Pehilai Pehurai Nain Sulonurreeee Rain Andhi-aaree Raam
ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਨੈਣ ਸਲੋਨੜੀਏ ਰੈਣਿ ਅੰਧਿਆਰੀ ਰਾਮ ॥
in Section 'Baal Juanee Aur Biradh Fon' of Amrit Keertan Gutka.
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Thukharee Mehala 1 ||
Tukhaari, First Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੧
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਨੈਣ ਸਲੋਨੜੀਏ ਰੈਣਿ ਅੰਧਿਆਰੀ ਰਾਮ ॥
Pehilai Peharai Nain Salonarreeeae Rain Andhhiaree Ram ||
In the first watch of the dark night, O bride of splendored eyes,
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੨
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਵਖਰੁ ਰਾਖੁ ਮੁਈਏ ਆਵੈ ਵਾਰੀ ਰਾਮ ॥
Vakhar Rakh Mueeeae Avai Varee Ram ||
Protect your riches; your turn is coming soon.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੩
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਵਾਰੀ ਆਵੈ ਕਵਣੁ ਜਗਾਵੈ ਸੂਤੀ ਜਮ ਰਸੁ ਚੂਸਏ ॥
Varee Avai Kavan Jagavai Soothee Jam Ras Chooseae ||
When your turn comes, who will wake you? While you sleep, your juice shall be sucked out by the Messenger of Death.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੪
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਰੈਣਿ ਅੰਧੇਰੀ ਕਿਆ ਪਤਿ ਤੇਰੀ ਚੋਰੁ ਪੜੈ ਘਰੁ ਮੂਸਏ ॥
Rain Andhhaeree Kia Path Thaeree Chor Parrai Ghar Mooseae ||
The night is so dark; what will become of your honor? The thieves will break into your home and rob you.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੫
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਰਾਖਣਹਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰੀਆ ॥
Rakhanehara Agam Apara Sun Baenanthee Maereea ||
O Saviour Lord, Inaccessible and Infinite, please hear my prayer.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੬
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਮੂਰਖੁ ਕਬਹਿ ਨ ਚੇਤੈ ਕਿਆ ਸੂਝੈ ਰੈਣਿ ਅੰਧੇਰੀਆ ॥੧॥
Naanak Moorakh Kabehi N Chaethai Kia Soojhai Rain Andhhaereea ||1||
O Nanak, the fool never remembers Him; what can he see in the dark of night? ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੭
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਦੂਜਾ ਪਹਰੁ ਭਇਆ ਜਾਗੁ ਅਚੇਤੀ ਰਾਮ ॥
Dhooja Pehar Bhaeia Jag Achaethee Ram ||
The second watch has begun; wake up, you unconscious being!
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੮
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਵਖਰੁ ਰਾਖੁ ਮੁਈਏ ਖਾਜੈ ਖੇਤੀ ਰਾਮ ॥
Vakhar Rakh Mueeeae Khajai Khaethee Ram ||
Protect your riches, O mortal; your farm is being eaten.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੯
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਰਾਖਹੁ ਖੇਤੀ ਹਰਿ ਗੁਰ ਹੇਤੀ ਜਾਗਤ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
Rakhahu Khaethee Har Gur Haethee Jagath Chor N Lagai ||
Protect your crops, and love the Lord, the Guru. Stay awake and aware, and the thieves shall not rob you.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਜਮ ਮਗਿ ਨ ਜਾਵਹੁ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਜਮ ਕਾ ਡਰੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
Jam Mag N Javahu Na Dhukh Pavahu Jam Ka Ddar Bho Bhagai ||
You shall not have to go on the path of Death, and you shall not suffer in pain; your fear and terror of death shall run away.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪਕ ਗੁਰਮਤਿ ਦੁਆਰੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਧਿਆਵਏ ॥
Rav Sas Dheepak Guramath Dhuarai Man Sacha Mukh Dhhiaveae ||
The lamps of the sun and the moon are lit by the Guru's Teachings, through His Door, meditating on the True Lord, in the mind and with the mouth.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਮੂਰਖੁ ਅਜਹੁ ਨ ਚੇਤੈ ਕਿਵ ਦੂਜੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਏ ॥੨॥
Naanak Moorakh Ajahu N Chaethai Kiv Dhoojai Sukh Paveae ||2||
O Nanak, the fool still does not remember the Lord. How can he find peace in duality? ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਤੀਜਾ ਪਹਰੁ ਭਇਆ ਨੀਦ ਵਿਆਪੀ ਰਾਮ ॥
Theeja Pehar Bhaeia Needh Viapee Ram ||
The third watch has begun, and sleep has set in.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਮਾਇਆ ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪੀ ਰਾਮ ॥
Maeia Suth Dhara Dhookh Santhapee Ram ||
The mortal suffers in pain, from attachment to Maya, children and spouse.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਮਾਇਆ ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਜਗਤ ਪਿਆਰਾ ਚੋਗ ਚੁਗੈ ਨਿਤ ਫਾਸੈ ॥
Maeia Suth Dhara Jagath Piara Chog Chugai Nith Fasai ||
Maya, his children, his wife and the world are so dear to him; he bites the bait, and is caught.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਕਾਲੁ ਨ ਗ੍ਰਾਸੈ ॥
Nam Dhhiavai Tha Sukh Pavai Guramath Kal N Grasai ||
Meditating on the Naam, the Name of the Lord, he shall find peace; following the Guru's Teachings, he shall not be seized by death.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਕਾਲੁ ਨਹੀ ਛੋਡੈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸੰਤਾਪੀ ॥
Janman Maran Kal Nehee Shhoddai Vin Navai Santhapee ||
He cannot escape from birth, dying and death; without the Name, he suffers.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਤੀਜੈ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਲੋਕਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੀ ॥੩॥
Naanak Theejai Thribidhh Loka Maeia Mohi Viapee ||3||
O Nanak, in the third watch of the three-phased Maya, the world is engrossed in attachment to Maya. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਚਉਥਾ ਪਹਰੁ ਭਇਆ ਦਉਤੁ ਬਿਹਾਗੈ ਰਾਮ ॥
Chouthha Pehar Bhaeia Dhouth Bihagai Ram ||
The fourth watch has begun, and the day is about to dawn.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੨੦
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਤਿਨ ਘਰੁ ਰਾਖਿਅੜਾ ਜੁੋ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਰਾਮ ॥
Thin Ghar Rakhiarra Juo Anadhin Jagai Ram ||
Those who remain awake and aware, night and day, preserve and protect their homes.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੨੧
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਜਾਗੇ ਨਾਮਿ ਲਾਗੇ ਤਿਨਾ ਰੈਣਿ ਸੁਹੇਲੀਆ ॥
Gur Pooshh Jagae Nam Lagae Thina Rain Suhaeleea ||
The night is pleasant and peaceful, for those who remain awake; following the Guru's advice, they focus on the Naam.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੨੨
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਤਿਨਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਲੀਆ ॥
Gur Sabadh Kamavehi Janam N Avehi Thina Har Prabh Baeleea ||
Those who practice the Word of the Guru's Shabad are not reincarnated again; the Lord God is their Best Friend.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੨੩
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਕਰ ਕੰਪਿ ਚਰਣ ਸਰੀਰੁ ਕੰਪੈ ਨੈਣ ਅੰਧੁਲੇ ਤਨੁ ਭਸਮ ਸੇ ॥
Kar Kanp Charan Sareer Kanpai Nain Andhhulae Than Bhasam Sae ||
The hands shake, the feet and body totter, the vision goes dark, and the body turns to dust.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੨੪
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਦੁਖੀਆ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥੪॥
Naanak Dhukheea Jug Charae Bin Nam Har Kae Man Vasae ||4||
O Nanak, people are miserable throughout the four ages, if the Name of the Lord does not abide in the mind. ||4||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੨੫
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਖੂਲੀ ਗੰਠਿ ਉਠੋ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਰਾਮ ॥
Khoolee Ganth Outho Likhia Aeia Ram ||
The knot has been untied; rise up - the order has come!
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੨੬
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਰਸ ਕਸ ਸੁਖ ਠਾਕੇ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
Ras Kas Sukh Thakae Bandhh Chalaeia Ram ||
Pleasures and comforts are gone; like a prisoner, you are driven on.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੨੭
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ਨਾ ਦੀਸੈ ਨਾ ਸੁਣੀਐ ॥
Bandhh Chalaeia Ja Prabh Bhaeia Na Dheesai Na Suneeai ||
You shall be bound and gagged, when it pleases God; you will not see or hear it coming.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੨੮
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਆਪਣ ਵਾਰੀ ਸਭਸੈ ਆਵੈ ਪਕੀ ਖੇਤੀ ਲੁਣੀਐ ॥
Apan Varee Sabhasai Avai Pakee Khaethee Luneeai ||
Everyone will have their turn; the crop ripens, and then it is cut down.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੨੯
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਘੜੀ ਚਸੇ ਕਾ ਲੇਖਾ ਲੀਜੈ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਸਹੁ ਜੀਆ ॥
Gharree Chasae Ka Laekha Leejai Bura Bhala Sahu Jeea ||
The account is kept for every second, every instant; the soul suffers for the bad and the good.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੩੦
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਸੁਰਿ ਨਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥੫॥੨॥
Naanak Sur Nar Sabadh Milaeae Thin Prabh Karan Keea ||5||2||
O Nanak, the angelic beings are united with the Word of the Shabad; this is the way God made it. ||5||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੫ ਪੰ. ੩੧
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Thukharee Mehala 1 ||
Tukhaari, First Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੧
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਨੈਣ ਸਲੋਨੜੀਏ ਰੈਣਿ ਅੰਧਿਆਰੀ ਰਾਮ ॥
Pehilai Peharai Nain Salonarreeeae Rain Andhhiaree Ram ||
In the first watch of the dark night, O bride of splendored eyes,
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੨
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਵਖਰੁ ਰਾਖੁ ਮੁਈਏ ਆਵੈ ਵਾਰੀ ਰਾਮ ॥
Vakhar Rakh Mueeeae Avai Varee Ram ||
Protect your riches; your turn is coming soon.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੩
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਵਾਰੀ ਆਵੈ ਕਵਣੁ ਜਗਾਵੈ ਸੂਤੀ ਜਮ ਰਸੁ ਚੂਸਏ ॥
Varee Avai Kavan Jagavai Soothee Jam Ras Chooseae ||
When your turn comes, who will wake you? While you sleep, your juice shall be sucked out by the Messenger of Death.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੪
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਰੈਣਿ ਅੰਧੇਰੀ ਕਿਆ ਪਤਿ ਤੇਰੀ ਚੋਰੁ ਪੜੈ ਘਰੁ ਮੂਸਏ ॥
Rain Andhhaeree Kia Path Thaeree Chor Parrai Ghar Mooseae ||
The night is so dark; what will become of your honor? The thieves will break into your home and rob you.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੫
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਰਾਖਣਹਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰੀਆ ॥
Rakhanehara Agam Apara Sun Baenanthee Maereea ||
O Saviour Lord, Inaccessible and Infinite, please hear my prayer.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੬
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਮੂਰਖੁ ਕਬਹਿ ਨ ਚੇਤੈ ਕਿਆ ਸੂਝੈ ਰੈਣਿ ਅੰਧੇਰੀਆ ॥੧॥
Naanak Moorakh Kabehi N Chaethai Kia Soojhai Rain Andhhaereea ||1||
O Nanak, the fool never remembers Him; what can he see in the dark of night? ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੭
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਦੂਜਾ ਪਹਰੁ ਭਇਆ ਜਾਗੁ ਅਚੇਤੀ ਰਾਮ ॥
Dhooja Pehar Bhaeia Jag Achaethee Ram ||
The second watch has begun; wake up, you unconscious being!
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੮
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਵਖਰੁ ਰਾਖੁ ਮੁਈਏ ਖਾਜੈ ਖੇਤੀ ਰਾਮ ॥
Vakhar Rakh Mueeeae Khajai Khaethee Ram ||
Protect your riches, O mortal; your farm is being eaten.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੯
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਰਾਖਹੁ ਖੇਤੀ ਹਰਿ ਗੁਰ ਹੇਤੀ ਜਾਗਤ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
Rakhahu Khaethee Har Gur Haethee Jagath Chor N Lagai ||
Protect your crops, and love the Lord, the Guru. Stay awake and aware, and the thieves shall not rob you.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਜਮ ਮਗਿ ਨ ਜਾਵਹੁ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਜਮ ਕਾ ਡਰੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
Jam Mag N Javahu Na Dhukh Pavahu Jam Ka Ddar Bho Bhagai ||
You shall not have to go on the path of Death, and you shall not suffer in pain; your fear and terror of death shall run away.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪਕ ਗੁਰਮਤਿ ਦੁਆਰੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਧਿਆਵਏ ॥
Rav Sas Dheepak Guramath Dhuarai Man Sacha Mukh Dhhiaveae ||
The lamps of the sun and the moon are lit by the Guru's Teachings, through His Door, meditating on the True Lord, in the mind and with the mouth.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਮੂਰਖੁ ਅਜਹੁ ਨ ਚੇਤੈ ਕਿਵ ਦੂਜੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਏ ॥੨॥
Naanak Moorakh Ajahu N Chaethai Kiv Dhoojai Sukh Paveae ||2||
O Nanak, the fool still does not remember the Lord. How can he find peace in duality? ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਤੀਜਾ ਪਹਰੁ ਭਇਆ ਨੀਦ ਵਿਆਪੀ ਰਾਮ ॥
Theeja Pehar Bhaeia Needh Viapee Ram ||
The third watch has begun, and sleep has set in.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਮਾਇਆ ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪੀ ਰਾਮ ॥
Maeia Suth Dhara Dhookh Santhapee Ram ||
The mortal suffers in pain, from attachment to Maya, children and spouse.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੧੫
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਮਾਇਆ ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਜਗਤ ਪਿਆਰਾ ਚੋਗ ਚੁਗੈ ਨਿਤ ਫਾਸੈ ॥
Maeia Suth Dhara Jagath Piara Chog Chugai Nith Fasai ||
Maya, his children, his wife and the world are so dear to him; he bites the bait, and is caught.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਕਾਲੁ ਨ ਗ੍ਰਾਸੈ ॥
Nam Dhhiavai Tha Sukh Pavai Guramath Kal N Grasai ||
Meditating on the Naam, the Name of the Lord, he shall find peace; following the Guru's Teachings, he shall not be seized by death.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਕਾਲੁ ਨਹੀ ਛੋਡੈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸੰਤਾਪੀ ॥
Janman Maran Kal Nehee Shhoddai Vin Navai Santhapee ||
He cannot escape from birth, dying and death; without the Name, he suffers.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਤੀਜੈ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਲੋਕਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੀ ॥੩॥
Naanak Theejai Thribidhh Loka Maeia Mohi Viapee ||3||
O Nanak, in the third watch of the three-phased Maya, the world is engrossed in attachment to Maya. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਚਉਥਾ ਪਹਰੁ ਭਇਆ ਦਉਤੁ ਬਿਹਾਗੈ ਰਾਮ ॥
Chouthha Pehar Bhaeia Dhouth Bihagai Ram ||
The fourth watch has begun, and the day is about to dawn.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੨੦
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਤਿਨ ਘਰੁ ਰਾਖਿਅੜਾ ਜੁੋ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਰਾਮ ॥
Thin Ghar Rakhiarra Juo Anadhin Jagai Ram ||
Those who remain awake and aware, night and day, preserve and protect their homes.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੨੧
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਜਾਗੇ ਨਾਮਿ ਲਾਗੇ ਤਿਨਾ ਰੈਣਿ ਸੁਹੇਲੀਆ ॥
Gur Pooshh Jagae Nam Lagae Thina Rain Suhaeleea ||
The night is pleasant and peaceful, for those who remain awake; following the Guru's advice, they focus on the Naam.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੨੨
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਤਿਨਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਲੀਆ ॥
Gur Sabadh Kamavehi Janam N Avehi Thina Har Prabh Baeleea ||
Those who practice the Word of the Guru's Shabad are not reincarnated again; the Lord God is their Best Friend.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੨੩
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਕਰ ਕੰਪਿ ਚਰਣ ਸਰੀਰੁ ਕੰਪੈ ਨੈਣ ਅੰਧੁਲੇ ਤਨੁ ਭਸਮ ਸੇ ॥
Kar Kanp Charan Sareer Kanpai Nain Andhhulae Than Bhasam Sae ||
The hands shake, the feet and body totter, the vision goes dark, and the body turns to dust.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੨੪
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਦੁਖੀਆ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥੪॥
Naanak Dhukheea Jug Charae Bin Nam Har Kae Man Vasae ||4||
O Nanak, people are miserable throughout the four ages, if the Name of the Lord does not abide in the mind. ||4||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੨੫
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਖੂਲੀ ਗੰਠਿ ਉਠੋ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਰਾਮ ॥
Khoolee Ganth Outho Likhia Aeia Ram ||
The knot has been untied; rise up - the order has come!
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੨੬
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਰਸ ਕਸ ਸੁਖ ਠਾਕੇ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
Ras Kas Sukh Thakae Bandhh Chalaeia Ram ||
Pleasures and comforts are gone; like a prisoner, you are driven on.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੨੭
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ਨਾ ਦੀਸੈ ਨਾ ਸੁਣੀਐ ॥
Bandhh Chalaeia Ja Prabh Bhaeia Na Dheesai Na Suneeai ||
You shall be bound and gagged, when it pleases God; you will not see or hear it coming.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੨੮
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਆਪਣ ਵਾਰੀ ਸਭਸੈ ਆਵੈ ਪਕੀ ਖੇਤੀ ਲੁਣੀਐ ॥
Apan Varee Sabhasai Avai Pakee Khaethee Luneeai ||
Everyone will have their turn; the crop ripens, and then it is cut down.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੨੯
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਘੜੀ ਚਸੇ ਕਾ ਲੇਖਾ ਲੀਜੈ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਸਹੁ ਜੀਆ ॥
Gharree Chasae Ka Laekha Leejai Bura Bhala Sahu Jeea ||
The account is kept for every second, every instant; the soul suffers for the bad and the good.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੩੦
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਸੁਰਿ ਨਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥੫॥੨॥
Naanak Sur Nar Sabadh Milaeae Thin Prabh Karan Keea ||5||2||
O Nanak, the angelic beings are united with the Word of the Shabad; this is the way God made it. ||5||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੭੬ ਪੰ. ੩੧
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev