Sun Yaar Humaare Sujun Eik Kuro Benunthee-aa
ਸੁਣਿ ਯਾਰ ਹਮਾਰੇ ਸਜਣ ਇਕ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀਆ ॥

This shabad is by Guru Arjan Dev in Raag Jaitsiri on Page 541
in Section 'Dharsan Dhekath Dhokh Nusai' of Amrit Keertan Gutka.

ਛੰਤ

Shhanth ||

Chhant:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੪੧ ਪੰ. ੨੭
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਸੁਣਿ ਯਾਰ ਹਮਾਰੇ ਸਜਣ ਇਕ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀਆ

Sun Yar Hamarae Sajan Eik Karo Baenantheea ||

Listen, O my intimate friend - I have just one prayer to make.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੪੧ ਪੰ. ੨੮
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਤਿਸੁ ਮੋਹਨ ਲਾਲ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਫਿਰਉ ਖੋਜੰਤੀਆ

This Mohan Lal Piarae Ho Firo Khojantheea ||

I have been wandering around, searching for that enticing, sweet Beloved.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੪੧ ਪੰ. ੨੯
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਤਿਸੁ ਦਸਿ ਪਿਆਰੇ ਸਿਰੁ ਧਰੀ ਉਤਾਰੇ ਇਕ ਭੋਰੀ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ

This Dhas Piarae Sir Dhharee Outharae Eik Bhoree Dharasan Dheejai ||

Whoever leads me to my Beloved - I would cut off my head and offer it to him, even if I were granted the Blessed Vision of His Darshan for just an instant.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੪੧ ਪੰ. ੩੦
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਨੈਨ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗ ਰੰਗਾਰੇ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਭੀ ਨਾ ਧੀਰੀਜੈ

Nain Hamarae Pria Rang Rangarae Eik Thil Bhee Na Dhheereejai ||

My eyes are drenched with the Love of my Beloved; without Him, I do not have even a moment's peace.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੪੧ ਪੰ. ੩੧
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨਾ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜਿਵੈ ਤਿਸੰਤੀਆ

Prabh Sio Man Leena Jio Jal Meena Chathrik Jivai Thisantheea ||

My mind is attached to the Lord, like the fish to the water, and the rainbird, thirsty for the raindrops.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੪੧ ਪੰ. ੩੨
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਸਗਲੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝੰਤੀਆ ॥੧॥

Jan Naanak Gur Poora Paeia Sagalee Thikha Bujhantheea ||1||

Servant Nanak has found the Perfect Guru; his thirst is totally quenched. ||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੪੧ ਪੰ. ੩੩
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਯਾਰ ਵੇ ਪ੍ਰਿਅ ਹਭੇ ਸਖੀਆ ਮੂ ਕਹੀ ਜੇਹੀਆ

Yar Vae Pria Habhae Sakheea Moo Kehee N Jaeheea ||

O intimate friend, my Beloved has all these loving companions; I cannot compare to any of them.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੪੧ ਪੰ. ੩੪
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਯਾਰ ਵੇ ਹਿਕ ਡੂੰ ਹਿਕ ਚਾੜੈ ਹਉ ਕਿਸੁ ਚਿਤੇਹੀਆ

Yar Vae Hik Ddoon Hik Charrai Ho Kis Chithaeheea ||

O intimate friend, each of them is more beautiful than the others; who could consider me?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੪੧ ਪੰ. ੩੫
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਹਿਕ ਦੂੰ ਹਿਕਿ ਚਾੜੇ ਅਨਿਕ ਪਿਆਰੇ ਨਿਤ ਕਰਦੇ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸਾ

Hik Dhoon Hik Charrae Anik Piarae Nith Karadhae Bhog Bilasa ||

Each of them is more beautiful than the others; countless are His lovers, constantly enjoying bliss with Him.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੪੧ ਪੰ. ੩੬
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਤਿਨਾ ਦੇਖਿ ਮਨਿ ਚਾਉ ਉਠੰਦਾ ਹਉ ਕਦਿ ਪਾਈ ਗੁਣਤਾਸਾ

Thina Dhaekh Man Chao Outhandha Ho Kadh Paee Gunathasa ||

Beholding them, desire wells up in my mind; when will I obtain the Lord, the treasure of virtue?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੪੧ ਪੰ. ੩੭
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਜਿਨੀ ਮੈਡਾ ਲਾਲੁ ਰੀਝਾਇਆ ਹਉ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਮਨੁ ਡੇਂਹੀਆ

Jinee Maidda Lal Reejhaeia Ho This Agai Man Ddaeneheea ||

I dedicate my mind to those who please and attract my Beloved.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੪੧ ਪੰ. ੩੮
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਣਿ ਬਿਨਉ ਸੁਹਾਗਣਿ ਮੂ ਦਸਿ ਡਿਖਾ ਪਿਰੁ ਕੇਹੀਆ ॥੨॥

Naanak Kehai Sun Bino Suhagan Moo Dhas Ddikha Pir Kaeheea ||2||

Says Nanak, hear my prayer, O happy soul-brides; tell me, what does my Husband Lord look like? ||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੪੧ ਪੰ. ੩੯
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਯਾਰ ਵੇ ਪਿਰੁ ਆਪਣ ਭਾਣਾ ਕਿਛੁ ਨੀਸੀ ਛੰਦਾ

Yar Vae Pir Apan Bhana Kishh Neesee Shhandha ||

O intimate friend, my Husband Lord does whatever He pleases; He is not dependent on anyone.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੪੧ ਪੰ. ੪੦
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਯਾਰ ਵੇ ਤੈ ਰਾਵਿਆ ਲਾਲਨੁ ਮੂ ਦਸਿ ਦਸੰਦਾ

Yar Vae Thai Ravia Lalan Moo Dhas Dhasandha ||

O intimate friend, you have enjoyed your Beloved; please, tell me about Him.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੪੧ ਪੰ. ੪੧
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਲਾਲਨੁ ਤੈ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਜੈ ਧਨ ਭਾਗ ਮਥਾਣੇ

Lalan Thai Paeia Ap Gavaeia Jai Dhhan Bhag Mathhanae ||

They alone find their Beloved, who eradicate self-conceit; such is the good destiny written on their foreheads.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੪੧ ਪੰ. ੪੨
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਬਾਂਹ ਪਕੜਿ ਠਾਕੁਰਿ ਹਉ ਘਿਧੀ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਪਛਾਣੇ

Banh Pakarr Thakur Ho Ghidhhee Gun Avagan N Pashhanae ||

Taking me by the arm, the Lord and Master has made me His own; He has not considered my merits or demerits.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੪੧ ਪੰ. ੪੩
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਗੁਣ ਹਾਰੁ ਤੈ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ਤਿਸੁ ਹਭੋ ਕਿਛੁ ਸੁਹੰਦਾ

Gun Har Thai Paeia Rang Lal Banaeia This Habho Kishh Suhandha ||

She, whom You have adorned with the necklace of virtue, and dyed in the deep crimson color of His Love - everything looks beautiful on her.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੪੧ ਪੰ. ੪੪
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਜਨ ਨਾਨਕ ਧੰਨਿ ਸੁਹਾਗਣਿ ਸਾਈ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਭਤਾਰੁ ਵਸੰਦਾ ॥੩॥

Jan Naanak Dhhann Suhagan Saee Jis Sang Bhathar Vasandha ||3||

O servant Nanak, blessed is that happy soul-bride, who dwells with her Husband Lord. ||3||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੪੧ ਪੰ. ੪੫
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਯਾਰ ਵੇ ਨਿਤ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ ਸਾ ਮੈ ਪਾਈ

Yar Vae Nith Sukh Sukhaedhee Sa Mai Paee ||

O intimate friend, I have found that peace which I sought.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੪੧ ਪੰ. ੪੬
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਵਰੁ ਲੋੜੀਦਾ ਆਇਆ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ

Var Lorreedha Aeia Vajee Vadhhaee ||

My sought-after Husband Lord has come home, and now, congratulations are pouring in.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੪੧ ਪੰ. ੪੭
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਮਹਾ ਮੰਗਲੁ ਰਹਸੁ ਥੀਆ ਪਿਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦ ਨਵ ਰੰਗੀਆ

Meha Mangal Rehas Thheea Pir Dhaeial Sadh Nav Rangeea ||

Great joy and happiness welled up, when my Husband Lord, of ever-fresh beauty, showed mercy to me.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੪੧ ਪੰ. ੪੮
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਵਡ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਸਾਧ ਕੈ ਸਤਸੰਗੀਆ

Vadd Bhag Paeia Gur Milaeia Sadhh Kai Sathasangeea ||

By great good fortune, I have found Him; the Guru has united me with Him, through the Saadh Sangat, the True Congregation of the Holy.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੪੧ ਪੰ. ੪੯
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਗਲ ਪੂਰੀ ਪ੍ਰਿਅ ਅੰਕਿ ਅੰਕੁ ਮਿਲਾਈ

Asa Manasa Sagal Pooree Pria Ank Ank Milaee ||

My hopes and desires have all been fulfilled; my Beloved Husband Lord has hugged me close in His embrace.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੪੧ ਪੰ. ੫੦
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ ਸਾ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪਾਈ ॥੪॥੧॥

Binavanth Naanak Sukh Sukhaedhee Sa Mai Gur Mil Paee ||4||1||

Prays Nanak, I have found that peace which I sought, meeting with the Guru. ||4||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੪੧ ਪੰ. ੫੧
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਛੰਤ

Shhanth ||

Chhant:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੯ ਪੰ. ੨੩
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਸੁਣਿ ਯਾਰ ਹਮਾਰੇ ਸਜਣ ਇਕ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀਆ

Sun Yar Hamarae Sajan Eik Karo Baenantheea ||

Listen, O my intimate friend - I have just one prayer to make.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੯ ਪੰ. ੨੪
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਤਿਸੁ ਮੋਹਨ ਲਾਲ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਫਿਰਉ ਖੋਜੰਤੀਆ

This Mohan Lal Piarae Ho Firo Khojantheea ||

I have been wandering around, searching for that enticing, sweet Beloved.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੯ ਪੰ. ੨੫
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਤਿਸੁ ਦਸਿ ਪਿਆਰੇ ਸਿਰੁ ਧਰੀ ਉਤਾਰੇ ਇਕ ਭੋਰੀ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ

This Dhas Piarae Sir Dhharee Outharae Eik Bhoree Dharasan Dheejai ||

Whoever leads me to my Beloved - I would cut off my head and offer it to him, even if I were granted the Blessed Vision of His Darshan for just an instant.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੯ ਪੰ. ੨੬
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਨੈਨ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗ ਰੰਗਾਰੇ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਭੀ ਨਾ ਧੀਰੀਜੈ

Nain Hamarae Pria Rang Rangarae Eik Thil Bhee Na Dhheereejai ||

My eyes are drenched with the Love of my Beloved; without Him, I do not have even a moment's peace.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੯ ਪੰ. ੨੭
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨਾ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜਿਵੈ ਤਿਸੰਤੀਆ

Prabh Sio Man Leena Jio Jal Meena Chathrik Jivai Thisantheea ||

My mind is attached to the Lord, like the fish to the water, and the rainbird, thirsty for the raindrops.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੯ ਪੰ. ੨੮
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਸਗਲੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝੰਤੀਆ ॥੧॥

Jan Naanak Gur Poora Paeia Sagalee Thikha Bujhantheea ||1||

Servant Nanak has found the Perfect Guru; his thirst is totally quenched. ||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੯ ਪੰ. ੨੯
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਯਾਰ ਵੇ ਪ੍ਰਿਅ ਹਭੇ ਸਖੀਆ ਮੂ ਕਹੀ ਜੇਹੀਆ

Yar Vae Pria Habhae Sakheea Moo Kehee N Jaeheea ||

O intimate friend, my Beloved has all these loving companions; I cannot compare to any of them.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੯ ਪੰ. ੩੦
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਯਾਰ ਵੇ ਹਿਕ ਡੂੰ ਹਿਕ ਚਾੜੈ ਹਉ ਕਿਸੁ ਚਿਤੇਹੀਆ

Yar Vae Hik Ddoon Hik Charrai Ho Kis Chithaeheea ||

O intimate friend, each of them is more beautiful than the others; who could consider me?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੯ ਪੰ. ੩੧
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਹਿਕ ਦੂੰ ਹਿਕਿ ਚਾੜੇ ਅਨਿਕ ਪਿਆਰੇ ਨਿਤ ਕਰਦੇ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸਾ

Hik Dhoon Hik Charrae Anik Piarae Nith Karadhae Bhog Bilasa ||

Each of them is more beautiful than the others; countless are His lovers, constantly enjoying bliss with Him.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੯ ਪੰ. ੩੨
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਤਿਨਾ ਦੇਖਿ ਮਨਿ ਚਾਉ ਉਠੰਦਾ ਹਉ ਕਦਿ ਪਾਈ ਗੁਣਤਾਸਾ

Thina Dhaekh Man Chao Outhandha Ho Kadh Paee Gunathasa ||

Beholding them, desire wells up in my mind; when will I obtain the Lord, the treasure of virtue?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੯ ਪੰ. ੩੩
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਜਿਨੀ ਮੈਡਾ ਲਾਲੁ ਰੀਝਾਇਆ ਹਉ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਮਨੁ ਡੇਂਹੀਆ

Jinee Maidda Lal Reejhaeia Ho This Agai Man Ddaeneheea ||

I dedicate my mind to those who please and attract my Beloved.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੯ ਪੰ. ੩੪
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਣਿ ਬਿਨਉ ਸੁਹਾਗਣਿ ਮੂ ਦਸਿ ਡਿਖਾ ਪਿਰੁ ਕੇਹੀਆ ॥੨॥

Naanak Kehai Sun Bino Suhagan Moo Dhas Ddikha Pir Kaeheea ||2||

Says Nanak, hear my prayer, O happy soul-brides; tell me, what does my Husband Lord look like? ||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੯ ਪੰ. ੩੫
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਯਾਰ ਵੇ ਪਿਰੁ ਆਪਣ ਭਾਣਾ ਕਿਛੁ ਨੀਸੀ ਛੰਦਾ

Yar Vae Pir Apan Bhana Kishh Neesee Shhandha ||

O intimate friend, my Husband Lord does whatever He pleases; He is not dependent on anyone.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੯ ਪੰ. ੩੬
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਯਾਰ ਵੇ ਤੈ ਰਾਵਿਆ ਲਾਲਨੁ ਮੂ ਦਸਿ ਦਸੰਦਾ

Yar Vae Thai Ravia Lalan Moo Dhas Dhasandha ||

O intimate friend, you have enjoyed your Beloved; please, tell me about Him.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੯ ਪੰ. ੩੭
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਲਾਲਨੁ ਤੈ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਜੈ ਧਨ ਭਾਗ ਮਥਾਣੇ

Lalan Thai Paeia Ap Gavaeia Jai Dhhan Bhag Mathhanae ||

They alone find their Beloved, who eradicate self-conceit; such is the good destiny written on their foreheads.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੯ ਪੰ. ੩੮
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਬਾਂਹ ਪਕੜਿ ਠਾਕੁਰਿ ਹਉ ਘਿਧੀ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਪਛਾਣੇ

Banh Pakarr Thakur Ho Ghidhhee Gun Avagan N Pashhanae ||

Taking me by the arm, the Lord and Master has made me His own; He has not considered my merits or demerits.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੯ ਪੰ. ੩੯
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਗੁਣ ਹਾਰੁ ਤੈ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ਤਿਸੁ ਹਭੋ ਕਿਛੁ ਸੁਹੰਦਾ

Gun Har Thai Paeia Rang Lal Banaeia This Habho Kishh Suhandha ||

She, whom You have adorned with the necklace of virtue, and dyed in the deep crimson color of His Love - everything looks beautiful on her.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੯ ਪੰ. ੪੦
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਜਨ ਨਾਨਕ ਧੰਨਿ ਸੁਹਾਗਣਿ ਸਾਈ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਭਤਾਰੁ ਵਸੰਦਾ ॥੩॥

Jan Naanak Dhhann Suhagan Saee Jis Sang Bhathar Vasandha ||3||

O servant Nanak, blessed is that happy soul-bride, who dwells with her Husband Lord. ||3||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੯ ਪੰ. ੪੧
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਯਾਰ ਵੇ ਨਿਤ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ ਸਾ ਮੈ ਪਾਈ

Yar Vae Nith Sukh Sukhaedhee Sa Mai Paee ||

O intimate friend, I have found that peace which I sought.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੯ ਪੰ. ੪੨
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਵਰੁ ਲੋੜੀਦਾ ਆਇਆ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ

Var Lorreedha Aeia Vajee Vadhhaee ||

My sought-after Husband Lord has come home, and now, congratulations are pouring in.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੯ ਪੰ. ੪੩
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਮਹਾ ਮੰਗਲੁ ਰਹਸੁ ਥੀਆ ਪਿਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦ ਨਵ ਰੰਗੀਆ

Meha Mangal Rehas Thheea Pir Dhaeial Sadh Nav Rangeea ||

Great joy and happiness welled up, when my Husband Lord, of ever-fresh beauty, showed mercy to me.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੯ ਪੰ. ੪੪
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਵਡ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਸਾਧ ਕੈ ਸਤਸੰਗੀਆ

Vadd Bhag Paeia Gur Milaeia Sadhh Kai Sathasangeea ||

By great good fortune, I have found Him; the Guru has united me with Him, through the Saadh Sangat, the True Congregation of the Holy.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੯ ਪੰ. ੪੫
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਗਲ ਪੂਰੀ ਪ੍ਰਿਅ ਅੰਕਿ ਅੰਕੁ ਮਿਲਾਈ

Asa Manasa Sagal Pooree Pria Ank Ank Milaee ||

My hopes and desires have all been fulfilled; my Beloved Husband Lord has hugged me close in His embrace.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੯ ਪੰ. ੪੬
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ ਸਾ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪਾਈ ॥੪॥੧॥

Binavanth Naanak Sukh Sukhaedhee Sa Mai Gur Mil Paee ||4||1||

Prays Nanak, I have found that peace which I sought, meeting with the Guru. ||4||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੯ ਪੰ. ੪੭
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev