Thap Thap Luhi Luhi Haath Muroro
ਤਪਿ ਤਪਿ ਲੁਹਿ ਲੁਹਿ ਹਾਥ ਮਰੋਰਉ

This shabad is by Baba Sheikh Farid in Raag Suhi on Page 874
in Section 'Hor Beanth Shabad' of Amrit Keertan Gutka.

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankar Sathigur Prasadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਬਾਣੀ ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ ਕੀ

Rag Soohee Banee Saekh Fareedh Jee Kee ||

Soohee, The Word Of Shaykh Fareed Jee:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਤਪਿ ਤਪਿ ਲੁਹਿ ਲੁਹਿ ਹਾਥ ਮਰੋਰਉ

Thap Thap Luhi Luhi Hathh Maroro ||

Burning and burning, writhing in pain, I wring my hands.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੨੦
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਬਾਵਲਿ ਹੋਈ ਸੋ ਸਹੁ ਲੋਰਉ

Baval Hoee So Sahu Loro ||

I have gone insane, seeking my Husband Lord.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੨੧
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਤੈ ਸਹਿ ਮਨ ਮਹਿ ਕੀਆ ਰੋਸੁ

Thai Sehi Man Mehi Keea Ros ||

O my Husband Lord, You are angry with me in Your Mind.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੨੨
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਮੁਝੁ ਅਵਗਨ ਸਹ ਨਾਹੀ ਦੋਸੁ ॥੧॥

Mujh Avagan Seh Nahee Dhos ||1||

The fault is with me, and not with my Husband Lord. ||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੨੩
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਤੈ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਮੈ ਸਾਰ ਜਾਨੀ

Thai Sahib Kee Mai Sar N Janee ||

O my Lord and Master, I do not know Your excellence and worth.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੨੪
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਜੋਬਨੁ ਖੋਇ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Joban Khoe Pashhai Pashhuthanee ||1|| Rehao ||

Having wasted my youth, now I come to regret and repent. ||1||Pause||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੨੫
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਕਾਲੀ ਕੋਇਲ ਤੂ ਕਿਤ ਗੁਨ ਕਾਲੀ

Kalee Koeil Thoo Kith Gun Kalee ||

O black bird, what qualities have made you black?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੨੬
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੇ ਹਉ ਬਿਰਹੈ ਜਾਲੀ

Apanae Preetham Kae Ho Birehai Jalee ||

"I have been burnt by separation from my Beloved."

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੨੭
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਪਿਰਹਿ ਬਿਹੂਨ ਕਤਹਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ

Pirehi Bihoon Kathehi Sukh Paeae ||

Without her Husband Lord, how can the soul-bride ever find peace?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੨੮
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਜਾ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਾ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥

Ja Hoe Kirapal Tha Prabhoo Milaeae ||2||

When He becomes merciful, then God unites us with Himself. ||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੨੯
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਵਿਧਣ ਖੂਹੀ ਮੁੰਧ ਇਕੇਲੀ

Vidhhan Khoohee Mundhh Eikaelee ||

The lonely soul-bride suffers in the pit of the world.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੩੦
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਨਾ ਕੋ ਸਾਥੀ ਨਾ ਕੋ ਬੇਲੀ

Na Ko Sathhee Na Ko Baelee ||

She has no companions, and no friends.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੩੧
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮੇਲੀ

Kar Kirapa Prabh Sadhhasang Maelee ||

In His Mercy, God has united me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੩੨
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਜਾ ਫਿਰਿ ਦੇਖਾ ਤਾ ਮੇਰਾ ਅਲਹੁ ਬੇਲੀ ॥੩॥

Ja Fir Dhaekha Tha Maera Alahu Baelee ||3||

And when I look again, then I find God as my Helper. ||3||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੩੩
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਵਾਟ ਹਮਾਰੀ ਖਰੀ ਉਡੀਣੀ

Vatt Hamaree Kharee Ouddeenee ||

The path upon which I must walk is very depressing.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੩੪
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਖੰਨਿਅਹੁ ਤਿਖੀ ਬਹੁਤੁ ਪਿਈਣੀ

Khanniahu Thikhee Bahuth Pieenee ||

It is sharper than a two-edged sword, and very narrow.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੩੫
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਉਸੁ ਊਪਰਿ ਹੈ ਮਾਰਗੁ ਮੇਰਾ

Ous Oopar Hai Marag Maera ||

That is where my path lies.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੩੬
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਸੇਖ ਫਰੀਦਾ ਪੰਥੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾ ਰਿ ਸਵੇਰਾ ॥੪॥੧॥

Saekh Fareedha Panthh Samhar Savaera ||4||1||

O Shaykh Fareed, think of that path early on. ||4||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੮੭੪ ਪੰ. ੩੭
Raag Suhi Baba Sheikh Farid