Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 776 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਪੂਰਾ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
Pooraa Purakh Paaeiaa Vaddabhaagee Sach Naam Liv Laavai ||
One obtains the Perfect Primal Lord, by great good fortune, lovingly focusing on the True Name.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੪) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੧
Raag Suhi Guru Ram Das
ਮਤਿ ਪਰਗਾਸੁ ਭਈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥
Math Paragaas Bhee Man Maaniaa Raam Naam Vaddiaaee ||
The intellect is enlightened, and the mind is satisfied, through the glory of the Lord's Name.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੪) ੪:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੧
Raag Suhi Guru Ram Das
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੪॥੧॥੪॥
Naanak Prabh Paaeiaa Sabadh Milaaeiaa Jothee Joth Milaaee ||4||1||4||
O Nanak, God is found, merging in the Shabad, and one's light blends into the Light. ||4||1||4||
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੪) ੪:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੨
Raag Suhi Guru Ram Das
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੫
Soohee Mehalaa 4 Ghar 5
Soohee, Fourth Mehl, Fifth House:
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੭੬
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੭੬
ਗੁਰੁ ਸੰਤ ਜਨੋ ਪਿਆਰਾ ਮੈ ਮਿਲਿਆ ਮੇਰੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਿ ਗਈਆਸੇ ॥
Gur Santh Jano Piaaraa Mai Miliaa Maeree Thrisanaa Bujh Geeaasae ||
O humble Saints, I have met my Beloved Guru; the fire of my desire is quenched, and my yearning is gone.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੫
Raag Suhi Guru Ram Das
ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰੈ ਮੈ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸੇ ॥
Ho Man Than Dhaevaa Sathigurai Mai Maelae Prabh Gunathaasae ||
I dedicate my mind and body to the True Guru; I pray that may He unite me with God, the treasure of virtue.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੫
Raag Suhi Guru Ram Das
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਮੈ ਦਸੇ ਹਰਿ ਸਾਬਾਸੇ ॥
Dhhan Dhhann Guroo Vadd Purakh Hai Mai Dhasae Har Saabaasae ||
Blessed, blessed is the Guru, the Supreme Being, who tells me of the most blessed Lord.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੫) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੬
Raag Suhi Guru Ram Das
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਗਾਸੇ ॥੧॥
Vaddabhaagee Har Paaeiaa Jan Naanak Naam Vigaasae ||1||
By great good fortune, servant Nanak has found the Lord; he blossoms forth in the Naam. ||1||
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੫) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੬
Raag Suhi Guru Ram Das
ਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਪਿਆਰਾ ਮੈ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਦਸਾਹਾ ॥
Gur Sajan Piaaraa Mai Miliaa Har Maarag Panthh Dhasaahaa ||
I have met my Beloved Friend, the Guru, who has shown me the Path to the Lord.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੭
Raag Suhi Guru Ram Das
ਘਰਿ ਆਵਹੁ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਮਿਲੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਭ ਨਾਹਾ ॥
Ghar Aavahu Chiree Vishhunniaa Mil Sabadh Guroo Prabh Naahaa ||
Come home - I have been separated from You for so long! Please, let me merge with You, through the Word of the Guru's Shabad, O my Lord God.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੭
Raag Suhi Guru Ram Das
ਹਉ ਤੁਝੁ ਬਾਝਹੁ ਖਰੀ ਉਡੀਣੀਆ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨੁ ਮਰਾਹਾ ॥
Ho Thujh Baajhahu Kharee Ouddeeneeaa Jio Jal Bin Meen Maraahaa ||
Without You, I am so sad; like a fish out of water, I shall die.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੫) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੮
Raag Suhi Guru Ram Das
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਾ ॥੨॥
Vaddabhaagee Har Dhhiaaeiaa Jan Naanak Naam Samaahaa ||2||
The very fortunate ones meditate on the Lord; servant Nanak merges into the Naam. ||2||
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੫) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੯
Raag Suhi Guru Ram Das
ਮਨੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਚਲਿ ਚਲਿ ਭਰਮਿਆ ਮਨਮੁਖੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
Man Dheh Dhis Chal Chal Bharamiaa Manamukh Bharam Bhulaaeiaa ||
The mind runs around in the ten directions; the self-willed manmukh wanders around, deluded by doubt.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੫) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੯
Raag Suhi Guru Ram Das
ਨਿਤ ਆਸਾ ਮਨਿ ਚਿਤਵੈ ਮਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਲਗਾਇਆ ॥
Nith Aasaa Man Chithavai Man Thrisanaa Bhukh Lagaaeiaa ||
In his mind, he continually conjures up hopes; his mind is gripped by hunger and thirst.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੫) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Suhi Guru Ram Das
ਅਨਤਾ ਧਨੁ ਧਰਿ ਦਬਿਆ ਫਿਰਿ ਬਿਖੁ ਭਾਲਣ ਗਇਆ ॥
Anathaa Dhhan Dhhar Dhabiaa Fir Bikh Bhaalan Gaeiaa ||
There is an infinite treasure buried within the mind, but still, he goes out, searching for poison.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੫) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Suhi Guru Ram Das
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਚਿ ਪਚਿ ਮੁਇਆ ॥੩॥
Jan Naanak Naam Salaahi Thoo Bin Naavai Pach Pach Mueiaa ||3||
O servant Nanak, praise the Naam, the Name of the Lord; without the Name, he rots away, and wastes away to death. ||3||
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੫) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Suhi Guru Ram Das
ਗੁਰੁ ਸੁੰਦਰੁ ਮੋਹਨੁ ਪਾਇ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ॥
Gur Sundhar Mohan Paae Karae Har Praem Baanee Man Maariaa ||
Finding the beautiful and fascinating Guru, I have conquered my mind, through the Bani, the Word of my Beloved Lord.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੫) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Suhi Guru Ram Das
ਮੇਰੈ ਹਿਰਦੈ ਸੁਧਿ ਬੁਧਿ ਵਿਸਰਿ ਗਈ ਮਨ ਆਸਾ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥
Maerai Hiradhai Sudhh Budhh Visar Gee Man Aasaa Chinth Visaariaa ||
My heart has forgotten its common sense and wisdom; my mind has forgotten its hopes and cares.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੫) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Suhi Guru Ram Das
ਮੈ ਅੰਤਰਿ ਵੇਦਨ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਗੁਰ ਦੇਖਤ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥
Mai Anthar Vaedhan Praem Kee Gur Dhaekhath Man Saadhhaariaa ||
Deep within my self, I feel the pains of divine love. Beholding the Guru, my mind is comforted and consoled.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੫) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Suhi Guru Ram Das
ਵਡਭਾਗੀ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਮਿਲੁ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਵਾਰਿਆ ॥੪॥੧॥੫॥
Vaddabhaagee Prabh Aae Mil Jan Naanak Khin Khin Vaariaa ||4||1||5||
Awaken my good destiny, O God - please, come and meet me! Each and every instant, servant Nanak is a sacrifice to You. ||4||1||5||
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੫) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Suhi Guru Ram Das
ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Soohee Shhanth Mehalaa 4 ||
Soohee, Chhant, Fourth Mehl:
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੭੬
ਮਾਰੇਹਿਸੁ ਵੇ ਜਨ ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਨ ਦਿਤੀਆ ॥
Maaraehis Vae Jan Houmai Bikhiaa Jin Har Prabh Milan N Dhitheeaa ||
Eradicate the poison of egotism, O human being; it is holding you back from meeting your Lord God.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Suhi Guru Ram Das
ਦੇਹ ਕੰਚਨ ਵੇ ਵੰਨੀਆ ਇਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਵਿਗੁਤੀਆ ॥
Dhaeh Kanchan Vae Vanneeaa Ein Houmai Maar Vigutheeaa ||
This golden-colored body has been disfigured and ruined by egotism.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੧੫
Raag Suhi Guru Ram Das
ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਵੇ ਸਭ ਕਾਲਖਾ ਇਨਿ ਮਨਮੁਖਿ ਮੂੜਿ ਸਜੁਤੀਆ ॥
Mohu Maaeiaa Vae Sabh Kaalakhaa Ein Manamukh Moorr Sajutheeaa ||
Attachment to Maya is total darkness; this foolish, self-willed manmukh is attached to it.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੬) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੧੫
Raag Suhi Guru Ram Das
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਉਮੈ ਛੁਟੀਆ ॥੧॥
Jan Naanak Guramukh Oubarae Gur Sabadhee Houmai Shhutteeaa ||1||
O servant Nanak, the Gurmukh is saved; through the Word of the Guru's Shabad, he is released from egotism. ||1||
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੬) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Suhi Guru Ram Das
ਵਸਿ ਆਣਿਹੁ ਵੇ ਜਨ ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਮਨੁ ਬਾਸੇ ਜਿਉ ਨਿਤ ਭਉਦਿਆ ॥
Vas Aanihu Vae Jan Eis Man Ko Man Baasae Jio Nith Bhoudhiaa ||
Overcome and subdue this mind; your mind wanders around continually, like a falcon.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੬) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Suhi Guru Ram Das
ਦੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵੇ ਵਿਹਾਣੀਆ ਨਿਤ ਆਸਾ ਆਸ ਕਰੇਦਿਆ ॥
Dhukh Rain Vae Vihaaneeaa Nith Aasaa Aas Karaedhiaa ||
The mortal's life-night passes painfully, in constant hope and desire.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੬) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Suhi Guru Ram Das
ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਵੇ ਸੰਤ ਜਨੋ ਮਨਿ ਆਸ ਪੂਰੀ ਹਰਿ ਚਉਦਿਆ ॥
Gur Paaeiaa Vae Santh Jano Man Aas Pooree Har Choudhiaa ||
I have found the Guru, O humble Saints; my mind's hopes are fulfilled, chanting the Lord's Name.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੬) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Suhi Guru Ram Das
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਛਡਿ ਆਸਾ ਨਿਤ ਸੁਖਿ ਸਉਦਿਆ ॥੨॥
Jan Naanak Prabh Dhaehu Mathee Shhadd Aasaa Nith Sukh Soudhiaa ||2||
Please bless servant Nanak, O God, with such understanding, that abandoning false hopes, he may always sleep in peace. ||2||
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੬) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Suhi Guru Ram Das
ਸਾ ਧਨ ਆਸਾ ਚਿਤਿ ਕਰੇ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੇਜੜੀਐ ਆਈ ॥
Saa Dhhan Aasaa Chith Karae Raam Raajiaa Har Prabh Saejarreeai Aaee ||
The bride hopes in her mind, that her Sovereign Lord God will come to her bed.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੬) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Suhi Guru Ram Das
ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥
Maeraa Thaakur Agam Dhaeiaal Hai Raam Raajiaa Kar Kirapaa Laehu Milaaee ||
My Lord and Master is infinitely compassionate; O Sovereign Lord, be merciful, and merge me into Yourself.
ਸੂਹੀ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੬) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੭੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Suhi Guru Ram Das