Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1157 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਕੋਟਿ ਮੁਨੀਸਰ ਮਦ਼ਨਿ ਮਹਿ ਰਹਤੇ ॥੭॥
Kott Muneesar Muon Mehi Rehathae ||7||
Millions of silent sages dwell in silence. ||7||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਵਿਗਤ ਨਾਥੁ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ॥
Avigath Naathh Agochar Suaamee ||
Our Eternal, Imperishable, Incomprehensible Lord and Master,
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
Poor Rehiaa Ghatt Antharajaamee ||
The Inner-knower, the Searcher of hearts, is permeating all hearts.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤੇਰਾ ਵਾਸਾ ॥
Jath Kath Dhaekho Thaeraa Vaasaa ||
Wherever I look, I see Your Dwelling, O Lord.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਓ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥੮॥੨॥੫॥
Naanak Ko Gur Keeou Pragaasaa ||8||2||5||
The Guru has blessed Nanak with enlightenment. ||8||2||5||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairo Mehalaa 5 ||
Bhairao, Fifth Mehl:
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੫੭
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
Sathigur Mo Ko Keeno Dhaan ||
The True Guru has blessed me with this gift.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਮੋਲ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਦੀਨੋ ਨਾਮੁ ॥
Amol Rathan Har Dheeno Naam ||
He has given me the Priceless Jewel of the Lord's Name.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਸਹਜ ਬਿਨੋਦ ਚੋਜ ਆਨੰਤਾ ॥
Sehaj Binodh Choj Aananthaa ||
Now, I intuitively enjoy endless pleasures and wondrous play.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਅਚਿੰਤਾ ॥੧॥
Naanak Ko Prabh Miliou Achinthaa ||1||
God has spontaneously met with Nanak. ||1||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸਾਚੀ ॥
Kahu Naanak Keerath Har Saachee ||
Says Nanak, True is the Kirtan of the Lord's Praise.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਰਾਚੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bahur Bahur This Sang Man Raachee ||1|| Rehaao ||
Again and again, my mind remains immersed in it. ||1||Pause||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਭੋਜਨ ਭਾਉ ॥
Achinth Hamaarai Bhojan Bhaao ||
Spontaneously, I feed on the Love of God.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਲੀਚੈ ਨਾਉ ॥
Achinth Hamaarai Leechai Naao ||
Spontaneously, I take God's Name.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਸਬਦਿ ਉਧਾਰ ॥
Achinth Hamaarai Sabadh Oudhhaar ||
Spontaneously, I am saved by the Word of the Shabad.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥੨॥
Achinth Hamaarai Bharae Bhanddaar ||2||
Spontaneously, my treasures are filled to overflowing. ||2||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੬
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥
Achinth Hamaarai Kaaraj Poorae ||
Spontaneously, my works are perfectly accomplished.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੬
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਲਥੇ ਵਿਸੂਰੇ ॥
Achinth Hamaarai Lathhae Visoorae ||
Spontaneously, I am rid of sorrow.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੬
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਬੈਰੀ ਮੀਤਾ ॥
Achinth Hamaarai Bairee Meethaa ||
Spontaneously, my enemies have become friends.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਚਿੰਤੋ ਹੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਤਾ ॥੩॥
Achintho Hee Eihu Man Vas Keethaa ||3||
Spontaneously, I have brought my mind under control. ||3||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਚਿੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਹਮ ਕੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ॥
Achinth Prabhoo Ham Keeaa Dhilaasaa ||
Spontaneously, God has comforted me.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੀ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
Achinth Hamaaree Pooran Aasaa ||
Spontaneously, my hopes have been fulfilled.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੮
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਚਿੰਤ ਹਮ੍ਹ੍ਹਾ ਕਉ ਸਗਲ ਸਿਧਾਂਤੁ ॥
Achinth Hamhaa Ko Sagal Sidhhaanth ||
Spontaneously, I have totally realized the essence of reality.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੮
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਚਿੰਤੁ ਹਮ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਮੰਤੁ ॥੪॥
Achinth Ham Ko Gur Dheeno Manth ||4||
Spontaneously, I have been blessed with the Guru's Mantra. ||4||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੮
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੇ ਬਿਨਸੇ ਬੈਰ ॥
Achinth Hamaarae Binasae Bair ||
Spontaneously, I am rid of hatred.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੇ ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ॥
Achinth Hamaarae Mittae Andhhaer ||
Spontaneously, my darkness has been dispelled.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਚਿੰਤੋ ਹੀ ਮਨਿ ਕੀਰਤਨੁ ਮੀਠਾ ॥
Achintho Hee Man Keerathan Meethaa ||
Spontaneously, the Kirtan of the Lord's Praise seems so sweet to my mind.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਚਿੰਤੋ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਡੀਠਾ ॥੫॥
Achintho Hee Prabh Ghatt Ghatt Ddeethaa ||5||
Spontaneously, I behold God in each and every heart. ||5||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਚਿੰਤ ਮਿਟਿਓ ਹੈ ਸਗਲੋ ਭਰਮਾ ॥
Achinth Mittiou Hai Sagalo Bharamaa ||
Spontaneously, all my doubts have been dispelled.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਚਿੰਤ ਵਸਿਓ ਮਨਿ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮਾ ॥
Achinth Vasiou Man Sukh Bisraamaa ||
Spontaneously, peace and celestial harmony fill my mind.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਅਨਹਤ ਵਾਜੈ ॥
Achinth Hamaarai Anehath Vaajai ||
Spontaneously, the Unstruck Melody of the Sound-current resounds within me.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗਾਜੈ ॥੬॥
Achinth Hamaarai Gobindh Gaajai ||6||
Spontaneously, the Lord of the Universe has revealed Himself to me. ||6||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਮਨੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥
Achinth Hamaarai Man Patheeaanaa ||
Spontaneously, my mind has been pleased and appeased.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਨਿਹਚਲ ਧਨੀ ਅਚਿੰਤੁ ਪਛਾਨਾ ॥
Nihachal Dhhanee Achinth Pashhaanaa ||
I have spontaneously realized the Eternal, Unchanging Lord.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਚਿੰਤੋ ਉਪਜਿਓ ਸਗਲ ਬਿਬੇਕਾ ॥
Achintho Oupajiou Sagal Bibaekaa ||
Spontaneously, all wisdom and knowledge has welled up within me.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਚਿੰਤ ਚਰੀ ਹਥਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕਾ ॥੭॥
Achinth Charee Hathh Har Har Ttaekaa ||7||
Spontaneously, the Support of the Lord, Har, Har, has come into my hands. ||7||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਚਿੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ॥
Achinth Prabhoo Dhhur Likhiaa Laekh ||
Spontaneously, God has recorded my pre-ordained destiny.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਅਚਿੰਤ ਮਿਲਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਏਕੁ ॥
Achinth Miliou Prabh Thaakur Eaek ||
Spontaneously, the One Lord and Master God has met me.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤਾ ਸਗਲੀ ਗਈ ॥
Chinth Achinthaa Sagalee Gee ||
Spontaneously, all my cares and worries have been taken away.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਾਨਕ ਨਾਨਕ ਮਈ ॥੮॥੩॥੬॥
Prabh Naanak Naanak Naanak Mee ||8||3||6||
Nanak, Nanak, Nanak, has merged into the Image of God. ||8||3||6||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥
Bhairo Baanee Bhagathaa Kee ||
Bhairao, The Word Of The Devotees,
ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੫੭
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਘਰੁ ੧
Kabeer Jeeo Ghar 1
Kabeer Jee, First House:
ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੫੭
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੫੭
ਇਹੁ ਧਨੁ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥
Eihu Dhhan Maerae Har Ko Naao ||
The Name of the Lord - this alone is my wealth.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir
ਗਾਂਠਿ ਨ ਬਾਧਉ ਬੇਚਿ ਨ ਖਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gaanth N Baadhho Baech N Khaao ||1|| Rehaao ||
I do not tie it up to hide it, nor do I sell it to make my living. ||1||Pause||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir
ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਖੇਤੀ ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਬਾਰੀ ॥
Naao Maerae Khaethee Naao Maerae Baaree ||
The Name is my crop, and the Name is my field.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir
ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਜਨੁ ਸਰਨਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੧॥
Bhagath Karo Jan Saran Thumhaaree ||1||
As Your humble servant, I perform devotional worship to You; I seek Your Sanctuary. ||1||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir
ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਮਾਇਆ ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਪੂੰਜੀ ॥
Naao Maerae Maaeiaa Naao Maerae Poonjee ||
The Name is Maya and wealth for me; the Name is my capital.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir
ਤੁਮਹਿ ਛੋਡਿ ਜਾਨਉ ਨਹੀ ਦੂਜੀ ॥੨॥
Thumehi Shhodd Jaano Nehee Dhoojee ||2||
I do not forsake You; I do not know any other at all. ||2||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir
ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਬੰਧਿਪ ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
Naao Maerae Bandhhip Naao Maerae Bhaaee ||
The Name is my family, the Name is my brother.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir
ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਸੰਗਿ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥
Naao Maerae Sang Anth Hoe Sakhaaee ||3||
The Name is my companion, who will help me in the end. ||3||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir
ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਉਦਾਸੁ ॥
Maaeiaa Mehi Jis Rakhai Oudhaas ||
One whom the Lord keeps detached from Maya
ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਹਉ ਤਾ ਕੋ ਦਾਸੁ ॥੪॥੧॥
Kehi Kabeer Ho Thaa Ko Dhaas ||4||1||
- says Kabeer, I am his slave. ||4||1||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir
ਨਾਂਗੇ ਆਵਨੁ ਨਾਂਗੇ ਜਾਨਾ ॥
Naangae Aavan Naangae Jaanaa ||
Naked we come, and naked we go.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir
ਕੋਇ ਨ ਰਹਿਹੈ ਰਾਜਾ ਰਾਨਾ ॥੧॥
Koe N Rehihai Raajaa Raanaa ||1||
No one, not even the kings and queens, shall remain. ||1||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Bhaira-o Bhagat Kabir