Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1259 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੀ ॥
Jeea Dhaan Dhaee Thripathaasae Sachai Naam Samaahee ||
Bestowing the gift of the soul, He satisfies the mortal beings, and merges them in the True Name.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੧
Raag Malar Guru Amar Das
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਹੀ ॥੨॥
Anadhin Har Raviaa Ridh Anthar Sehaj Samaadhh Lagaahee ||2||
Night and day, they ravish and enjoy the Lord within the heart; they are intuitively absorbed in Samaadhi. ||2||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੪) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੧
Raag Malar Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੇਦਿਆ ਹਿਰਦੈ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
Sathigur Sabadhee Eihu Man Bhaedhiaa Hiradhai Saachee Baanee ||
The Shabad, the Word of the True Guru, has pierced my mind. The True Word of His Bani permeates my heart.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੨
Raag Malar Guru Amar Das
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
Maeraa Prabh Alakh N Jaaee Lakhiaa Guramukh Akathh Kehaanee ||
My God is Unseen; He cannot be seen. The Gurmukh speaks the Unspoken.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੨
Raag Malar Guru Amar Das
ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਪੀਐ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣੀ ॥੩॥
Aapae Dhaeiaa Karae Sukhadhaathaa Japeeai Saaringapaanee ||3||
When the Giver of peace grants His Grace, the mortal being meditates on the Lord, the Life of the Universe. ||3||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੪) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੩
Raag Malar Guru Amar Das
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਧਿਆਇਆ ॥
Aavan Jaanaa Bahurr N Hovai Guramukh Sehaj Dhhiaaeiaa ||
He does not come and go in renicarnation any longer; the Gurmukh meditates intuitively.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੪
Raag Malar Guru Amar Das
ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਆਮੀ ਮਨ ਹੀ ਮੰਨੁ ਸਮਾਇਆ ॥
Man Hee Thae Man Miliaa Suaamee Man Hee Mann Samaaeiaa ||
From the mind, the mind merges into our Lord and Master; the mind is absorbed into the Mind.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੪
Raag Malar Guru Amar Das
ਸਾਚੇ ਹੀ ਸਚੁ ਸਾਚਿ ਪਤੀਜੈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥
Saachae Hee Sach Saach Patheejai Vichahu Aap Gavaaeiaa ||4||
In truth, the True Lord is pleased with truth; eradicate egotism from within yourself. ||4||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੪) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੫
Raag Malar Guru Amar Das
ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸੁਆਮੀ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
Eaeko Eaek Vasai Man Suaamee Dhoojaa Avar N Koee ||
Our One and Only Lord and Master dwells within the mind; there is no other at all.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੪) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੫
Raag Malar Guru Amar Das
ਏਕੋੁ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਮੀਠਾ ਜਗਿ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
Eaekuo Naam Anmrith Hai Meethaa Jag Niramal Sach Soee ||
The One Name is Sweet Ambrosial Nectar; it is Immaculate Truth in the world.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੪) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੬
Raag Malar Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਤੇ ਪਾਈਐ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਈ ॥੫॥੪॥
Naanak Naam Prabhoo Thae Paaeeai Jin Ko Dhhur Likhiaa Hoee ||5||4||
O Nanak, the Name of God is obtained, by those who are so predestined. ||5||4||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੪) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੬
Raag Malar Guru Amar Das
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Malaar Mehalaa 3 ||
Malaar, Third Mehl:
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੨੫੯
ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਨਾਮੇ ਸਭਿ ਉਧਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Gan Gandhharab Naamae Sabh Oudhharae Gur Kaa Sabadh Veechaar ||
All the heavenly heralds and celestial singers are saved through the Naam, the Name of the Lord.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੭
Raag Malar Guru Amar Das
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
Houmai Maar Sadh Mann Vasaaeiaa Har Raakhiaa Our Dhhaar ||
They contemplate the Word of the Guru's Shabad. Subduing their ego, the Name abides in their minds; they keep the Lord enshrined in their hearts.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੮
Raag Malar Guru Amar Das
ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
Jisehi Bujhaaeae Soee Boojhai Jis No Aapae Leae Milaae ||
He alone understands, whom the Lord causes to understand; the Lord unites him with Himself.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੫) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੮
Raag Malar Guru Amar Das
ਅਨਦਿਨੁ ਬਾਣੀ ਸਬਦੇ ਗਾਂਵੈ ਸਾਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
Anadhin Baanee Sabadhae Gaanvai Saach Rehai Liv Laae ||1||
Night and day, he sings the Word of the Shabad and the Guru's Bani; he remains lovingly attuned to the True Lord. ||1||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੫) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੯
Raag Malar Guru Amar Das
ਮਨ ਮੇਰੇ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥
Man Maerae Khin Khin Naam Samhaal ||
O my mind, each and every moment, dwell on the Naam.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੯
Raag Malar Guru Amar Das
ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਸਬਦ ਸੁਖੁ ਅੰਤਰਿ ਸਦਾ ਨਿਬਹੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gur Kee Dhaath Sabadh Sukh Anthar Sadhaa Nibehai Thaerai Naal ||1|| Rehaao ||
The Shabad is the Guru's Gift. It shall bring you lasting peace deep within; it shall always stand by you. ||1||Pause||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Malar Guru Amar Das
ਮਨਮੁਖ ਪਾਖੰਡੁ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥
Manamukh Paakhandd Kadhae N Chookai Dhoojai Bhaae Dhukh Paaeae ||
The self-willed manmukhs never give up their hypocrisy; in the love of duality, they suffer in pain.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Malar Guru Amar Das
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਬਿਖਿਆ ਮਨਿ ਰਾਤੇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥
Naam Visaar Bikhiaa Man Raathae Birathhaa Janam Gavaaeae ||
Forgetting the Naam, their minds are imbued with corruption. They waste away their lives uselessly.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Malar Guru Amar Das
ਇਹ ਵੇਲਾ ਫਿਰਿ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਪਛੁਤਾਏ ॥
Eih Vaelaa Fir Hathh N Aavai Anadhin Sadhaa Pashhuthaaeae ||
This opportunity shall not come into their hands again; night and day, they shall always regret and repent.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੫) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Malar Guru Amar Das
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਕਦੇ ਨ ਬੂਝੈ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥੨॥
Mar Mar Janamai Kadhae N Boojhai Visattaa Maahi Samaaeae ||2||
They die and die again and again, only to be reborn, but they never understand. They rot away in manure. ||2||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੫) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Malar Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਧਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Guramukh Naam Rathae Sae Oudhharae Gur Kaa Sabadh Veechaar ||
The Gurmukhs are imbued with the Naam, and are saved; they contemplate the Word of the Guru's Shabad.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੫) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Malar Guru Amar Das
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
Jeevan Mukath Har Naam Dhhiaaeiaa Har Raakhiaa Our Dhhaar ||
Meditating on the Name of the Lord, they are Jivan-mukta, liberated while yet alive. They enshrine the Lord within their hearts.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੫) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Malar Guru Amar Das
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਊਤਮ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਹੋਈ ॥
Man Than Niramal Niramal Math Ootham Ootham Baanee Hoee ||
Their minds and bodies are immaculate, their intellect is immaculate and sublime. Their speech is sublime as well.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੫) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Malar Guru Amar Das
ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਏਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥
Eaeko Purakh Eaek Prabh Jaathaa Dhoojaa Avar N Koee ||3||
They realize the One Primal Being, the One Lord God. There is no other at all. ||3||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੫) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Malar Guru Amar Das
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
Aapae Karae Karaaeae Prabh Aapae Aapae Nadhar Karaee ||
God Himself is the Doer, and He Himself is the Cause of causes. He Himself bestows His Glance of Grace.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੫) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Malar Guru Amar Das
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਮੇਇ ॥
Man Than Raathaa Gur Kee Baanee Saevaa Surath Samaee ||
My mind and body are imbued with the Word of the Guru's Bani. My consciousness is immersed in His service.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੫) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Malar Guru Amar Das
ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਲਖਾਇ ॥
Anthar Vasiaa Alakh Abhaevaa Guramukh Hoe Lakhaae ||
The Unseen and Inscrutable Lord dwells deep within. He is seen only by the Gurmukh.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੫) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Malar Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ॥੪॥੫॥
Naanak Jis Bhaavai This Aapae Dhaevai Bhaavai Thivai Chalaae ||4||5||
O Nanak, He gives to whomever He pleases. According to the Pleasure of His Will, He leads the mortals on. ||4||5||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੫) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Malar Guru Amar Das
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਦੁਤੁਕੇ ॥
Malaar Mehalaa 3 Dhuthukae ||
Malaar, Third Mehl, Du-Tukas:
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੨੫੯
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵੈ ਘਰੁ ਦਰੁ ਮਹਲੁ ਸੁ ਥਾਨੁ ॥
Sathigur Thae Paavai Ghar Dhar Mehal S Thhaan ||
Through the True Guru the mortal obtains the special place the Mansion of the Lord's Presence in his own home.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Malar Guru Amar Das
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੧॥
Gur Sabadhee Chookai Abhimaan ||1||
Through the Word of the Guru's Shabad, his egotistical pride is dispelled. ||1||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Malar Guru Amar Das
ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਨਾਮੁ ॥
Jin Ko Lilaatt Likhiaa Dhhur Naam ||
Those who have the Naam inscribed on their foreheads,
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Malar Guru Amar Das
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹਿ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Anadhin Naam Sadhaa Sadhaa Dhhiaavehi Saachee Dharageh Paavehi Maan ||1|| Rehaao ||
Meditate on the Naam night and day, forever and ever. They are honored in the True Court of the Lord. ||1||Pause||
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Malar Guru Amar Das
ਮਨ ਕੀ ਬਿਧਿ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੈ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਸਦ ਹਰਿ ਸਿਉ ਧਿਆਨੁ ॥
Man Kee Bidhh Sathigur Thae Jaanai Anadhin Laagai Sadh Har Sio Dhhiaan ||
From the True Guru, they learn the ways and means of the mind. Night and day, they focus their meditation on the Lord forever.
ਮਲਾਰ (ਮਃ ੩) (੬) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੫੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Malar Guru Amar Das