Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1370 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਆਪ ਡੁਬੇ ਚਹੁ ਬੇਦ ਮਹਿ ਚੇਲੇ ਦੀਏ ਬਹਾਇ ॥੧੦੪॥
Aap Ddubae Chahu Baedh Mehi Chaelae Dheeeae Behaae ||104||
He himself is drowning in the four Vedas; he drowns his disciples as well. ||104||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਜੇਤੇ ਪਾਪ ਕੀਏ ਰਾਖੇ ਤਲੈ ਦੁਰਾਇ ॥
Kabeer Jaethae Paap Keeeae Raakhae Thalai Dhuraae ||
Kabeer, whatever sins the mortal has committed, he tries to keep hidden under cover.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir
ਪਰਗਟ ਭਏ ਨਿਦਾਨ ਸਭ ਜਬ ਪੂਛੇ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੧੦੫॥
Paragatt Bheae Nidhaan Sabh Jab Pooshhae Dhharam Raae ||105||
But in the end, they shall all be revealed, when the Righteous Judge of Dharma investigates. ||105||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਛਾਡਿ ਕੈ ਪਾਲਿਓ ਬਹੁਤੁ ਕੁਟੰਬੁ ॥
Kabeer Har Kaa Simaran Shhaadd Kai Paaliou Bahuth Kuttanb ||
Kabeer, you have given up meditating on the Lord, and you have raised a large family.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੨
Salok Bhagat Kabir
ਧੰਧਾ ਕਰਤਾ ਰਹਿ ਗਇਆ ਭਾਈ ਰਹਿਆ ਨ ਬੰਧੁ ॥੧੦੬॥
Dhhandhhaa Karathaa Rehi Gaeiaa Bhaaee Rehiaa N Bandhh ||106||
You continue to involve yourself in worldly affairs, but none of your brothers and relatives remain. ||106||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਛਾਡਿ ਕੈ ਰਾਤਿ ਜਗਾਵਨ ਜਾਇ ॥
Kabeer Har Kaa Simaran Shhaadd Kai Raath Jagaavan Jaae ||
Kabeer, those who give up meditation on the Lord, and get up at night to wake the spirits of the dead,
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੩
Salok Bhagat Kabir
ਸਰਪਨਿ ਹੋਇ ਕੈ ਅਉਤਰੈ ਜਾਏ ਅਪੁਨੇ ਖਾਇ ॥੧੦੭॥
Sarapan Hoe Kai Aoutharai Jaaeae Apunae Khaae ||107||
Shall be reincarnated as snakes, and eat their own offspring. ||107||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਛਾਡਿ ਕੈ ਅਹੋਈ ਰਾਖੈ ਨਾਰਿ ॥
Kabeer Har Kaa Simaran Shhaadd Kai Ahoee Raakhai Naar ||
Kabeer, the woman who gives up meditation on the Lord, and observes the ritual fast of Ahoi,
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੪
Salok Bhagat Kabir
ਗਦਹੀ ਹੋਇ ਕੈ ਅਉਤਰੈ ਭਾਰੁ ਸਹੈ ਮਨ ਚਾਰਿ ॥੧੦੮॥
Gadhehee Hoe Kai Aoutharai Bhaar Sehai Man Chaar ||108||
Shall be reincarnated as a donkey, to carry heavy burdens. ||108||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਚਤੁਰਾਈ ਅਤਿ ਘਨੀ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਮਾਹਿ ॥
Kabeer Chathuraaee Ath Ghanee Har Jap Hiradhai Maahi ||
Kabeer, it is the most clever wisdom, to chant and meditate on the Lord in the heart.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੫
Salok Bhagat Kabir
ਸੂਰੀ ਊਪਰਿ ਖੇਲਨਾ ਗਿਰੈ ਤ ਠਾਹਰ ਨਾਹਿ ॥੧੦੯॥
Sooree Oopar Khaelanaa Girai Th Thaahar Naahi ||109||
It is like playing on a pig; if you fall off, you will find no place of rest. ||109||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਸੋੁਈ ਮੁਖੁ ਧੰਨਿ ਹੈ ਜਾ ਮੁਖਿ ਕਹੀਐ ਰਾਮੁ ॥
Kabeer Suoee Mukh Dhhann Hai Jaa Mukh Keheeai Raam ||
Kabeer, blessed is that mouth, which utters the Lord's Name.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੬
Salok Bhagat Kabir
ਦੇਹੀ ਕਿਸ ਕੀ ਬਾਪੁਰੀ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੋਇਗੋ ਗ੍ਰਾਮੁ ॥੧੧੦॥
Dhaehee Kis Kee Baapuree Pavithra Hoeigo Graam ||110||
It purifies the body, and the whole village as well. ||110||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਸੋਈ ਕੁਲ ਭਲੀ ਜਾ ਕੁਲ ਹਰਿ ਕੋ ਦਾਸੁ ॥
Kabeer Soee Kul Bhalee Jaa Kul Har Ko Dhaas ||
Kabeer, that family is good, in which the Lord's slave is born.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੭
Salok Bhagat Kabir
ਜਿਹ ਕੁਲ ਦਾਸੁ ਨ ਊਪਜੈ ਸੋ ਕੁਲ ਢਾਕੁ ਪਲਾਸੁ ॥੧੧੧॥
Jih Kul Dhaas N Oopajai So Kul Dtaak Palaas ||111||
But that family in which the Lord's slave is not born is as useless as weeds. ||111||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਹੈ ਗਇ ਬਾਹਨ ਸਘਨ ਘਨ ਲਾਖ ਧਜਾ ਫਹਰਾਹਿ ॥
Kabeer Hai Gae Baahan Saghan Ghan Laakh Dhhajaa Feharaahi ||
Kabeer, some have lots of horses, elephants and carriages, and thousands of banners waving.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੮
Salok Bhagat Kabir
ਇਆ ਸੁਖ ਤੇ ਭਿਖ੍ਯ੍ਯਾ ਭਲੀ ਜਉ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਦਿਨ ਜਾਹਿ ॥੧੧੨॥
Eiaa Sukh Thae Bhikhyaa Bhalee Jo Har Simarath Dhin Jaahi ||112||
But begging is better than these comforts, if one spends his days meditating in remembrance on the Lord. ||112||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਸਭੁ ਜਗੁ ਹਉ ਫਿਰਿਓ ਮਾਂਦਲੁ ਕੰਧ ਚਢਾਇ ॥
Kabeer Sabh Jag Ho Firiou Maandhal Kandhh Chadtaae ||
Kabeer, I have wandered all over the world, carrying the drum on my shoulder.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੯
Salok Bhagat Kabir
ਕੋਈ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਹੀ ਸਭ ਦੇਖੀ ਠੋਕਿ ਬਜਾਇ ॥੧੧੩॥
Koee Kaahoo Ko Nehee Sabh Dhaekhee Thok Bajaae ||113||
No one belongs to anyone else; I have looked and carefully studied it. ||113||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir
ਮਾਰਗਿ ਮੋਤੀ ਬੀਥਰੇ ਅੰਧਾ ਨਿਕਸਿਓ ਆਇ ॥
Maarag Mothee Beethharae Andhhaa Nikasiou Aae ||
The pearls are scattered on the road; the blind man comes along.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੦
Salok Bhagat Kabir
ਜੋਤਿ ਬਿਨਾ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਜਗਤੁ ਉਲੰਘੇ ਜਾਇ ॥੧੧੪॥
Joth Binaa Jagadhees Kee Jagath Oulanghae Jaae ||114||
Without the Light of the Lord of the Universe, the world just passes them by. ||114||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir
ਬੂਡਾ ਬੰਸੁ ਕਬੀਰ ਕਾ ਉਪਜਿਓ ਪੂਤੁ ਕਮਾਲੁ ॥
Booddaa Bans Kabeer Kaa Oupajiou Pooth Kamaal ||
My family is drowned, O Kabeer, since the birth of my son Kamaal.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੧
Salok Bhagat Kabir
ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਛਾਡਿ ਕੈ ਘਰਿ ਲੇ ਆਯਾ ਮਾਲੁ ॥੧੧੫॥
Har Kaa Simaran Shhaadd Kai Ghar Lae Aayaa Maal ||115||
He has given up meditating on the Lord, in order to bring home wealth. ||115||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਸਾਧੂ ਕਉ ਮਿਲਨੇ ਜਾਈਐ ਸਾਥਿ ਨ ਲੀਜੈ ਕੋਇ ॥
Kabeer Saadhhoo Ko Milanae Jaaeeai Saathh N Leejai Koe ||
Kabeer, go out to meet the holy man; do not take anyone else with you.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੨
Salok Bhagat Kabir
ਪਾਛੈ ਪਾਉ ਨ ਦੀਜੀਐ ਆਗੈ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੧੧੬॥
Paashhai Paao N Dheejeeai Aagai Hoe S Hoe ||116||
Do not turn back - keep on going. Whatever will be, will be. ||116||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਜਗੁ ਬਾਧਿਓ ਜਿਹ ਜੇਵਰੀ ਤਿਹ ਮਤ ਬੰਧਹੁ ਕਬੀਰ ॥
Kabeer Jag Baadhhiou Jih Jaevaree Thih Math Bandhhahu Kabeer ||
Kabeer, do not bind yourself with that chain, which binds the whole world.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੩
Salok Bhagat Kabir
ਜੈਹਹਿ ਆਟਾ ਲੋਨ ਜਿਉ ਸੋਨ ਸਮਾਨਿ ਸਰੀਰੁ ॥੧੧੭॥
Jaihehi Aattaa Lon Jio Son Samaan Sareer ||117||
As the salt is lost in the flour, so shall your golden body be lost. ||117||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੪
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਹੰਸੁ ਉਡਿਓ ਤਨੁ ਗਾਡਿਓ ਸੋਝਾਈ ਸੈਨਾਹ ॥
Kabeer Hans Ouddiou Than Gaaddiou Sojhaaee Sainaah ||
Kabeer, the soul-swan is flying away, and the body is being buried, and still he makes gestures.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir
ਅਜਹੂ ਜੀਉ ਨ ਛੋਡਈ ਰੰਕਾਈ ਨੈਨਾਹ ॥੧੧੮॥
Ajehoo Jeeo N Shhoddee Rankaaee Nainaah ||118||
Even then, the mortal does not give up the cruel look in his eyes. ||118||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਉ ਤੁਝ ਕਉ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਉ ਤੁਅ ਨਾਉ ॥
Kabeer Nain Nihaaro Thujh Ko Sravan Suno Thua Naao ||
Kabeer: with my eyes, I see You, Lord; with my ears, I hear Your Name.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੫
Salok Bhagat Kabir
ਬੈਨ ਉਚਰਉ ਤੁਅ ਨਾਮ ਜੀ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਠਾਉ ॥੧੧੯॥
Bain Oucharo Thua Naam Jee Charan Kamal Ridh Thaao ||119||
With my tongue I chant Your Name; I enshrine Your Lotus Feet within my heart. ||119||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੬
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਸੁਰਗ ਨਰਕ ਤੇ ਮੈ ਰਹਿਓ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਪਰਸਾਦਿ ॥
Kabeer Surag Narak Thae Mai Rehiou Sathigur Kae Parasaadh ||
Kabeer, I have been spared from heaven and hell, by the Grace of the True Guru.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir
ਚਰਨ ਕਮਲ ਕੀ ਮਉਜ ਮਹਿ ਰਹਉ ਅੰਤਿ ਅਰੁ ਆਦਿ ॥੧੨੦॥
Charan Kamal Kee Mouj Mehi Reho Anth Ar Aadh ||120||
From beginning to end, I abide in the joy of the Lord's Lotus Feet. ||120||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੭
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਚਰਨ ਕਮਲ ਕੀ ਮਉਜ ਕੋ ਕਹਿ ਕੈਸੇ ਉਨਮਾਨ ॥
Kabeer Charan Kamal Kee Mouj Ko Kehi Kaisae Ounamaan ||
Kabeer, how can I even describe the extent of the joy of the Lord's Lotus Feet?
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir
ਕਹਿਬੇ ਕਉ ਸੋਭਾ ਨਹੀ ਦੇਖਾ ਹੀ ਪਰਵਾਨੁ ॥੧੨੧॥
Kehibae Ko Sobhaa Nehee Dhaekhaa Hee Paravaan ||121||
I cannot describe its sublime glory; it has to be seen to be appreciated. ||121||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੮
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਦੇਖਿ ਕੈ ਕਿਹ ਕਹਉ ਕਹੇ ਨ ਕੋ ਪਤੀਆਇ ॥
Kabeer Dhaekh Kai Kih Keho Kehae N Ko Patheeaae ||
Kabeer, how can I describe what I have seen? No one will believe my words.
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir
ਹਰਿ ਜੈਸਾ ਤੈਸਾ ਉਹੀ ਰਹਉ ਹਰਖਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧੨੨॥
Har Jaisaa Thaisaa Ouhee Reho Harakh Gun Gaae ||122||
The Lord is just as He is. I dwell in delight, singing His Glorious Praises. ||122||
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ਜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੩੭੦ ਪੰ. ੧੯
Salok Bhagat Kabir