Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1255 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਨਾਰੀ ਰਤੁ ਨਿੰਦਾ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Par Dhhan Par Naaree Rath Nindhaa Bikh Khaaee Dhukh Paaeiaa ||
Caught in slander and attachment to the wealth and women of others, they eat poison and suffer in pain.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੧
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਭੈ ਕਪਟ ਨ ਛੂਟੇ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥
Sabadh Cheen Bhai Kapatt N Shhoottae Man Mukh Maaeiaa Maaeiaa ||
They think about the Shabad, but they are not released from their fear and fraud; the minds and mouths are filled with Maya, Maya.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੧
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਅਜਗਰਿ ਭਾਰਿ ਲਦੇ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥
Ajagar Bhaar Ladhae Ath Bhaaree Mar Janamae Janam Gavaaeiaa ||1||
Loading the heavy and crushing load, they die, only to be reborn, and waste their lives again. ||1||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੨
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸਬਦੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥
Man Bhaavai Sabadh Suhaaeiaa ||
The Word of the Shabad is so very beautiful; it is pleasing to my mind.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੨
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਜੋਨਿ ਭੇਖ ਬਹੁ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bhram Bhram Jon Bhaekh Bahu Keenhae Gur Raakhae Sach Paaeiaa ||1|| Rehaao ||
The mortal wanders lost in reincarnation, wearing various robes and clothes; when he is saved and protected by the Guru, then he finds the Truth. ||1||Pause||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੩
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਤੀਰਥਿ ਤੇਜੁ ਨਿਵਾਰਿ ਨ ਨ੍ਹ੍ਹਾਤੇ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥
Theerathh Thaej Nivaar N Nhaathae Har Kaa Naam N Bhaaeiaa ||
He does not try to wash away his angry passions by bathing at sacred shrines. He does not love the Name of the Lord.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੩
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਰਤਨ ਪਦਾਰਥੁ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗਿਆ ਜਤ ਕੋ ਤਤ ਹੀ ਆਇਆ ॥
Rathan Padhaarathh Parehar Thiaagiaa Jath Ko Thath Hee Aaeiaa ||
He abandons and discards the priceless jewel, and he goes back from where he came.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੪
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਬਿਸਟਾ ਕੀਟ ਭਏ ਉਤ ਹੀ ਤੇ ਉਤ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥
Bisattaa Keett Bheae Outh Hee Thae Outh Hee Maahi Samaaeiaa ||
And so he becomes a maggot in manure, and in that, he is absorbed.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੫
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਅਧਿਕ ਸੁਆਦ ਰੋਗ ਅਧਿਕਾਈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਹਜੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
Adhhik Suaadh Rog Adhhikaaee Bin Gur Sehaj N Paaeiaa ||2||
The more he tastes, the more he is diseased; without the Guru, there is no peace and poise. ||2||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੩) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੫
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਰਹਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
Saevaa Surath Rehas Gun Gaavaa Guramukh Giaan Beechaaraa ||
Focusing my awareness on selfless service, I joyfully sing His Praises. As Gurmukh, I contemplate spiritual wisdom.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੬
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਖੋਜੀ ਉਪਜੈ ਬਾਦੀ ਬਿਨਸੈ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਕਰਤਾਰਾ ॥
Khojee Oupajai Baadhee Binasai Ho Bal Bal Gur Karathaaraa ||
The seeker comes forth, and the debater dies down; I am a sacrifice, a sacrifice to the Guru, the Creator Lord.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੬
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਹਮ ਨੀਚ ਹਦ਼ਤੇ ਹੀਣਮਤਿ ਝੂਠੇ ਤੂ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
Ham Neech Huothae Heenamath Jhoothae Thoo Sabadh Savaaranehaaraa ||
I am low and wretched, with shallow and false understanding; You embellish and exalt me through the Word of Your Shabad.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੩) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੭
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਆਤਮ ਚੀਨਿ ਤਹਾ ਤੂ ਤਾਰਣ ਸਚੁ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ॥੩॥
Aatham Cheen Thehaa Thoo Thaaran Sach Thaarae Thaaranehaaraa ||3||
And wherever there is self-realization, You are there; O True Lord Savior, You save us and carry us across. ||3||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੩) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੭
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਕਹਾਂ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਕਿਆ ਕਿਆ ਕਥਉ ਅਪਾਰਾ ॥
Bais Suthhaan Kehaan Gun Thaerae Kiaa Kiaa Kathho Apaaraa ||
Where should I sit to chant Your Praises; which of Your Infinite Praises should I chant?
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੮
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਅਗਮੁ ਅਜੋਨੀ ਤੂੰ ਨਾਥਾਂ ਨਾਥਣਹਾਰਾ ॥
Alakh N Lakheeai Agam Ajonee Thoon Naathhaan Naathhanehaaraa ||
The Unknown cannot be known; O Inaccessible, Unborn Lord God, You are the Lord and Master of masters.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੮
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਦੇਖਿ ਕਹਉ ਤੂ ਕੈਸਾ ਸਭਿ ਜਾਚਕ ਤੂ ਦਾਤਾਰਾ ॥
Kis Pehi Dhaekh Keho Thoo Kaisaa Sabh Jaachak Thoo Dhaathaaraa ||
How can I compare You to anyone else I see? All are beggars - You are the Great Giver.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੩) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੯
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਭਗਤਿਹੀਣੁ ਨਾਨਕੁ ਦਰਿ ਦੇਖਹੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਉਰਿ ਧਾਰਾ ॥੪॥੩॥
Bhagathiheen Naanak Dhar Dhaekhahu Eik Naam Milai Our Dhhaaraa ||4||3||
Lacking devotion, Nanak looks to Your Door; please bless him with Your One Name, that he may enshrine it in his heart. ||4||3||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੩) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Malaar Mehalaa 1 ||
Malaar, First Mehl:
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੨੫੫
ਜਿਨਿ ਧਨ ਪਿਰ ਕਾ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਸਾ ਬਿਲਖ ਬਦਨ ਕੁਮਲਾਨੀ ॥
Jin Dhhan Pir Kaa Saadh N Jaaniaa Saa Bilakh Badhan Kumalaanee ||
The soul-bride who has not known delight with her Husband Lord, shall weep and wail with a wretched face.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਭਈ ਨਿਰਾਸੀ ਕਰਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੀ ॥੧॥
Bhee Niraasee Karam Kee Faasee Bin Gur Bharam Bhulaanee ||1||
She becomes hopeless, caught in the noose of her own karma; without the Guru, she wanders deluded by doubt. ||1||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
Baras Ghanaa Maeraa Pir Ghar Aaeiaa ||
So rain down, O clouds. My Husband Lord has come home.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਬਲਿ ਜਾਵਾਂ ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਣਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bal Jaavaan Gur Apanae Preetham Jin Har Prabh Aan Milaaeiaa ||1|| Rehaao ||
I am a sacrifice to my Guru, who has led me to meet my Lord God. ||1||Pause||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਨਉਤਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ॥
Nouthan Preeth Sadhaa Thaakur Sio Anadhin Bhagath Suhaavee ||
My love, my Lord and Master is forever fresh; I am embellished with devotional worship night and day.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਗੁਰਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਭਗਤਿ ਸੁਭਾਵੀ ॥੨॥
Mukath Bheae Gur Dharas Dhikhaaeiaa Jug Jug Bhagath Subhaavee ||2||
I am liberated, gazing on the Blessed Vision of the Guru's Darshan. Devotional worship has made me glorious and exalted throughout the ages. ||2||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਹਮ ਥਾਰੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜਗੁ ਤੁਮਰਾ ਤੂ ਮੇਰਾ ਹਉ ਤੇਰਾ ॥
Ham Thhaarae Thribhavan Jag Thumaraa Thoo Maeraa Ho Thaeraa ||
I am Yours; the three worlds are Yours as well. You are mine, and I am Yours.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੩॥
Sathigur Miliai Niranjan Paaeiaa Bahur N Bhavajal Faeraa ||3||
Meeting with the True Guru, I have found the Immaculate Lord; I shall not be consigned to this terrifying world-ocean ever again. ||3||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਅਪੁਨੇ ਪਿਰ ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸੀ ਤਉ ਧਨ ਸਾਚੁ ਸੀਗਾਰੋ ॥
Apunae Pir Har Dhaekh Vigaasee Tho Dhhan Saach Seegaaro ||
If the soul-bride is filled with delight on seeing her Husband Lord, then her decorations are true.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਉ ਸਚਿ ਸਾਚੀ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥੪॥
Akul Niranjan Sio Sach Saachee Guramath Naam Adhhaaro ||4||
With the Immaculate Celestial Lord, she becomes the truest of the true. Following the Guru's Teachings, she leans on the Support of the Naam. ||4||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਮੁਕਤਿ ਭਈ ਬੰਧਨ ਗੁਰਿ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹੇ ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥
Mukath Bhee Bandhhan Gur Kholhae Sabadh Surath Path Paaee ||
She is liberated; the Guru has untied her bonds. Focusing her awareness on the Shabad, she attains honor.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੪) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥੪॥
Naanak Raam Naam Ridh Anthar Guramukh Mael Milaaee ||5||4||
O Nanak, the Lord's Name is deep within her heart; as Gurmukh, she is united in His Union. ||5||4||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੪) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਮਹਲਾ ੧ ਮਲਾਰ ॥
Mehalaa 1 Malaar ||
First Mehl, Malaar:
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੨੫੫
ਪਰ ਦਾਰਾ ਪਰ ਧਨੁ ਪਰ ਲੋਭਾ ਹਉਮੈ ਬਿਖੈ ਬਿਕਾਰ ॥
Par Dhaaraa Par Dhhan Par Lobhaa Houmai Bikhai Bikaar ||
Others' wives others' wealth greed, egotism, corruption and poison;
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਦੁਸਟ ਭਾਉ ਤਜਿ ਨਿੰਦ ਪਰਾਈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਰ ॥੧॥
Dhusatt Bhaao Thaj Nindh Paraaee Kaam Krodhh Chanddaar ||1||
Evil passions, slander of others, sexual desire and anger - give up all these. ||1||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਮਹਲ ਮਹਿ ਬੈਠੇ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥
Mehal Mehi Baithae Agam Apaar ||
The Inaccessible, Infinite Lord is sitting in His Mansion.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Malar Guru Nanak Dev
ਭੀਤਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਤਨੁ ਆਚਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bheethar Anmrith Soee Jan Paavai Jis Gur Kaa Sabadh Rathan Aachaar ||1|| Rehaao ||
That humble being, whose conduct is in harmony with the jewel of the Guru's Shabad, obtains the Ambrosial Nectar. ||1||Pause||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੧) (੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Malar Guru Nanak Dev