Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1310 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਜੀਅਨ ਕੋ ਭਾਗਹੀਨ ਨਹੀ ਭਾਵੈਗੋ ॥
Sathigur Dhaathaa Jeea Jeean Ko Bhaageheen Nehee Bhaavaigo ||
The True Guru is the Giver of the life of the soul, but the unfortunate ones do not love Him.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੩) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੧
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਫਿਰਿ ਏਹ ਵੇਲਾ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਪਰਤਾਪੈ ਪਛੁਤਾਵੈਗੋ ॥੭॥
Fir Eaeh Vaelaa Haathh N Aavai Parathaapai Pashhuthaavaigo ||7||
This opportunity shall not come into their hands again; in the end, they will suffer in torment and regret. ||7||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੩) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੧
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਜੇ ਕੋ ਭਲਾ ਲੋੜੈ ਭਲ ਅਪਨਾ ਗੁਰ ਆਗੈ ਢਹਿ ਢਹਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥
Jae Ko Bhalaa Lorrai Bhal Apanaa Gur Aagai Dtehi Dtehi Paavaigo ||
If a good person seeks goodness for himself, he should bow low in humble surrender to the Guru.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੩) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੨
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਦਇਆ ਕਰਿ ਠਾਕੁਰ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਸਮ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੮॥੩॥
Naanak Dhaeiaa Dhaeiaa Kar Thaakur Mai Sathigur Bhasam Lagaavaigo ||8||3||
Nanak prays: please show kindness and compassion to me, O my Lord and Master, that I may apply the dust of the True Guru to my forehead. ||8||3||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੩) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੨
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Kaanarraa Mehalaa 4 ||
Kaanraa, Fourth Mehl:
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੧੦
ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗਾਵੈਗੋ ॥
Man Har Rang Raathaa Gaavaigo ||
O mind, be attuned to His Love, and sing.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੩
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਭੈ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ਭਏ ਹੈ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰਮਤਿ ਲਾਗਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bhai Bhai Thraas Bheae Hai Niramal Guramath Laag Lagaavaigo ||1|| Rehaao ||
The Fear of God makes me fearless and immaculate; I am dyed in the color of the Guru's Teachings. ||1||Pause||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੪
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਦ ਬੈਰਾਗੀ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਤਿਨਾ ਘਰਿ ਆਵੈਗੋ ॥
Har Rang Raathaa Sadh Bairaagee Har Nikatt Thinaa Ghar Aavaigo ||
Those who are attuned to the Lord's Love remain balanced and detached forever; they live near the Lord, who comes into their house.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੪
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਤਿਨ ਕੀ ਪੰਕ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਜੀਵਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਦਿਵਾਵੈਗੋ ॥੧॥
Thin Kee Pank Milai Thaan Jeevaa Kar Kirapaa Aap Dhivaavaigo ||1||
If I am blessed with the dust of their feet, then I live. Granting His Grace, He Himself bestows it. ||1||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੫
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਦੁਬਿਧਾ ਲੋਭਿ ਲਗੇ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮਨਿ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਆਵੈਗੋ ॥
Dhubidhhaa Lobh Lagae Hai Praanee Man Korai Rang N Aavaigo ||
Mortal beings are attached to greed and duality. Their minds are unripe and unfit, and will not accept the Dye of His Love.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੬
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਫਿਰਿ ਉਲਟਿਓ ਜਨਮੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲੈ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥
Fir Oulattiou Janam Hovai Gur Bachanee Gur Purakh Milai Rang Laavaigo ||2||
But their lives are transformed through the Word of the Guru's Teachings. Meeting with the Guru, the Primal Being, they are dyed in the color of His Love. ||2||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੬
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਇੰਦ੍ਰੀ ਦਸੇ ਦਸੇ ਫੁਨਿ ਧਾਵਤ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣੀਆ ਖਿਨੁ ਨ ਟਿਕਾਵੈਗੋ ॥
Eindhree Dhasae Dhasae Fun Dhhaavath Thrai Guneeaa Khin N Ttikaavaigo ||
There are ten organs of sense and action; the ten wander unrestrained. Under the influence of the three dispositions, they are not stable, even for an instant.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੭
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਚੈ ਵਸਗਤਿ ਆਵੈ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈਗੋ ॥੩॥
Sathigur Parachai Vasagath Aavai Mokh Mukath So Paavaigo ||3||
Coming in contact with the True Guru, they are brought under control; then, salvation and liberation are attained. ||3||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੮
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਓਅੰਕਾਰਿ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭੁ ਏਕਸ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥
Ouankaar Eaeko Rav Rehiaa Sabh Eaekas Maahi Samaavaigo ||
The One and Only Creator of the Universe is All-pervading everywhere. All shall once again merge into the One.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੮
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਏਕੋ ਰੂਪੁ ਏਕੋ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਸਭੁ ਏਕਤੁ ਬਚਨਿ ਚਲਾਵੈਗੋ ॥੪॥
Eaeko Roop Eaeko Bahu Rangee Sabh Eaekath Bachan Chalaavaigo ||4||
His One Form has one, and many colors; He leads all according to His One Word. ||4||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੯
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਪਛਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਲਖਾਵੈਗੋ ॥
Guramukh Eaeko Eaek Pashhaathaa Guramukh Hoe Lakhaavaigo ||
The Gurmukh realizes the One and Only Lord; He is revealed to the Gurmukh.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੪) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੯
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਨਿਜ ਮਹਲੀ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਬਜਾਵੈਗੋ ॥੫॥
Guramukh Jaae Milai Nij Mehalee Anehadh Sabadh Bajaavaigo ||5||
The Gurmukh goes and meets the Lord in His Mansion deep within; the Unstruck Word of the Shabad vibrates there. ||5||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੪) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈਗੋ ॥
Jeea Janth Sabh Sisatt Oupaaee Guramukh Sobhaa Paavaigo ||
God created all the beings and creatures of the universe; He blesses the Gurmukh with glory.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੪) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੋ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥੬॥
Bin Gur Bhaettae Ko Mehal N Paavai Aae Jaae Dhukh Paavaigo ||6||
Without meeting the Guru, no one obtains the Mansion of His Presence. They suffer the agony of coming and going in reincarnation. ||6||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੪) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਅਨੇਕ ਜਨਮ ਵਿਛੁੜੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵੈਗੋ ॥
Anaek Janam Vishhurrae Maerae Preetham Kar Kirapaa Guroo Milaavaigo ||
For countless lifetimes, I have been separated from my Beloved; in His Mercy, the Guru has united me with Him.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੪) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਤ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਤਿ ਮਲੀਨ ਬਿਗਸਾਵੈਗੋ ॥੭॥
Sathigur Milath Mehaa Sukh Paaeiaa Math Maleen Bigasaavaigo ||7||
Meeting the True Guru, I have found absolute peace, and my polluted intellect blossoms forth. ||7||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੪) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਮੈ ਸਰਧਾ ਨਾਮਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥
Har Har Kirapaa Karahu Jagajeevan Mai Saradhhaa Naam Lagaavaigo ||
O Lord, Har, Har, please grant Your Grace; O Life of the World, instill faith in the Naam within me.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੪) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਰਨਿ ਮਿਲਾਵੈਗੋ ॥੮॥੪॥
Naanak Guroo Guroo Hai Sathigur Mai Sathigur Saran Milaavaigo ||8||4||
Nanak is the Guru, the Guru, the True Guru; I am immersed in the Sanctuary of the True Guru. ||8||4||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੪) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Kaanarraa Mehalaa 4 ||
Kaanraa, Fourth Mehl:
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੧੦
ਮਨ ਗੁਰਮਤਿ ਚਾਲ ਚਲਾਵੈਗੋ ॥
Man Guramath Chaal Chalaavaigo ||
O mind,walk on the Path of the Guru's Teachings.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਜਿਉ ਮੈਗਲੁ ਮਸਤੁ ਦੀਜੈ ਤਲਿ ਕੁੰਡੇ ਗੁਰ ਅੰਕਸੁ ਸਬਦੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jio Maigal Masath Dheejai Thal Kunddae Gur Ankas Sabadh Dhrirraavaigo ||1|| Rehaao ||
Just as the wild elephant is subdued by the prod, the mind is disciplined by the Word of the Guru's Shabad. ||1||Pause||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਚਲਤੌ ਚਲੈ ਚਲੈ ਦਹ ਦਹ ਦਿਸਿ ਗੁਰੁ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈਗੋ ॥
Chalatha Chalai Chalai Dheh Dheh Dhis Gur Raakhai Har Liv Laavaigo ||
The wandering mind wanders, roams and rambles in the ten directions; but the Guru holds it, and lovingly attunes it to the Lord.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਦੇਇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਚੁਆਵੈਗੋ ॥੧॥
Sathigur Sabadh Dhaee Ridh Anthar Mukh Anmrith Naam Chuaavaigo ||1||
The True Guru implants the Word of the Shabad deep within the heart; the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, trickles into the mouth. ||1||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਬਿਸੀਅਰ ਬਿਸੂ ਭਰੇ ਹੈ ਪੂਰਨ ਗੁਰੁ ਗਰੁੜ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥
Biseear Bisoo Bharae Hai Pooran Gur Garurr Sabadh Mukh Paavaigo ||
The snakes are filled with poisonous venom; the Word of the Guru's Shabad is the antidote - place it in your mouth.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਮਾਇਆ ਭੁਇਅੰਗ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਖੁ ਝਾਰਿ ਝਾਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥
Maaeiaa Bhueiang This Naerr N Aavai Bikh Jhaar Jhaar Liv Laavaigo ||2||
Maya, the serpent, does not even approach one who is rid of the poison, and lovingly attuned to the Lord. ||2||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਸੁਆਨੁ ਲੋਭੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਸਬਲਾ ਗੁਰੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਮਾਰਿ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥
Suaan Lobh Nagar Mehi Sabalaa Gur Khin Mehi Maar Kadtaavaigo ||
The dog of greed is very powerful in the village of the body; the Guru strikes it and drives it out in an instant.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੫) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਧਰਮੁ ਆਨਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਨਗਰੀ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈਗੋ ॥੩॥
Sath Santhokh Dhharam Aan Raakhae Har Nagaree Har Gun Gaavaigo ||3||
Truth, contentment, righteousness and Dharma have settled there; in the village of the Lord, sing the Glorious Praises of the Lord. ||3||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੫) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das