Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1349 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਜਹ ਸੇਵਕ ਗੋਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥
Jeh Saevak Gopaal Gusaaee ||
Where the servants of the Lord of the World abide.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੧
Raag Parbhati Guru Arjan Dev
ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੋਪਾਲ ॥
Prabh Suprasann Bheae Gopaal ||
God, the Lord of the World, is pleased and satisfied with me.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੧
Raag Parbhati Guru Arjan Dev
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਮਿਟੇ ਬਿਤਾਲ ॥੫॥
Janam Janam Kae Mittae Bithaal ||5||
My disharmony with Him of so many lifetimes is ended. ||5||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੧
Raag Parbhati Guru Arjan Dev
ਹੋਮ ਜਗ ਉਰਧ ਤਪ ਪੂਜਾ ॥
Hom Jag Ouradhh Thap Poojaa ||
Burnt offerings, sacred feasts, intense meditations with the body upside-down, worship services
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੨
Raag Parbhati Guru Arjan Dev
ਕੋਟਿ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੀਜਾ ॥
Kott Theerathh Eisanaan Kareejaa ||
And taking millions of cleansing baths at sacred shrines of pilgrimage
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੨
Raag Parbhati Guru Arjan Dev
ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਿਮਖ ਰਿਦੈ ਧਾਰੇ ॥
Charan Kamal Nimakh Ridhai Dhhaarae ||
- the merits of all these are obtained by enshrining the Lord's Lotus Feet within the heart, even for an instant.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੨
Raag Parbhati Guru Arjan Dev
ਗੋਬਿੰਦ ਜਪਤ ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਸਾਰੇ ॥੬॥
Gobindh Japath Sabh Kaaraj Saarae ||6||
Meditating on the Lord of the Universe, all one's affairs are resolved. ||6||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੩
Raag Parbhati Guru Arjan Dev
ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਪ੍ਰਭ ਥਾਨੁ ॥
Oochae Thae Oochaa Prabh Thhaan ||
God's Place is the highest of the high.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੩
Raag Parbhati Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਜਨ ਲਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
Har Jan Laavehi Sehaj Dhhiaan ||
The Lord's humble servants intuitively focus their meditation on Him.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੩
Raag Parbhati Guru Arjan Dev
ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੀ ਬਾਂਛਉ ਧੂਰਿ ॥
Dhaas Dhaasan Kee Baanshho Dhhoor ||
I long for the dust of the slaves of the Lord's slaves.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੪
Raag Parbhati Guru Arjan Dev
ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਰਪੂਰਿ ॥੭॥
Sarab Kalaa Preetham Bharapoor ||7||
My Beloved Lord is overflowing with all powers. ||7||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੪
Raag Parbhati Guru Arjan Dev
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨੇਰਾ ॥
Maath Pithaa Har Preetham Naeraa ||
My Beloved Lord, my Mother and Father, is always near.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੪
Raag Parbhati Guru Arjan Dev
ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ ॥
Meeth Saajan Bharavaasaa Thaeraa ||
O my Friend and Companion, You are my Trusted Support.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੫
Raag Parbhati Guru Arjan Dev
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ॥
Kar Gehi Leenae Apunae Dhaas ||
God takes His slaves by the hand, and makes them His Own.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੫
Raag Parbhati Guru Arjan Dev
ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣਤਾਸ ॥੮॥੩॥੨॥੭॥੧੨॥
Jap Jeevai Naanak Gunathaas ||8||3||2||7||12||
Nanak lives by meditating on the Lord, the Treasure of Virtue. ||8||3||2||7||12||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੫
Raag Parbhati Guru Arjan Dev
ਬਿਭਾਸ ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ
Bibhaas Prabhaathee Baanee Bhagath Kabeer Jee Kee
Bibhaas, Prabhaatee, The Word Of Devotee Kabeer Jee:
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੪੯
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੪੯
ਮਰਨ ਜੀਵਨ ਕੀ ਸੰਕਾ ਨਾਸੀ ॥
Maran Jeevan Kee Sankaa Naasee ||
My anxious fears of death and rebirth have been taken away.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੮
Raag Parbhati Bhagat Kabir
ਆਪਨ ਰੰਗਿ ਸਹਜ ਪਰਗਾਸੀ ॥੧॥
Aapan Rang Sehaj Paragaasee ||1||
The Celestial Lord has shown His Love for me. ||1||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੮
Raag Parbhati Bhagat Kabir
ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
Pragattee Joth Mittiaa Andhhiaaraa ||
The Divine Light has dawned, and darkness has been dispelled.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੮
Raag Parbhati Bhagat Kabir
ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Raam Rathan Paaeiaa Karath Beechaaraa ||1|| Rehaao ||
Contemplating the Lord, I have obtained the Jewel of His Name. ||1||Pause||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੯
Raag Parbhati Bhagat Kabir
ਜਹ ਅਨੰਦੁ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਇਆਨਾ ॥
Jeh Anandh Dhukh Dhoor Paeiaanaa ||
Pain runs far away from that place where there is bliss.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੯
Raag Parbhati Bhagat Kabir
ਮਨੁ ਮਾਨਕੁ ਲਿਵ ਤਤੁ ਲੁਕਾਨਾ ॥੨॥
Man Maanak Liv Thath Lukaanaa ||2||
The jewel of the mind is focused and attuned to the essence of reality. ||2||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੯
Raag Parbhati Bhagat Kabir
ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥
Jo Kishh Hoaa S Thaeraa Bhaanaa ||
Whatever happens is by the Pleasure of Your Will.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Parbhati Bhagat Kabir
ਜੋ ਇਵ ਬੂਝੈ ਸੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥
Jo Eiv Boojhai S Sehaj Samaanaa ||3||
Whoever understands this, is intuitively merged in the Lord. ||3||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Parbhati Bhagat Kabir
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ਖੀਣਾ ॥
Kehath Kabeer Kilabikh Geae Kheenaa ||
Says Kabeer, my sins have been obliterated.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Parbhati Bhagat Kabir
ਮਨੁ ਭਇਆ ਜਗਜੀਵਨ ਲੀਣਾ ॥੪॥੧॥
Man Bhaeiaa Jagajeevan Leenaa ||4||1||
My mind has merged into the Lord, the Life of the World. ||4||1||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Parbhati Bhagat Kabir
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥
Prabhaathee ||
Prabhaatee:
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੪੯
ਅਲਹੁ ਏਕੁ ਮਸੀਤਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਅਵਰੁ ਮੁਲਖੁ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥
Alahu Eaek Maseeth Basath Hai Avar Mulakh Kis Kaeraa ||
If the Lord Allah lives only in the mosque, then to whom does the rest of the world belong?
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Parbhati Bhagat Kabir
ਹਿੰਦੂ ਮੂਰਤਿ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੀ ਦੁਹ ਮਹਿ ਤਤੁ ਨ ਹੇਰਾ ॥੧॥
Hindhoo Moorath Naam Nivaasee Dhuh Mehi Thath N Haeraa ||1||
According to the Hindus, the Lord's Name abides in the idol, but there is no truth in either of these claims. ||1||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Parbhati Bhagat Kabir
ਅਲਹ ਰਾਮ ਜੀਵਉ ਤੇਰੇ ਨਾਈ ॥
Aleh Raam Jeevo Thaerae Naaee ||
O Allah, O Raam, I live by Your Name.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Parbhati Bhagat Kabir
ਤੂ ਕਰਿ ਮਿਹਰਾਮਤਿ ਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Thoo Kar Miharaamath Saaee ||1|| Rehaao ||
Please show mercy to me, O Master. ||1||Pause||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Parbhati Bhagat Kabir
ਦਖਨ ਦੇਸਿ ਹਰੀ ਕਾ ਬਾਸਾ ਪਛਿਮਿ ਅਲਹ ਮੁਕਾਮਾ ॥
Dhakhan Dhaes Haree Kaa Baasaa Pashhim Aleh Mukaamaa ||
The God of the Hindus lives in the southern lands, and the God of the Muslims lives in the west.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Parbhati Bhagat Kabir
ਦਿਲ ਮਹਿ ਖੋਜਿ ਦਿਲੈ ਦਿਲਿ ਖੋਜਹੁ ਏਹੀ ਠਉਰ ਮੁਕਾਮਾ ॥੨॥
Dhil Mehi Khoj Dhilai Dhil Khojahu Eaehee Thour Mukaamaa ||2||
So search in your heart - look deep into your heart of hearts; this is the home and the place where God lives. ||2||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Parbhati Bhagat Kabir
ਬ੍ਰਹਮਨ ਗਿਆਸ ਕਰਹਿ ਚਉਬੀਸਾ ਕਾਜੀ ਮਹ ਰਮਜਾਨਾ ॥
Brehaman Giaas Karehi Choubeesaa Kaajee Meh Ramajaanaa ||
The Brahmins observe twenty-four fasts during the year, and the Muslims fast during the month of Ramadaan.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Parbhati Bhagat Kabir
ਗਿਆਰਹ ਮਾਸ ਪਾਸ ਕੈ ਰਾਖੇ ਏਕੈ ਮਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥੩॥
Giaareh Maas Paas Kai Raakhae Eaekai Maahi Nidhhaanaa ||3||
The Muslims set aside eleven months, and claim that the treasure is only in the one month. ||3||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Parbhati Bhagat Kabir
ਕਹਾ ਉਡੀਸੇ ਮਜਨੁ ਕੀਆ ਕਿਆ ਮਸੀਤਿ ਸਿਰੁ ਨਾਂਏਂ ॥
Kehaa Ouddeesae Majan Keeaa Kiaa Maseeth Sir Naaneaen ||
What is the use of bathing at Orissa? Why do the Muslims bow their heads in the mosque?
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Parbhati Bhagat Kabir
ਦਿਲ ਮਹਿ ਕਪਟੁ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰੈ ਕਿਆ ਹਜ ਕਾਬੈ ਜਾਂਏਂ ॥੪॥
Dhil Mehi Kapatt Nivaaj Gujaarai Kiaa Haj Kaabai Jaaneaen ||4||
If someone has deception in his heart, what good is it for him to utter prayers? And what good is it for him to go on pilgrimage to Mecca? ||4||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Parbhati Bhagat Kabir
ਏਤੇ ਅਉਰਤ ਮਰਦਾ ਸਾਜੇ ਏ ਸਭ ਰੂਪ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥
Eaethae Aourath Maradhaa Saajae Eae Sabh Roop Thumhaarae ||
You fashioned all these men and women, Lord. All these are Your Forms.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Parbhati Bhagat Kabir
ਕਬੀਰੁ ਪੂੰਗਰਾ ਰਾਮ ਅਲਹ ਕਾ ਸਭ ਗੁਰ ਪੀਰ ਹਮਾਰੇ ॥੫॥
Kabeer Poongaraa Raam Aleh Kaa Sabh Gur Peer Hamaarae ||5||
Kabeer is the child of God, Allah, Raam. All the Gurus and prophets are mine. ||5||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Parbhati Bhagat Kabir
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਨਰ ਨਰਵੈ ਪਰਹੁ ਏਕ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥
Kehath Kabeer Sunahu Nar Naravai Parahu Eaek Kee Saranaa ||
Says Kabeer, listen, O men and women: seek the Sanctuary of the One.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Parbhati Bhagat Kabir
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਤਬ ਹੀ ਨਿਹਚੈ ਤਰਨਾ ॥੬॥੨॥
Kaeval Naam Japahu Rae Praanee Thab Hee Nihachai Tharanaa ||6||2||
Chant the Naam, the Name of the Lord, O mortals, and you shall surely be carried across. ||6||2||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Parbhati Bhagat Kabir
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥
Prabhaathee ||
Prabhaatee:
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੩੪੯
ਅਵਲਿ ਅਲਹ ਨੂਰੁ ਉਪਾਇਆ ਕੁਦਰਤਿ ਕੇ ਸਭ ਬੰਦੇ ॥
Aval Aleh Noor Oupaaeiaa Kudharath Kae Sabh Bandhae ||
First, Allah created the Light; then, by His Creative Power, He made all mortal beings.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Parbhati Bhagat Kabir
ਏਕ ਨੂਰ ਤੇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਉਪਜਿਆ ਕਉਨ ਭਲੇ ਕੋ ਮੰਦੇ ॥੧॥
Eaek Noor Thae Sabh Jag Oupajiaa Koun Bhalae Ko Mandhae ||1||
From the One Light, the entire universe welled up. So who is good, and who is bad? ||1||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੪੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Parbhati Bhagat Kabir