Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1311 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਪੰਕਜ ਮੋਹ ਨਿਘਰਤੁ ਹੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ਗੁਰੁ ਨਿਘਰਤ ਕਾਢਿ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥
Pankaj Moh Nigharath Hai Praanee Gur Nigharath Kaadt Kadtaavaigo ||
The mortal beings are sinking in the swamp of emotional attachment; the Guru lifts them up, and saves them from sinking.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੫) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੧
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਜਨ ਆਏ ਗੁਰੁ ਹਾਥੀ ਦੇ ਨਿਕਲਾਵੈਗੋ ॥੪॥
Thraahi Thraahi Saran Jan Aaeae Gur Haathhee Dhae Nikalaavaigo ||4||
Crying, ""Save me! Save me!"", the humble come to His Sanctuary; the Guru reaches out His Hand, and lifts them up. ||4||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੫) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੨
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਸੁਪਨੰਤਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭੁ ਬਾਜੀ ਸਭੁ ਬਾਜੀ ਖੇਲੁ ਖਿਲਾਵੈਗੋ ॥
Supananthar Sansaar Sabh Baajee Sabh Baajee Khael Khilaavaigo ||
The whole world is like a game in a dream, all a game. God plays and causes the game to be played.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੫) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੨
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਲੈ ਚਾਲਹੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਵੈਗੋ ॥੫॥
Laahaa Naam Guramath Lai Chaalahu Har Dharageh Paidhhaa Jaavaigo ||5||
So earn the Profit of the Naam by following the Guru's Teachings; you shall go to the Court of the Lord in robes of honor. ||5||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੫) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੩
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਕਰਾਵੈ ਹਉਮੈ ਪਾਪ ਕੋਇਲੇ ਆਨਿ ਜਮਾਵੈਗੋ ॥
Houmai Karai Karaavai Houmai Paap Koeilae Aan Jamaavaigo ||
They act in egotism, and make others act in egotism; they collect and gather up the blackness of sin.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੫) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੩
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਆਇਆ ਕਾਲੁ ਦੁਖਦਾਈ ਹੋਏ ਜੋ ਬੀਜੇ ਸੋ ਖਵਲਾਵੈਗੋ ॥੬॥
Aaeiaa Kaal Dhukhadhaaee Hoeae Jo Beejae So Khavalaavaigo ||6||
And when death comes, they suffer in agony; they must eat what they have planted. ||6||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੫) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੪
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਲੈ ਖਰਚੁ ਚਲੇ ਪਤਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥
Santhahu Raam Naam Dhhan Sanchahu Lai Kharach Chalae Path Paavaigo ||
O Saints, gather the Wealth of the Lord's Name; if you depart after packing these provisions, you shall be honored.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੫) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੪
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਦੇਵਹਿ ਬਹੁਤੇਰਾ ਹਰਿ ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈਗੋ ॥੭॥
Khaae Kharach Dhaevehi Bahuthaeraa Har Dhaedhae Thott N Aavaigo ||7||
So eat, spend, consume and give abundantly; the Lord will give - there will be no deficiency. ||7||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੫) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੫
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹੈ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਨੁ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਪਾਵੈਗੋ ॥
Raam Naam Dhhan Hai Ridh Anthar Dhhan Gur Saranaaee Paavaigo ||
The wealth of the Lord's Name is deep within the heart. In the Sanctuary of the Guru, this wealth is found.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੫) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੬
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਭੰਜਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੮॥੫॥
Naanak Dhaeiaa Dhaeiaa Kar Dheenee Dhukh Dhaaladh Bhanj Samaavaigo ||8||5||
O Nanak, God has been kind and compassionate; He has blessed me. Removing pain and poverty, He has blended me with Himself. ||8||5||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੫) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੬
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Kaanarraa Mehalaa 4 ||
Kaanraa, Fourth Mehl:
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੧੧
ਮਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
Man Sathigur Saran Dhhiaavaigo ||
O mind, seek the Sanctuary of the True Guru, and meditate.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੭
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਲੋਹਾ ਹਿਰਨੁ ਹੋਵੈ ਸੰਗਿ ਪਾਰਸ ਗੁਨੁ ਪਾਰਸ ਕੋ ਹੋਇ ਆਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Lohaa Hiran Hovai Sang Paaras Gun Paaras Ko Hoe Aavaigo ||1|| Rehaao ||
Iron is transformed into gold by touching the philosopher's stone; it takes on its qualities. ||1||Pause||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੮
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਹਾ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਪਾਰਸੁ ਜੋ ਲਾਗੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
Sathigur Mehaa Purakh Hai Paaras Jo Laagai So Fal Paavaigo ||
The True Guru, the Great Primal Being, is the philosopher's stone. Whoever is attached to Him receives fruitful rewards.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੮
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਜਿਉ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਤਰੇ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖਾਵੈਗੋ ॥੧॥
Jio Gur Oupadhaes Tharae Prehilaadhaa Gur Saevak Paij Rakhaavaigo ||1||
Just as Prahlaad was saved by the Guru's Teachings, the Guru protects the honor of His servant. ||1||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੯
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੁ ਬਚਨੁ ਹੈ ਨੀਕੋ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
Sathigur Bachan Bachan Hai Neeko Gur Bachanee Anmrith Paavaigo ||
The Word of the True Guru is the most Sublime and Noble Word. Through the Guru's Word, the Ambrosial Nectar is obtained.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੬) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਜਿਉ ਅੰਬਰੀਕਿ ਅਮਰਾ ਪਦ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਖ ਬਚਨ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੨॥
Jio Anbareek Amaraa Padh Paaeae Sathigur Mukh Bachan Dhhiaavaigo ||2||
Ambreek the king was blessed with the status of immortality, meditating on the Word of the True Guru. ||2||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੬) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਸਰਨਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਸੁਧਾ ਸੁਧਾ ਕਰਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
Sathigur Saran Saran Man Bhaaee Sudhhaa Sudhhaa Kar Dhhiaavaigo ||
The Sanctuary, the Protection and Sanctuary of the True Guru is pleasing to the mind. It is sacred and pure - meditate on it.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੬) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਦਇਆਲ ਦੀਨ ਭਏ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਵੈਗੋ ॥੩॥
Dhaeiaal Dheen Bheae Hai Sathigur Har Maarag Panthh Dhikhaavaigo ||3||
The True Guru has become Merciful to the meek and the poor; He has shown me the Path, the Way to the Lord. ||3||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੬) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਪਏ ਸੇ ਥਾਪੇ ਤਿਨ ਰਾਖਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵੈਗੋ ॥
Sathigur Saran Peae Sae Thhaapae Thin Raakhan Ko Prabh Aavaigo ||
Those who enter the Sanctuary of the True Guru are firmly established; God comes to protect them.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੬) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਜੇ ਕੋ ਸਰੁ ਸੰਧੈ ਜਨ ਊਪਰਿ ਫਿਰਿ ਉਲਟੋ ਤਿਸੈ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੪॥
Jae Ko Sar Sandhhai Jan Oopar Fir Oulatto Thisai Lagaavaigo ||4||
If someone aims an arrow at the Lord's humble servant, it will turn around and hit him instead. ||4||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੬) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਦਿਵਾਵੈਗੋ ॥
Har Har Har Har Har Sar Saevehi Thin Dharageh Maan Dhivaavaigo ||
Those who bathe in the Sacred Pool of the Lord, Har, Har, Har, Har, Har, are blessed with honor in His Court.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੬) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਗਲਿ ਮਿਲਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈਗੋ ॥੫॥
Guramath Guramath Guramath Dhhiaavehi Har Gal Mil Mael Milaavaigo ||5||
Those who meditate on the Guru's Teachings, the Guru's Instructions, the Guru's Wisdom, are united in the Lord's Union; He hugs them close in His Embrace. ||5||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੬) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦੁ ਬੇਦੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
Guramukh Naadh Baedh Hai Guramukh Gur Parachai Naam Dhhiaavaigo ||
The Guru's Word is the Sound-current of the Naad, The Guru's Word is the wisdom of the Vedas; coming in contact with the Guru, meditate on the Naam.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੬) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਹਰਿ ਰੂਪੋ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਪੂਜ ਕਰਾਵੈਗੋ ॥੬॥
Har Har Roop Har Roopo Hovai Har Jan Ko Pooj Karaavaigo ||6||
In the Image of the Lord, Har, Har, one becomes the Embodiment of the Lord. The Lord makes His humble servant worthy of worship. ||6||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੬) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਸਾਕਤ ਨਰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਕੀਆ ਤੇ ਬੇਮੁਖ ਹਰਿ ਭਰਮਾਵੈਗੋ ॥
Saakath Nar Sathigur Nehee Keeaa Thae Baemukh Har Bharamaavaigo ||
The faithless cynic does not submit to the True Guru; the Lord makes the non-believer wander in confusion.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੬) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਸੁਆਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਕਰੰਗਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੭॥
Lobh Lehar Suaan Kee Sangath Bikh Maaeiaa Karang Lagaavaigo ||7||
The waves of greed are like packs of dogs. The poison of Maya sticks to the body-skeleton. ||7||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੬) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭ ਜਗ ਕਾ ਤਾਰਕੁ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
Raam Naam Sabh Jag Kaa Thaarak Lag Sangath Naam Dhhiaavaigo ||
The Lord's Name is the Saving Grace of the whole world; join the Sangat, and meditate on the Naam.
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੬) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das
ਨਾਨਕ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਤਸੰਗਤਿ ਰਾਖਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੮॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
Naanak Raakh Raakh Prabh Maerae Sathasangath Raakh Samaavaigo ||8||6||
O my God, please protect and preserve Nanak in the Sat Sangat, the True Congregation; save him, and let him merge in You. ||8||6||
ਕਾਨੜਾ (ਮਃ ੪) ਅਸਟ. (੬) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੧੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Kaanrhaa Guru Ram Das