Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1133 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੯॥੧੯॥
Aapae Guramukh Dhae Vaddiaaee Naanak Naam Samaaeae ||4||9||19||
He Himself blesses the Gurmukh with glorious greatness; O Nanak, he merges in the Naam. ||4||9||19||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੯) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Bhairo Mehalaa 3 ||
Bhairao, Third Mehl:
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੩੩
ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਹੁ ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲਾ ॥
Maeree Patteeaa Likhahu Har Govindh Gopaalaa ||
Upon my writing tablet, I write the Name of the Lord, the Lord of the Universe, the Lord of the World.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਾਥੇ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥
Dhoojai Bhaae Faathhae Jam Jaalaa ||
In the love of duality, the mortals are caught in the noose of the Messenger of Death.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
Sathigur Karae Maeree Prathipaalaa ||
The True Guru nurtures and sustains me.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਾ ॥੧॥
Har Sukhadhaathaa Maerai Naalaa ||1||
The Lord, the Giver of peace, is always with me. ||1||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ॥
Gur Oupadhaes Prehilaadh Har Oucharai ||
Following his Guru's instructions, Prahlaad chanted the Lord's Name;
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਸਾਸਨਾ ਤੇ ਬਾਲਕੁ ਗਮੁ ਨ ਕਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Saasanaa Thae Baalak Gam N Karai ||1|| Rehaao ||
He was a child, but he was not afraid when his teacher yelled at him. ||1||Pause||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਮਾਤਾ ਉਪਦੇਸੈ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਪਿਆਰੇ ॥
Maathaa Oupadhaesai Prehilaadh Piaarae ||
Prahlaad's mother gave her beloved son some advice:
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਪੁਤ੍ਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਛੋਡਹੁ ਜੀਉ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥
Puthr Raam Naam Shhoddahu Jeeo Laehu Oubaarae ||
"My son, you must abandon the Lord's Name, and save your life!"
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਕਹੈ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
Prehilaadh Kehai Sunahu Maeree Maae ||
Prahlaad said: ""Listen, O my mother;
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੨॥
Raam Naam N Shhoddaa Gur Dheeaa Bujhaae ||2||
I shall never give up the Lord's Name. My Guru has taught me this."||2||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਸੰਡਾ ਮਰਕਾ ਸਭਿ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੇ ॥
Sanddaa Marakaa Sabh Jaae Pukaarae ||
Sandaa and Markaa, his teachers, went to his father the king, and complained:
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਆਪਿ ਵਿਗੜਿਆ ਸਭਿ ਚਾਟੜੇ ਵਿਗਾੜੇ ॥
Prehilaadh Aap Vigarriaa Sabh Chaattarrae Vigaarrae ||
"Prahlaad himself has gone astray, and he leads all the other pupils astray."
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਦੁਸਟ ਸਭਾ ਮਹਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਪਕਾਇਆ ॥
Dhusatt Sabhaa Mehi Manthra Pakaaeiaa ||
In the court of the wicked king, a plan was hatched.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕਾ ਰਾਖਾ ਹੋਇ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੩॥
Prehalaadh Kaa Raakhaa Hoe Raghuraaeiaa ||3||
God is the Savior of Prahlaad. ||3||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਹਾਥਿ ਖੜਗੁ ਕਰਿ ਧਾਇਆ ਅਤਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥
Haathh Kharrag Kar Dhhaaeiaa Ath Ahankaar ||
With sword in hand, and with great egotistical pride, Prahlaad's father ran up to him.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਕਹਾ ਤੁਝੁ ਲਏ ਉਬਾਰਿ ॥
Har Thaeraa Kehaa Thujh Leae Oubaar ||
"Where is your Lord, who will save you?"
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਖਿਨ ਮਹਿ ਭੈਆਨ ਰੂਪੁ ਨਿਕਸਿਆ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹ ਉਪਾੜਿ ॥
Khin Mehi Bhaiaan Roop Nikasiaa Thhanmh Oupaarr ||
In an instant, the Lord appeared in a dreadful form, and shattered the pillar.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੮
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਹਰਣਾਖਸੁ ਨਖੀ ਬਿਦਾਰਿਆ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਲੀਆ ਉਬਾਰਿ ॥੪॥
Haranaakhas Nakhee Bidhaariaa Prehalaadh Leeaa Oubaar ||4||
Harnaakhash was torn apart by His claws, and Prahlaad was saved. ||4||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੮
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥
Santh Janaa Kae Har Jeeo Kaaraj Savaarae ||
The Dear Lord completes the tasks of the Saints.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਜਨ ਕੇ ਇਕੀਹ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥
Prehalaadh Jan Kae Eikeeh Kul Oudhhaarae ||
He saved twenty-one generations of Prahlaad's descendents.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰੇ ॥
Gur Kai Sabadh Houmai Bikh Maarae ||
Through the Word of the Guru's Shabad, the poison of egotism is neutralized.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੰਤ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੫॥੧੦॥੨੦॥
Naanak Raam Naam Santh Nisathaarae ||5||10||20||
O Nanak, through the Name of the Lord, the Saints are emancipated. ||5||10||20||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੦) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Bhairo Mehalaa 3 ||
Bhairao, Third Mehl:
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੩੩
ਆਪੇ ਦੈਤ ਲਾਇ ਦਿਤੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਉ ਆਪੇ ਰਾਖਾ ਸੋਈ ॥
Aapae Dhaith Laae Dhithae Santh Janaa Ko Aapae Raakhaa Soee ||
The Lord Himself makes demons pursue the Saints, and He Himself saves them.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਤਿਨ ਮਨਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥
Jo Thaeree Sadhaa Saranaaee Thin Man Dhukh N Hoee ||1||
Those who remain forever in Your Sanctuary, O Lord - their minds are never touched by sorrow. ||1||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਭਗਤਾ ਕੀ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥
Jug Jug Bhagathaa Kee Rakhadhaa Aaeiaa ||
In each and every age, the Lord saves the honor of His devotees.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਦੈਤ ਪੁਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਤਰਪਣੁ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਣੈ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dhaith Puthra Prehalaadh Gaaeithree Tharapan Kishhoo N Jaanai Sabadhae Mael Milaaeiaa ||1|| Rehaao ||
Prahlaad, the demon's son, knew nothing of the Hindu morning prayer, the Gayatri, and nothing about ceremonial water-offerings to his ancestors; but through the Word of the Shabad, he was united in the Lord's Union. ||1||Pause||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਦੁਬਿਧਾ ਸਬਦੇ ਖੋਈ ॥
Anadhin Bhagath Karehi Dhin Raathee Dhubidhhaa Sabadhae Khoee ||
Night and day, he performed devotional worship service, day and night, and through the Shabad, his duality was eradicated.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥੨॥
Sadhaa Niramal Hai Jo Sach Raathae Sach Vasiaa Man Soee ||2||
Those who are imbued with Truth are immaculate and pure; the True Lord abides within their minds. ||2||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਮੂਰਖ ਦੁਬਿਧਾ ਪੜ੍ਹਹਿ ਮੂਲੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Moorakh Dhubidhhaa Parrhehi Mool N Pashhaanehi Birathhaa Janam Gavaaeiaa ||
The fools in duality read, but they do not understand anything; they waste their lives uselessly.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਦੁਸਟੁ ਦੈਤੁ ਚਿੜਾਇਆ ॥੩॥
Santh Janaa Kee Nindhaa Karehi Dhusatt Dhaith Chirraaeiaa ||3||
The wicked demon slandered the Saint, and stirred up trouble. ||3||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਪੜੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡੈ ਡਰੈ ਨ ਕਿਸੈ ਦਾ ਡਰਾਇਆ ॥
Prehalaadh Dhubidhhaa N Parrai Har Naam N Shhoddai Ddarai N Kisai Dhaa Ddaraaeiaa ||
Prahlaad did not read in duality, and he did not abandon the Lord's Name; he was not afraid of any fear.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਾ ਦੈਤੈ ਕਾਲੁ ਨੇੜਾ ਆਇਆ ॥੪॥
Santh Janaa Kaa Har Jeeo Raakhaa Dhaithai Kaal Naerraa Aaeiaa ||4||
The Dear Lord became the Savior of the Saint, and the demonic Death could not even approach him. ||4||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਆਪਣੀ ਪੈਜ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਭਗਤਾਂ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ॥
Aapanee Paij Aapae Raakhai Bhagathaan Dhaee Vaddiaaee ||
The Lord Himself saved his honor, and blessed his devotee with glorious greatness.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਹਰਣਾਖਸੁ ਨਖੀ ਬਿਦਾਰਿਆ ਅੰਧੈ ਦਰ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੫॥੧੧॥੨੧॥
Naanak Haranaakhas Nakhee Bidhaariaa Andhhai Dhar Kee Khabar N Paaee ||5||11||21||
O Nanak, Harnaakhash was torn apart by the Lord with His claws; the blind demon knew nothing of the Lord's Court. ||5||11||21||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧
Raag Bhairo Mehalaa 4 Choupadhae Ghar 1
Raag Bhairao, Fourth Mehl, Chaupadas, First House:
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੩੩
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੩੩
ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਗਿ ਲਾਇਣੁ ॥
Har Jan Santh Kar Kirapaa Pag Laaein ||
The Lord, in His Mercy, attaches mortals to the feet of the Saints.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੪) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Bhaira-o Guru Ram Das