon Dheep Loa Paeialia ||

You pervade the continents, the worlds and the nether regions;

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੫੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੂੰ ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਚੁ ਅਧਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧੬॥

Thoon Thhan Thhananthar Rav Rehia Naanak Bhagatha Sach Adhhar Jeeo ||16||

You are permeating all places and interspaces. Nanak: You are the True Support of Your devotees. ||16||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੫੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਉ ਗੋਸਾਈ ਦਾ ਪਹਿਲਵਾਨੜਾ

Ho Gosaee Dha Pehilavanarra ||

I am a wrestler; I belong to the Lord of the World.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੫੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਉਚ ਦੁਮਾਲੜਾ

Mai Gur Mil Ouch Dhumalarra ||

I met with the Guru, and I have tied a tall, plumed turban.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੫੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਭ ਹੋਈ ਛਿੰਝ ਇਕਠੀਆ ਦਯੁ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਜੀਉ ॥੧੭॥

Sabh Hoee Shhinjh Eikatheea Dhay Baitha Vaekhai Ap Jeeo ||17||

All have gathered to watch the wrestling match, and the Merciful Lord Himself is seated to behold it. ||17||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੫੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਵਾਤ ਵਜਨਿ ਟੰਮਕ ਭੇਰੀਆ

Vath Vajan Ttanmak Bhaereea ||

The bugles play and the drums beat.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੫੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮਲ ਲਥੇ ਲੈਦੇ ਫੇਰੀਆ

Mal Lathhae Laidhae Faereea ||

The wrestlers enter the arena and circle around.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੫੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਨਿਹਤੇ ਪੰਜਿ ਜੁਆਨ ਮੈ ਗੁਰ ਥਾਪੀ ਦਿਤੀ ਕੰਡਿ ਜੀਉ ॥੧੮॥

Nihathae Panj Juan Mai Gur Thhapee Dhithee Kandd Jeeo ||18||

I have thrown the five challengers to the ground, and the Guru has patted me on the back. ||18||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੫੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਭ ਇਕਠੇ ਹੋਇ ਆਇਆ

Sabh Eikathae Hoe Aeia ||

All have gathered together,

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੫੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਘਰਿ ਜਾਸਨਿ ਵਾਟ ਵਟਾਇਆ

Ghar Jasan Vatt Vattaeia ||

But we shall return home by different routes.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੫੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਹਾ ਲੈ ਗਏ ਮਨਮੁਖ ਚਲੇ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ਜੀਉ ॥੧੯॥

Guramukh Laha Lai Geae Manamukh Chalae Mool Gavae Jeeo ||19||

The Gurmukhs reap their profits and leave, while the self-willed manmukhs lose their investment and depart. ||19||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੬੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੂੰ ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ

Thoon Varana Chihana Bahara ||

You are without color or mark.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੬੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਦਿਸਹਿ ਹਾਜਰੁ ਜਾਹਰਾ

Har Dhisehi Hajar Jahara ||

The Lord is seen to be manifest and present.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੬੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਤੇ ਗੁਣਤਾਸੁ ਜੀਉ ॥੨੦॥

Sun Sun Thujhai Dhhiaeidhae Thaerae Bhagath Rathae Gunathas Jeeo ||20||

Hearing of Your Glories again and again, Your devotees meditate on You; they are attuned to You, O Lord, Treasure of Excellence. ||20||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੬੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਯੈ ਸੇਵੜੀ

Mai Jug Jug Dhayai Saevarree ||

Through age after age, I am the servant of the Merciful Lord.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੬੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੁਰਿ ਕਟੀ ਮਿਹਡੀ ਜੇਵੜੀ

Gur Kattee Mihaddee Jaevarree ||

The Guru has cut away my bonds.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੬੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਉ ਬਾਹੁੜਿ ਛਿੰਝ ਨਚਊ ਨਾਨਕ ਅਉਸਰੁ ਲਧਾ ਭਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨੧॥੨॥੨੯॥

Ho Bahurr Shhinjh N Nachoo Naanak Aousar Ladhha Bhal Jeeo ||21||2||29||

I shall not have to dance in the wrestling arena of life again. Nanak has searched, and found this opportunity. ||21||2||29||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੬੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ

Sireerag Mehala 5 ||

Sriraag, Fifth Mehl:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੬੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਪੈ ਪਾਇ ਮਨਾਈ ਸੋਇ ਜੀਉ

Pai Pae Manaee Soe Jeeo ||

I fall at His Feet to please and appease Him.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੬੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖਿ ਮਿਲਾਇਆ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Sathigur Purakh Milaeia This Jaevadd Avar N Koe Jeeo ||1|| Rehao ||

The True Guru has united me with the Lord, the Primal Being. There is no other as great as He. ||1||Pause||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੬੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੋਸਾਈ ਮਿਹੰਡਾ ਇਠੜਾ

Gosaee Mihandda Eitharra ||

The Lord of the Universe is my Sweet Beloved.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੭੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਅੰਮ ਅਬੇ ਥਾਵਹੁ ਮਿਠੜਾ

Anm Abae Thhavahu Mitharra ||

He is sweeter than my mother or father.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੭੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਭੈਣ ਭਾਈ ਸਭਿ ਸਜਣਾ ਤੁਧੁ ਜੇਹਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥

Bhain Bhaee Sabh Sajana Thudhh Jaeha Nahee Koe Jeeo ||1||

Among all sisters and brothers and friends, there is no one like You. ||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੭੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੇਰੈ ਹੁਕਮੇ ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ

Thaerai Hukamae Savan Aeia ||

By Your Command, the month of Saawan has come.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੭੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮੈ ਸਤ ਕਾ ਹਲੁ ਜੋਆਇਆ

Mai Sath Ka Hal Joaeia ||

I have hooked up the plow of Truth,

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੭੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਨਾਉ ਬੀਜਣ ਲਗਾ ਆਸ ਕਰਿ ਹਰਿ ਬੋਹਲ ਬਖਸ ਜਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥

Nao Beejan Laga As Kar Har Bohal Bakhas Jamae Jeeo ||2||

And I plant the seed of the Name in hopes that the Lord, in His Generosity, will bestow a bountiful harvest. ||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੭੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਦਾ

Ho Gur Mil Eik Pashhanadha ||

Meeting with the Guru, I recognize only the One Lord.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੭੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਦੁਯਾ ਕਾਗਲੁ ਚਿਤਿ ਜਾਣਦਾ

Dhuya Kagal Chith N Janadha ||

In my consciousness, I do not know of any other account.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੭੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਇਕਤੈ ਕਾਰੈ ਲਾਇਓਨੁ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਂਵੈ ਨਿਬਾਹਿ ਜੀਉ ॥੩॥

Har Eikathai Karai Laeioun Jio Bhavai Thinavai Nibahi Jeeo ||3||

The Lord has assigned one task to me; as it pleases Him, I perform it. ||3||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੭੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੁਸੀ ਭੋਗਿਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਭਾਈਹੋ

Thusee Bhogihu Bhunchahu Bhaeeho ||

Enjoy yourselves and eat, O Siblings of Destiny.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੭੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੁਰਿ ਦੀਬਾਣਿ ਕਵਾਇ ਪੈਨਾਈਓ

Gur Dheeban Kavae Painaeeou ||

In the Guru's Court, He has blessed me with the Robe of Honor.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੮੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਉ ਹੋਆ ਮਾਹਰੁ ਪਿੰਡ ਦਾ ਬੰਨਿ ਆਦੇ ਪੰਜਿ ਸਰੀਕ ਜੀਉ ॥੪॥

Ho Hoa Mahar Pindd Dha Bann Adhae Panj Sareek Jeeo ||4||

I have become the Master of my body-village; I have taken the five rivals as prisoners. ||4||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੮੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਉ ਆਇਆ ਸਾਮ੍‍ੈ ਤਿਹੰਡੀਆ

Ho Aeia Samhai Thihanddeea ||

I have come to Your Sanctuary.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੮੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਪੰਜਿ ਕਿਰਸਾਣ ਮੁਜੇਰੇ ਮਿਹਡਿਆ

Panj Kirasan Mujaerae Mihaddia ||

The five farm-hands have become my tenants;

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੮੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਕੰਨੁ ਕੋਈ ਕਢਿ ਹੰਘਈ ਨਾਨਕ ਵੁਠਾ ਘੁਘਿ ਗਿਰਾਉ ਜੀਉ ॥੫॥

Kann Koee Kadt N Hanghee Naanak Vutha Ghugh Girao Jeeo ||5||

None dare to raise their heads against me. O Nanak, my village is populous and prosperous. ||5||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੮੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਉ ਵਾਰੀ ਘੁੰਮਾ ਜਾਵਦਾ

Ho Varee Ghunma Javadha ||

I am a sacrifice, a sacrifice to You.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੮੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਇਕ ਸਾਹਾ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦਾ

Eik Saha Thudhh Dhhiaeidha ||

I meditate on You continually.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੮੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਉਜੜੁ ਥੇਹੁ ਵਸਾਇਓ ਹਉ ਤੁਧ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥੬॥

Oujarr Thhaehu Vasaeiou Ho Thudhh Vittahu Kuraban Jeeo ||6||

The village was in ruins, but You have re-populated it. I am a sacrifice to You. ||6||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੮੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਇਠੈ ਨਿਤ ਧਿਆਇਦਾ

Har Eithai Nith Dhhiaeidha ||

O Beloved Lord, I meditate on You continually;

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੮੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮਨਿ ਚਿੰਦੀ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ

Man Chindhee So Fal Paeidha ||

I obtain the fruits of my mind's desires.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੮੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ਲਾਹੀਅਨੁ ਮਨ ਕੀ ਭੁਖ ਜੀਉ ॥੭॥

Sabhae Kaj Savarian Laheean Man Kee Bhukh Jeeo ||7||

All my affairs are arranged, and the hunger of my mind is appeased. ||7||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੯੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮੈ ਛਡਿਆ ਸਭੋ ਧੰਧੜਾ

Mai Shhaddia Sabho Dhhandhharra ||

I have forsaken all my entanglements;

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੯੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੋਸਾਈ ਸੇਵੀ ਸਚੜਾ

Gosaee Saevee Sacharra ||

I serve the True Lord of the Universe.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੯੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮੈ ਪਲੈ ਬਧਾ ਛਿਕਿ ਜੀਉ ॥੮॥

No Nidhh Nam Nidhhan Har Mai Palai Badhha Shhik Jeeo ||8||

I have firmly attached the Name, the Home of the Nine Treasures to my robe. ||8||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੯੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮੈ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ

Mai Sukhee Hoon Sukh Paeia ||

I have obtained the comfort of comforts.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੯੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੁਰਿ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ

Gur Anthar Sabadh Vasaeia ||

The Guru has implanted the Word of the Shabad deep within me.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੯੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੁਰਖਿ ਵਿਖਾਲਿਆ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕੈ ਹਥੁ ਜੀਉ ॥੯॥

Sathigur Purakh Vikhalia Masathak Dhhar Kai Hathh Jeeo ||9||

The True Guru has shown me my Husband Lord; He has placed His Hand upon my forehead. ||9||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੯੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮੈ ਬਧੀ ਸਚੁ ਧਰਮ ਸਾਲ ਹੈ

Mai Badhhee Sach Dhharam Sal Hai ||

I have established the Temple of Truth.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੯੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੁਰਸਿਖਾ ਲਹਦਾ ਭਾਲਿ ਕੈ

Gurasikha Lehadha Bhal Kai ||

I sought out the Guru's Sikhs, and brought them into it.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੯੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਪੈਰ ਧੋਵਾ ਪਖਾ ਫੇਰਦਾ ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਗਾ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੧੦॥

Pair Dhhova Pakha Faeradha This Niv Niv Laga Pae Jeeo ||10||

I wash their feet, and wave the fan over them. Bowing low, I fall at their feet. ||10||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੯੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਗੁਰ ਪਹਿ ਆਇਆ

Sun Gala Gur Pehi Aeia ||

I heard of the Guru, and so I went to Him.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੦੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ

Nam Dhan Eisanan Dhirraeia ||

He instilled within me the Naam, the goodness of charity and true cleansing.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੦੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਭੁ ਮੁਕਤੁ ਹੋਆ ਸੈਸਾਰੜਾ ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਬੇੜੀ ਚਾੜਿ ਜੀਉ ॥੧੧॥

Sabh Mukath Hoa Saisararra Naanak Sachee Baerree Charr Jeeo ||11||

All the world is liberated, O Nanak, by embarking upon the Boat of Truth. ||11||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੦੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੇਵੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਜੀਉ

Sabh Srisatt Saevae Dhin Rath Jeeo ||

The whole Universe serves You, day and night.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੦੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਦੇ ਕੰਨੁ ਸੁਣਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ

Dhae Kann Sunahu Aradhas Jeeo ||

Please hear my prayer, O Dear Lord.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੦੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ਸਭ ਡਿਠੀਆ ਤੁਸਿ ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਛਡਾਇ ਜੀਉ ॥੧੨॥

Thok Vajae Sabh Dditheea Thus Apae Laeian Shhaddae Jeeo ||12||

I have thoroughly tested and seen all-You alone, by Your Pleasure, can save us. ||12||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੦੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹੁਣਿ ਹੁਕਮੁ ਹੋਆ ਮਿਹਰਵਾਣ ਦਾ

Hun Hukam Hoa Miharavan Dha ||

Now, the Merciful Lord has issued His Command.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੦੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਪੈ ਕੋਇ ਕਿਸੈ ਰਾਣਦਾ

Pai Koe N Kisai Ranjanadha ||

Let no one chase after and attack anyone else.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੦੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਭ ਸੁਖਾਲੀ ਵੁਠੀਆ ਇਹੁ ਹੋਆ ਹਲੇਮੀ ਰਾਜੁ ਜੀਉ ॥੧੩॥

Sabh Sukhalee Vutheea Eihu Hoa Halaemee Raj Jeeo ||13||

Let all abide in peace, under this Benevolent Rule. ||13||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੦੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਝਿੰਮਿ ਝਿੰਮਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸਦਾ

Jhinm Jhinm Anmrith Varasadha ||

Softly and gently, drop by drop, the Ambrosial Nectar trickles down.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੦੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਬੋਲਾਇਆ ਬੋਲੀ ਖਸਮ ਦਾ

Bolaeia Bolee Khasam Dha ||

I speak as my Lord and Master causes me to speak.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧ ੧੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਬਹੁ ਮਾਣੁ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਉਪਰੇ ਤੂੰ ਆਪੇ ਪਾਇਹਿ ਥਾਇ ਜੀਉ ॥੧੪॥

Bahu Man Keea Thudhh Ouparae Thoon Apae Paeihi Thhae Jeeo ||14||

I place all my faith in You; please accept me. ||14||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੧੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਭੁਖ ਸਦ ਤੇਰੀਆ

Thaeria Bhagatha Bhukh Sadh Thaereea ||

Your devotees are forever hungry for You.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੧੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਲੋਚਾ ਪੂਰਨ ਮੇਰੀਆ

Har Locha Pooran Maereea ||

O Lord, please fulfill my desires.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੧੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਸੁਖਦਾਤਿਆ ਮੈ ਗਲ ਵਿਚਿ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧੫॥

Dhaehu Dharas Sukhadhathia Mai Gal Vich Laihu Milae Jeeo ||15||

Grant me the Blessed Vision of Your Darshan, O Giver of Peace. Please, take me into Your Embrace. ||15||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੧੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਭਾਲਿਆ

Thudhh Jaevadd Avar N Bhalia ||

I have not found any other as Great as You.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੧੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੂੰ ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਇਆਲਿਆ

Thoon Dheep Loa Paeialia ||

You pervade the continents, the worlds and the nether regions;

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੧੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੂੰ ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਚੁ ਅਧਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧੬॥

Thoon Thhan Thhananthar Rav Rehia Naanak Bhagatha Sach Adhhar Jeeo ||16||

You are permeating all places and interspaces. Nanak: You are the True Support of Your devotees. ||16||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੧੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਉ ਗੋਸਾਈ ਦਾ ਪਹਿਲਵਾਨੜਾ

Ho Gosaee Dha Pehilavanarra ||

I am a wrestler; I belong to the Lord of the World.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੧੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਉਚ ਦੁਮਾਲੜਾ

Mai Gur Mil Ouch Dhumalarra ||

I met with the Guru, and I have tied a tall, plumed turban.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੧੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਭ ਹੋਈ ਛਿੰਝ ਇਕਠੀਆ ਦਯੁ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਜੀਉ ॥੧੭॥

Sabh Hoee Shhinjh Eikatheea Dhay Baitha Vaekhai Ap Jeeo ||17||

All have gathered to watch the wrestling match, and the Merciful Lord Himself is seated to behold it. ||17||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੨੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਵਾਤ ਵਜਨਿ ਟੰਮਕ ਭੇਰੀਆ

Vath Vajan Ttanmak Bhaereea ||

The bugles play and the drums beat.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੨੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮਲ ਲਥੇ ਲੈਦੇ ਫੇਰੀਆ

Mal Lathhae Laidhae Faereea ||

The wrestlers enter the arena and circle around.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੨੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਨਿਹਤੇ ਪੰਜਿ ਜੁਆਨ ਮੈ ਗੁਰ ਥਾਪੀ ਦਿਤੀ ਕੰਡਿ ਜੀਉ ॥੧੮॥

Nihathae Panj Juan Mai Gur Thhapee Dhithee Kandd Jeeo ||18||

I have thrown the five challengers to the ground, and the Guru has patted me on the back. ||18||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੨੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਭ ਇਕਠੇ ਹੋਇ ਆਇਆ

Sabh Eikathae Hoe Aeia ||

All have gathered together,

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੨੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਘਰਿ ਜਾਸਨਿ ਵਾਟ ਵਟਾਇਆ

Ghar Jasan Vatt Vattaeia ||

But we shall return home by different routes.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੨੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਹਾ ਲੈ ਗਏ ਮਨਮੁਖ ਚਲੇ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ਜੀਉ ॥੧੯॥

Guramukh Laha Lai Geae Manamukh Chalae Mool Gavae Jeeo ||19||

The Gurmukhs reap their profits and leave, while the self-willed manmukhs lose their investment and depart. ||19||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੨੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੂੰ ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ

Thoon Varana Chihana Bahara ||

You are without color or mark.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੨੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਦਿਸਹਿ ਹਾਜਰੁ ਜਾਹਰਾ

Har Dhisehi Hajar Jahara ||

The Lord is seen to be manifest and present.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੨੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਤੇ ਗੁਣਤਾਸੁ ਜੀਉ ॥੨੦॥

Sun Sun Thujhai Dhhiaeidhae Thaerae Bhagath Rathae Gunathas Jeeo ||20||

Hearing of Your Glories again and again, Your devotees meditate on You; they are attuned to You, O Lord, Treasure of Excellence. ||20||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੨੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਯੈ ਸੇਵੜੀ

Mai Jug Jug Dhayai Saevarree ||

Through age after age, I am the servant of the Merciful Lord.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੩੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੁਰਿ ਕਟੀ ਮਿਹਡੀ ਜੇਵੜੀ

Gur Kattee Mihaddee Jaevarree ||

The Guru has cut away my bonds.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੩੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਉ ਬਾਹੁੜਿ ਛਿੰਝ ਨਚਊ ਨਾਨਕ ਅਉਸਰੁ ਲਧਾ ਭਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨੧॥੨॥੨੯॥

Ho Bahurr Shhinjh N Nachoo Naanak Aousar Ladhha Bhal Jeeo ||21||2||29||

I shall not have to dance in the wrestling arena of life again. Nanak has searched, and found this opportunity. ||21||2||29||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੨ ਪੰ. ੧੩੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ

Sireerag Mehala 5 ||

Sriraag, Fifth Mehl:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਪੈ ਪਾਇ ਮਨਾਈ ਸੋਇ ਜੀਉ

Pai Pae Manaee Soe Jeeo ||

I fall at His Feet to please and appease Him.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖਿ ਮਿਲਾਇਆ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Sathigur Purakh Milaeia This Jaevadd Avar N Koe Jeeo ||1|| Rehao ||

The True Guru has united me with the Lord, the Primal Being. There is no other as great as He. ||1||Pause||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੋਸਾਈ ਮਿਹੰਡਾ ਇਠੜਾ

Gosaee Mihandda Eitharra ||

The Lord of the Universe is my Sweet Beloved.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਅੰਮ ਅਬੇ ਥਾਵਹੁ ਮਿਠੜਾ

Anm Abae Thhavahu Mitharra ||

He is sweeter than my mother or father.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਭੈਣ ਭਾਈ ਸਭਿ ਸਜਣਾ ਤੁਧੁ ਜੇਹਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥

Bhain Bhaee Sabh Sajana Thudhh Jaeha Nahee Koe Jeeo ||1||

Among all sisters and brothers and friends, there is no one like You. ||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੇਰੈ ਹੁਕਮੇ ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ

Thaerai Hukamae Savan Aeia ||

By Your Command, the month of Saawan has come.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮੈ ਸਤ ਕਾ ਹਲੁ ਜੋਆਇਆ

Mai Sath Ka Hal Joaeia ||

I have hooked up the plow of Truth,

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਨਾਉ ਬੀਜਣ ਲਗਾ ਆਸ ਕਰਿ ਹਰਿ ਬੋਹਲ ਬਖਸ ਜਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥

Nao Beejan Laga As Kar Har Bohal Bakhas Jamae Jeeo ||2||

And I plant the seed of the Name in hopes that the Lord, in His Generosity, will bestow a bountiful harvest. ||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਦਾ

Ho Gur Mil Eik Pashhanadha ||

Meeting with the Guru, I recognize only the One Lord.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਦੁਯਾ ਕਾਗਲੁ ਚਿਤਿ ਜਾਣਦਾ

Dhuya Kagal Chith N Janadha ||

In my consciousness, I do not know of any other account.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਇਕਤੈ ਕਾਰੈ ਲਾਇਓਨੁ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਂਵੈ ਨਿਬਾਹਿ ਜੀਉ ॥੩॥

Har Eikathai Karai Laeioun Jio Bhavai Thinavai Nibahi Jeeo ||3||

The Lord has assigned one task to me; as it pleases Him, I perform it. ||3||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੁਸੀ ਭੋਗਿਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਭਾਈਹੋ

Thusee Bhogihu Bhunchahu Bhaeeho ||

Enjoy yourselves and eat, O Siblings of Destiny.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੁਰਿ ਦੀਬਾਣਿ ਕਵਾਇ ਪੈਨਾਈਓ

Gur Dheeban Kavae Painaeeou ||

In the Guru's Court, He has blessed me with the Robe of Honor.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਉ ਹੋਆ ਮਾਹਰੁ ਪਿੰਡ ਦਾ ਬੰਨਿ ਆਦੇ ਪੰਜਿ ਸਰੀਕ ਜੀਉ ॥੪॥

Ho Hoa Mahar Pindd Dha Bann Adhae Panj Sareek Jeeo ||4||

I have become the Master of my body-village; I have taken the five rivals as prisoners. ||4||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਉ ਆਇਆ ਸਾਮ੍‍ੈ ਤਿਹੰਡੀਆ

Ho Aeia Samhai Thihanddeea ||

I have come to Your Sanctuary.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਪੰਜਿ ਕਿਰਸਾਣ ਮੁਜੇਰੇ ਮਿਹਡਿਆ

Panj Kirasan Mujaerae Mihaddia ||

The five farm-hands have become my tenants;

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਕੰਨੁ ਕੋਈ ਕਢਿ ਹੰਘਈ ਨਾਨਕ ਵੁਠਾ ਘੁਘਿ ਗਿਰਾਉ ਜੀਉ ॥੫॥

Kann Koee Kadt N Hanghee Naanak Vutha Ghugh Girao Jeeo ||5||

None dare to raise their heads against me. O Nanak, my village is populous and prosperous. ||5||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਉ ਵਾਰੀ ਘੁੰਮਾ ਜਾਵਦਾ

Ho Varee Ghunma Javadha ||

I am a sacrifice, a sacrifice to You.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਇਕ ਸਾਹਾ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦਾ

Eik Saha Thudhh Dhhiaeidha ||

I meditate on You continually.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੨੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਉਜੜੁ ਥੇਹੁ ਵਸਾਇਓ ਹਉ ਤੁਧ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥੬॥

Oujarr Thhaehu Vasaeiou Ho Thudhh Vittahu Kuraban Jeeo ||6||

The village was in ruins, but You have re-populated it. I am a sacrifice to You. ||6||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੨੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਇਠੈ ਨਿਤ ਧਿਆਇਦਾ

Har Eithai Nith Dhhiaeidha ||

O Beloved Lord, I meditate on You continually;

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੨੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮਨਿ ਚਿੰਦੀ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ

Man Chindhee So Fal Paeidha ||

I obtain the fruits of my mind's desires.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੨੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ਲਾਹੀਅਨੁ ਮਨ ਕੀ ਭੁਖ ਜੀਉ ॥੭॥

Sabhae Kaj Savarian Laheean Man Kee Bhukh Jeeo ||7||

All my affairs are arranged, and the hunger of my mind is appeased. ||7||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੨੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮੈ ਛਡਿਆ ਸਭੋ ਧੰਧੜਾ

Mai Shhaddia Sabho Dhhandhharra ||

I have forsaken all my entanglements;

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੨੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੋਸਾਈ ਸੇਵੀ ਸਚੜਾ

Gosaee Saevee Sacharra ||

I serve the True Lord of the Universe.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੨੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮੈ ਪਲੈ ਬਧਾ ਛਿਕਿ ਜੀਉ ॥੮॥

No Nidhh Nam Nidhhan Har Mai Palai Badhha Shhik Jeeo ||8||

I have firmly attached the Name, the Home of the Nine Treasures to my robe. ||8||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੨੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮੈ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ

Mai Sukhee Hoon Sukh Paeia ||

I have obtained the comfort of comforts.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੨੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੁਰਿ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ

Gur Anthar Sabadh Vasaeia ||

The Guru has implanted the Word of the Shabad deep within me.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੨੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੁਰਖਿ ਵਿਖਾਲਿਆ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕੈ ਹਥੁ ਜੀਉ ॥੯॥

Sathigur Purakh Vikhalia Masathak Dhhar Kai Hathh Jeeo ||9||

The True Guru has shown me my Husband Lord; He has placed His Hand upon my forehead. ||9||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੩੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮੈ ਬਧੀ ਸਚੁ ਧਰਮ ਸਾਲ ਹੈ

Mai Badhhee Sach Dhharam Sal Hai ||

I have established the Temple of Truth.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੩੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੁਰਸਿਖਾ ਲਹਦਾ ਭਾਲਿ ਕੈ

Gurasikha Lehadha Bhal Kai ||

I sought out the Guru's Sikhs, and brought them into it.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੩੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਪੈਰ ਧੋਵਾ ਪਖਾ ਫੇਰਦਾ ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਗਾ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੧੦॥

Pair Dhhova Pakha Faeradha This Niv Niv Laga Pae Jeeo ||10||

I wash their feet, and wave the fan over them. Bowing low, I fall at their feet. ||10||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੩੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਗੁਰ ਪਹਿ ਆਇਆ

Sun Gala Gur Pehi Aeia ||

I heard of the Guru, and so I went to Him.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੩੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ

Nam Dhan Eisanan Dhirraeia ||

He instilled within me the Naam, the goodness of charity and true cleansing.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੩੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਭੁ ਮੁਕਤੁ ਹੋਆ ਸੈਸਾਰੜਾ ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਬੇੜੀ ਚਾੜਿ ਜੀਉ ॥੧੧॥

Sabh Mukath Hoa Saisararra Naanak Sachee Baerree Charr Jeeo ||11||

All the world is liberated, O Nanak, by embarking upon the Boat of Truth. ||11||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੩੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੇਵੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਜੀਉ

Sabh Srisatt Saevae Dhin Rath Jeeo ||

The whole Universe serves You, day and night.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੩੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਦੇ ਕੰਨੁ ਸੁਣਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ

Dhae Kann Sunahu Aradhas Jeeo ||

Please hear my prayer, O Dear Lord.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੩੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ਸਭ ਡਿਠੀਆ ਤੁਸਿ ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਛਡਾਇ ਜੀਉ ॥੧੨॥

Thok Vajae Sabh Dditheea Thus Apae Laeian Shhaddae Jeeo ||12||

I have thoroughly tested and seen all-You alone, by Your Pleasure, can save us. ||12||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੩੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹੁਣਿ ਹੁਕਮੁ ਹੋਆ ਮਿਹਰਵਾਣ ਦਾ

Hun Hukam Hoa Miharavan Dha ||

Now, the Merciful Lord has issued His Command.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੪੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਪੈ ਕੋਇ ਕਿਸੈ ਰਾਣਦਾ

Pai Koe N Kisai Ranjanadha ||

Let no one chase after and attack anyone else.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੪੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਭ ਸੁਖਾਲੀ ਵੁਠੀਆ ਇਹੁ ਹੋਆ ਹਲੇਮੀ ਰਾਜੁ ਜੀਉ ॥੧੩॥

Sabh Sukhalee Vutheea Eihu Hoa Halaemee Raj Jeeo ||13||

Let all abide in peace, under this Benevolent Rule. ||13||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੪੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਝਿੰਮਿ ਝਿੰਮਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸਦਾ

Jhinm Jhinm Anmrith Varasadha ||

Softly and gently, drop by drop, the Ambrosial Nectar trickles down.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੪੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਬੋਲਾਇਆ ਬੋਲੀ ਖਸਮ ਦਾ

Bolaeia Bolee Khasam Dha ||

I speak as my Lord and Master causes me to speak.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੪੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਬਹੁ ਮਾਣੁ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਉਪਰੇ ਤੂੰ ਆਪੇ ਪਾਇਹਿ ਥਾਇ ਜੀਉ ॥੧੪॥

Bahu Man Keea Thudhh Ouparae Thoon Apae Paeihi Thhae Jeeo ||14||

I place all my faith in You; please accept me. ||14||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੪੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਭੁਖ ਸਦ ਤੇਰੀਆ

Thaeria Bhagatha Bhukh Sadh Thaereea ||

Your devotees are forever hungry for You.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੪੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਲੋਚਾ ਪੂਰਨ ਮੇਰੀਆ

Har Locha Pooran Maereea ||

O Lord, please fulfill my desires.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੪੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਸੁਖਦਾਤਿਆ ਮੈ ਗਲ ਵਿਚਿ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧੫॥

Dhaehu Dharas Sukhadhathia Mai Gal Vich Laihu Milae Jeeo ||15||

Grant me the Blessed Vision of Your Darshan, O Giver of Peace. Please, take me into Your Embrace. ||15||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੪੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਭਾਲਿਆ

Thudhh Jaevadd Avar N Bhalia ||

I have not found any other as Great as You.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੪੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੂੰ ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਇਆਲਿਆ

Thoon Dheep Loa Paeialia ||

You pervade the continents, the worlds and the nether regions;

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੫੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੂੰ ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਚੁ ਅਧਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧੬॥

Thoon Thhan Thhananthar Rav Rehia Naanak Bhagatha Sach Adhhar Jeeo ||16||

You are permeating all places and interspaces. Nanak: You are the True Support of Your devotees. ||16||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੫੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਉ ਗੋਸਾਈ ਦਾ ਪਹਿਲਵਾਨੜਾ

Ho Gosaee Dha Pehilavanarra ||

I am a wrestler; I belong to the Lord of the World.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੫੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਉਚ ਦੁਮਾਲੜਾ

Mai Gur Mil Ouch Dhumalarra ||

I met with the Guru, and I have tied a tall, plumed turban.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੫੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਭ ਹੋਈ ਛਿੰਝ ਇਕਠੀਆ ਦਯੁ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਜੀਉ ॥੧੭॥

Sabh Hoee Shhinjh Eikatheea Dhay Baitha Vaekhai Ap Jeeo ||17||

All have gathered to watch the wrestling match, and the Merciful Lord Himself is seated to behold it. ||17||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੫੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਵਾਤ ਵਜਨਿ ਟੰਮਕ ਭੇਰੀਆ

Vath Vajan Ttanmak Bhaereea ||

The bugles play and the drums beat.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੫੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮਲ ਲਥੇ ਲੈਦੇ ਫੇਰੀਆ

Mal Lathhae Laidhae Faereea ||

The wrestlers enter the arena and circle around.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੫੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਨਿਹਤੇ ਪੰਜਿ ਜੁਆਨ ਮੈ ਗੁਰ ਥਾਪੀ ਦਿਤੀ ਕੰਡਿ ਜੀਉ ॥੧੮॥

Nihathae Panj Juan Mai Gur Thhapee Dhithee Kandd Jeeo ||18||

I have thrown the five challengers to the ground, and the Guru has patted me on the back. ||18||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੫੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਭ ਇਕਠੇ ਹੋਇ ਆਇਆ

Sabh Eikathae Hoe Aeia ||

All have gathered together,

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੫੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਘਰਿ ਜਾਸਨਿ ਵਾਟ ਵਟਾਇਆ

Ghar Jasan Vatt Vattaeia ||

But we shall return home by different routes.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੫੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਹਾ ਲੈ ਗਏ ਮਨਮੁਖ ਚਲੇ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ਜੀਉ ॥੧੯॥

Guramukh Laha Lai Geae Manamukh Chalae Mool Gavae Jeeo ||19||

The Gurmukhs reap their profits and leave, while the self-willed manmukhs lose their investment and depart. ||19||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੬੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੂੰ ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ

Thoon Varana Chihana Bahara ||

You are without color or mark.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੬੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਦਿਸਹਿ ਹਾਜਰੁ ਜਾਹਰਾ

Har Dhisehi Hajar Jahara ||

The Lord is seen to be manifest and present.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੬੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਤੇ ਗੁਣਤਾਸੁ ਜੀਉ ॥੨੦॥

Sun Sun Thujhai Dhhiaeidhae Thaerae Bhagath Rathae Gunathas Jeeo ||20||

Hearing of Your Glories again and again, Your devotees meditate on You; they are attuned to You, O Lord, Treasure of Excellence. ||20||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੬੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਯੈ ਸੇਵੜੀ

Mai Jug Jug Dhayai Saevarree ||

Through age after age, I am the servant of the Merciful Lord.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੬੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੁਰਿ ਕਟੀ ਮਿਹਡੀ ਜੇਵੜੀ

Gur Kattee Mihaddee Jaevarree ||

The Guru has cut away my bonds.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੬੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਉ ਬਾਹੁੜਿ ਛਿੰਝ ਨਚਊ ਨਾਨਕ ਅਉਸਰੁ ਲਧਾ ਭਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨੧॥੨॥੨੯॥

Ho Bahurr Shhinjh N Nachoo Naanak Aousar Ladhha Bhal Jeeo ||21||2||29||

I shall not have to dance in the wrestling arena of life again. Nanak has searched, and found this opportunity. ||21||2||29||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੬੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ

Sireerag Mehala 5 ||

Sriraag, Fifth Mehl:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੬੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਪੈ ਪਾਇ ਮਨਾਈ ਸੋਇ ਜੀਉ

Pai Pae Manaee Soe Jeeo ||

I fall at His Feet to please and appease Him.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੬੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖਿ ਮਿਲਾਇਆ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Sathigur Purakh Milaeia This Jaevadd Avar N Koe Jeeo ||1|| Rehao ||

The True Guru has united me with the Lord, the Primal Being. There is no other as great as He. ||1||Pause||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੬੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੋਸਾਈ ਮਿਹੰਡਾ ਇਠੜਾ

Gosaee Mihandda Eitharra ||

The Lord of the Universe is my Sweet Beloved.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੭੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਅੰਮ ਅਬੇ ਥਾਵਹੁ ਮਿਠੜਾ

Anm Abae Thhavahu Mitharra ||

He is sweeter than my mother or father.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੭੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਭੈਣ ਭਾਈ ਸਭਿ ਸਜਣਾ ਤੁਧੁ ਜੇਹਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥

Bhain Bhaee Sabh Sajana Thudhh Jaeha Nahee Koe Jeeo ||1||

Among all sisters and brothers and friends, there is no one like You. ||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੭੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੇਰੈ ਹੁਕਮੇ ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ

Thaerai Hukamae Savan Aeia ||

By Your Command, the month of Saawan has come.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੭੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮੈ ਸਤ ਕਾ ਹਲੁ ਜੋਆਇਆ

Mai Sath Ka Hal Joaeia ||

I have hooked up the plow of Truth,

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੭੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਨਾਉ ਬੀਜਣ ਲਗਾ ਆਸ ਕਰਿ ਹਰਿ ਬੋਹਲ ਬਖਸ ਜਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥

Nao Beejan Laga As Kar Har Bohal Bakhas Jamae Jeeo ||2||

And I plant the seed of the Name in hopes that the Lord, in His Generosity, will bestow a bountiful harvest. ||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੭੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਦਾ

Ho Gur Mil Eik Pashhanadha ||

Meeting with the Guru, I recognize only the One Lord.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੭੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਦੁਯਾ ਕਾਗਲੁ ਚਿਤਿ ਜਾਣਦਾ

Dhuya Kagal Chith N Janadha ||

In my consciousness, I do not know of any other account.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੭੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਇਕਤੈ ਕਾਰੈ ਲਾਇਓਨੁ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਂਵੈ ਨਿਬਾਹਿ ਜੀਉ ॥੩॥

Har Eikathai Karai Laeioun Jio Bhavai Thinavai Nibahi Jeeo ||3||

The Lord has assigned one task to me; as it pleases Him, I perform it. ||3||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੭੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੁਸੀ ਭੋਗਿਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਭਾਈਹੋ

Thusee Bhogihu Bhunchahu Bhaeeho ||

Enjoy yourselves and eat, O Siblings of Destiny.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੭੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੁਰਿ ਦੀਬਾਣਿ ਕਵਾਇ ਪੈਨਾਈਓ

Gur Dheeban Kavae Painaeeou ||

In the Guru's Court, He has blessed me with the Robe of Honor.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੮੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਉ ਹੋਆ ਮਾਹਰੁ ਪਿੰਡ ਦਾ ਬੰਨਿ ਆਦੇ ਪੰਜਿ ਸਰੀਕ ਜੀਉ ॥੪॥

Ho Hoa Mahar Pindd Dha Bann Adhae Panj Sareek Jeeo ||4||

I have become the Master of my body-village; I have taken the five rivals as prisoners. ||4||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੮੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਉ ਆਇਆ ਸਾਮ੍‍ੈ ਤਿਹੰਡੀਆ

Ho Aeia Samhai Thihanddeea ||

I have come to Your Sanctuary.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੮੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਪੰਜਿ ਕਿਰਸਾਣ ਮੁਜੇਰੇ ਮਿਹਡਿਆ

Panj Kirasan Mujaerae Mihaddia ||

The five farm-hands have become my tenants;

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੮੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਕੰਨੁ ਕੋਈ ਕਢਿ ਹੰਘਈ ਨਾਨਕ ਵੁਠਾ ਘੁਘਿ ਗਿਰਾਉ ਜੀਉ ॥੫॥

Kann Koee Kadt N Hanghee Naanak Vutha Ghugh Girao Jeeo ||5||

None dare to raise their heads against me. O Nanak, my village is populous and prosperous. ||5||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੮੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਉ ਵਾਰੀ ਘੁੰਮਾ ਜਾਵਦਾ

Ho Varee Ghunma Javadha ||

I am a sacrifice, a sacrifice to You.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੮੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਇਕ ਸਾਹਾ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦਾ

Eik Saha Thudhh Dhhiaeidha ||

I meditate on You continually.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੮੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਉਜੜੁ ਥੇਹੁ ਵਸਾਇਓ ਹਉ ਤੁਧ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥੬॥

Oujarr Thhaehu Vasaeiou Ho Thudhh Vittahu Kuraban Jeeo ||6||

The village was in ruins, but You have re-populated it. I am a sacrifice to You. ||6||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੮੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਇਠੈ ਨਿਤ ਧਿਆਇਦਾ

Har Eithai Nith Dhhiaeidha ||

O Beloved Lord, I meditate on You continually;

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੮੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮਨਿ ਚਿੰਦੀ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ

Man Chindhee So Fal Paeidha ||

I obtain the fruits of my mind's desires.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੮੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ਲਾਹੀਅਨੁ ਮਨ ਕੀ ਭੁਖ ਜੀਉ ॥੭॥

Sabhae Kaj Savarian Laheean Man Kee Bhukh Jeeo ||7||

All my affairs are arranged, and the hunger of my mind is appeased. ||7||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੯੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮੈ ਛਡਿਆ ਸਭੋ ਧੰਧੜਾ

Mai Shhaddia Sabho Dhhandhharra ||

I have forsaken all my entanglements;

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੯੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੋਸਾਈ ਸੇਵੀ ਸਚੜਾ

Gosaee Saevee Sacharra ||

I serve the True Lord of the Universe.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੯੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮੈ ਪਲੈ ਬਧਾ ਛਿਕਿ ਜੀਉ ॥੮॥

No Nidhh Nam Nidhhan Har Mai Palai Badhha Shhik Jeeo ||8||

I have firmly attached the Name, the Home of the Nine Treasures to my robe. ||8||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੯੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮੈ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ

Mai Sukhee Hoon Sukh Paeia ||

I have obtained the comfort of comforts.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੯੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੁਰਿ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ

Gur Anthar Sabadh Vasaeia ||

The Guru has implanted the Word of the Shabad deep within me.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੯੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੁਰਖਿ ਵਿਖਾਲਿਆ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕੈ ਹਥੁ ਜੀਉ ॥੯॥

Sathigur Purakh Vikhalia Masathak Dhhar Kai Hathh Jeeo ||9||

The True Guru has shown me my Husband Lord; He has placed His Hand upon my forehead. ||9||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੯੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮੈ ਬਧੀ ਸਚੁ ਧਰਮ ਸਾਲ ਹੈ

Mai Badhhee Sach Dhharam Sal Hai ||

I have established the Temple of Truth.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੯੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੁਰਸਿਖਾ ਲਹਦਾ ਭਾਲਿ ਕੈ

Gurasikha Lehadha Bhal Kai ||

I sought out the Guru's Sikhs, and brought them into it.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੯੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਪੈਰ ਧੋਵਾ ਪਖਾ ਫੇਰਦਾ ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਗਾ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੧੦॥

Pair Dhhova Pakha Faeradha This Niv Niv Laga Pae Jeeo ||10||

I wash their feet, and wave the fan over them. Bowing low, I fall at their feet. ||10||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੯੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਗੁਰ ਪਹਿ ਆਇਆ

Sun Gala Gur Pehi Aeia ||

I heard of the Guru, and so I went to Him.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੦੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ

Nam Dhan Eisanan Dhirraeia ||

He instilled within me the Naam, the goodness of charity and true cleansing.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੦੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਭੁ ਮੁਕਤੁ ਹੋਆ ਸੈਸਾਰੜਾ ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਬੇੜੀ ਚਾੜਿ ਜੀਉ ॥੧੧॥

Sabh Mukath Hoa Saisararra Naanak Sachee Baerree Charr Jeeo ||11||

All the world is liberated, O Nanak, by embarking upon the Boat of Truth. ||11||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੦੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੇਵੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਜੀਉ

Sabh Srisatt Saevae Dhin Rath Jeeo ||

The whole Universe serves You, day and night.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੦੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਦੇ ਕੰਨੁ ਸੁਣਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ

Dhae Kann Sunahu Aradhas Jeeo ||

Please hear my prayer, O Dear Lord.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੦੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ਸਭ ਡਿਠੀਆ ਤੁਸਿ ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਛਡਾਇ ਜੀਉ ॥੧੨॥

Thok Vajae Sabh Dditheea Thus Apae Laeian Shhaddae Jeeo ||12||

I have thoroughly tested and seen all-You alone, by Your Pleasure, can save us. ||12||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੦੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹੁਣਿ ਹੁਕਮੁ ਹੋਆ ਮਿਹਰਵਾਣ ਦਾ

Hun Hukam Hoa Miharavan Dha ||

Now, the Merciful Lord has issued His Command.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੦੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਪੈ ਕੋਇ ਕਿਸੈ ਰਾਣਦਾ

Pai Koe N Kisai Ranjanadha ||

Let no one chase after and attack anyone else.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੦੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਭ ਸੁਖਾਲੀ ਵੁਠੀਆ ਇਹੁ ਹੋਆ ਹਲੇਮੀ ਰਾਜੁ ਜੀਉ ॥੧੩॥

Sabh Sukhalee Vutheea Eihu Hoa Halaemee Raj Jeeo ||13||

Let all abide in peace, under this Benevolent Rule. ||13||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੦੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਝਿੰਮਿ ਝਿੰਮਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸਦਾ

Jhinm Jhinm Anmrith Varasadha ||

Softly and gently, drop by drop, the Ambrosial Nectar trickles down.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੦੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਬੋਲਾਇਆ ਬੋਲੀ ਖਸਮ ਦਾ

Bolaeia Bolee Khasam Dha ||

I speak as my Lord and Master causes me to speak.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧ ੧੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਬਹੁ ਮਾਣੁ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਉਪਰੇ ਤੂੰ ਆਪੇ ਪਾਇਹਿ ਥਾਇ ਜੀਉ ॥੧੪॥

Bahu Man Keea Thudhh Ouparae Thoon Apae Paeihi Thhae Jeeo ||14||

I place all my faith in You; please accept me. ||14||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੧੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਭੁਖ ਸਦ ਤੇਰੀਆ

Thaeria Bhagatha Bhukh Sadh Thaereea ||

Your devotees are forever hungry for You.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੧੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਲੋਚਾ ਪੂਰਨ ਮੇਰੀਆ

Har Locha Pooran Maereea ||

O Lord, please fulfill my desires.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੧੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਸੁਖਦਾਤਿਆ ਮੈ ਗਲ ਵਿਚਿ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧੫॥

Dhaehu Dharas Sukhadhathia Mai Gal Vich Laihu Milae Jeeo ||15||

Grant me the Blessed Vision of Your Darshan, O Giver of Peace. Please, take me into Your Embrace. ||15||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੧੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਭਾਲਿਆ

Thudhh Jaevadd Avar N Bhalia ||

I have not found any other as Great as You.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੧੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੂੰ ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਇਆਲਿਆ

Thoon Dheep Loa Paeialia ||

You pervade the continents, the worlds and the nether regions;

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੧੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੂੰ ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਚੁ ਅਧਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧੬॥

Thoon Thhan Thhananthar Rav Rehia Naanak Bhagatha Sach Adhhar Jeeo ||16||

You are permeating all places and interspaces. Nanak: You are the True Support of Your devotees. ||16||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੧੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਉ ਗੋਸਾਈ ਦਾ ਪਹਿਲਵਾਨੜਾ

Ho Gosaee Dha Pehilavanarra ||

I am a wrestler; I belong to the Lord of the World.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੧੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਉਚ ਦੁਮਾਲੜਾ

Mai Gur Mil Ouch Dhumalarra ||

I met with the Guru, and I have tied a tall, plumed turban.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੧੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਭ ਹੋਈ ਛਿੰਝ ਇਕਠੀਆ ਦਯੁ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਜੀਉ ॥੧੭॥

Sabh Hoee Shhinjh Eikatheea Dhay Baitha Vaekhai Ap Jeeo ||17||

All have gathered to watch the wrestling match, and the Merciful Lord Himself is seated to behold it. ||17||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੨੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਵਾਤ ਵਜਨਿ ਟੰਮਕ ਭੇਰੀਆ

Vath Vajan Ttanmak Bhaereea ||

The bugles play and the drums beat.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੨੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮਲ ਲਥੇ ਲੈਦੇ ਫੇਰੀਆ

Mal Lathhae Laidhae Faereea ||

The wrestlers enter the arena and circle around.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੨੨
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਨਿਹਤੇ ਪੰਜਿ ਜੁਆਨ ਮੈ ਗੁਰ ਥਾਪੀ ਦਿਤੀ ਕੰਡਿ ਜੀਉ ॥੧੮॥

Nihathae Panj Juan Mai Gur Thhapee Dhithee Kandd Jeeo ||18||

I have thrown the five challengers to the ground, and the Guru has patted me on the back. ||18||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੨੩
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸਭ ਇਕਠੇ ਹੋਇ ਆਇਆ

Sabh Eikathae Hoe Aeia ||

All have gathered together,

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੨੪
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਘਰਿ ਜਾਸਨਿ ਵਾਟ ਵਟਾਇਆ

Ghar Jasan Vatt Vattaeia ||

But we shall return home by different routes.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੨੫
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਹਾ ਲੈ ਗਏ ਮਨਮੁਖ ਚਲੇ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ਜੀਉ ॥੧੯॥

Guramukh Laha Lai Geae Manamukh Chalae Mool Gavae Jeeo ||19||

The Gurmukhs reap their profits and leave, while the self-willed manmukhs lose their investment and depart. ||19||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੨੬
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਤੂੰ ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ

Thoon Varana Chihana Bahara ||

You are without color or mark.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੨੭
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਦਿਸਹਿ ਹਾਜਰੁ ਜਾਹਰਾ

Har Dhisehi Hajar Jahara ||

The Lord is seen to be manifest and present.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੨੮
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਤੇ ਗੁਣਤਾਸੁ ਜੀਉ ॥੨੦॥

Sun Sun Thujhai Dhhiaeidhae Thaerae Bhagath Rathae Gunathas Jeeo ||20||

Hearing of Your Glories again and again, Your devotees meditate on You; they are attuned to You, O Lord, Treasure of Excellence. ||20||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੨੯
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਮੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਯੈ ਸੇਵੜੀ

Mai Jug Jug Dhayai Saevarree ||

Through age after age, I am the servant of the Merciful Lord.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੩੦
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਗੁਰਿ ਕਟੀ ਮਿਹਡੀ ਜੇਵੜੀ

Gur Kattee Mihaddee Jaevarree ||

The Guru has cut away my bonds.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੩੧
Sri Raag Guru Arjan Dev


ਹਉ ਬਾਹੁੜਿ ਛਿੰਝ ਨਚਊ ਨਾਨਕ ਅਉਸਰੁ ਲਧਾ ਭਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨੧॥੨॥੨੯॥

Ho Bahurr Shhinjh N Nachoo Naanak Aousar Ladhha Bhal Jeeo ||21||2||29||

I shall not have to dance in the wrestling arena of life again. Nanak has searched, and found this opportunity. ||21||2||29||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੩੩ ਪੰ. ੧੩੨
Sri Raag Guru Arjan Dev