Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 889 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ਬੇਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥
Nihachal Aasan Baesumaar ||2||
They obtain a permanent seat in the infinite. ||2||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਡਿਗਿ ਨ ਡੋਲੈ ਕਤਹੂ ਨ ਧਾਵੈ ॥
Ddig N Ddolai Kathehoo N Dhhaavai ||
No one falls there, or wavers, or goes anywhere.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਇਹੁ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ॥
Gur Prasaadh Ko Eihu Mehal Paavai ||
By Guru's Grace, some find this mansion.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਮੋਹ ਨ ਮਾਇਆ ਜਾਲ ॥
Bhram Bhai Moh N Maaeiaa Jaal ||
They are not touched by doubt, fear, attachment or the traps of Maya.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾਲ ॥੩॥
Sunn Samaadhh Prabhoo Kirapaal ||3||
They enter the deepest state of Samaadhi, through the kind mercy of God. ||3||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
Thaa Kaa Anth N Paaraavaar ||
He has no end or limitation.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਆਪੇ ਪਾਸਾਰੁ ॥
Aapae Gupath Aapae Paasaar ||
He Himself is unmanifest, and He Himself is manifest.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੁਆਦੁ ॥
Jaa Kai Anthar Har Har Suaadh ||
One who enjoys the taste of the Lord, Har, Har, deep within himself,
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਨਾਨਕ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੪॥੯॥੨੦॥
Kehan N Jaaee Naanak Bisamaadh ||4||9||20||
O Nanak, his wondrous state cannot be described. ||4||9||20||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamakalee Mehalaa 5 ||
Raamkalee, Fifth Mehl:
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੮੯
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥
Bhaettath Sang Paarabreham Chith Aaeiaa ||
Meeting with the Sangat, the Congregation, the Supreme Lord God has come into my consciousness.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੰਗਤਿ ਕਰਤ ਸੰਤੋਖੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ॥
Sangath Karath Santhokh Man Paaeiaa ||
In the Sangat, my mind has found contentment.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੰਤਹ ਚਰਨ ਮਾਥਾ ਮੇਰੋ ਪਉਤ ॥
Santheh Charan Maathhaa Maero Pouth ||
I touch my forehead to the feet of the Saints.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਸੰਤਹ ਡੰਡਉਤ ॥੧॥
Anik Baar Santheh Ddanddouth ||1||
Countless times, I humbly bow to the Saints. ||1||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਇਹੁ ਮਨੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
Eihu Man Santhan Kai Balihaaree ||
This mind is a sacrifice to the Saints;
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜਾ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਰਾਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jaa Kee Outt Gehee Sukh Paaeiaa Raakhae Kirapaa Dhhaaree ||1|| Rehaao ||
Holding tight to their support, I have found peace, and in their mercy, they have protected me. ||1||Pause||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੰਤਹ ਚਰਣ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥
Santheh Charan Dhhoe Dhhoe Peevaa ||
I wash the feet of the Saints, and drink in that water.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੰਤਹ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ॥
Santheh Dharas Paekh Paekh Jeevaa ||
Gazing upon the Blessed Vision of the Saints' Darshan, I live.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੰਤਹ ਕੀ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਆਸ ॥
Santheh Kee Maerai Man Aas ||
My mind rests its hopes in the Saints.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੰਤ ਹਮਾਰੀ ਨਿਰਮਲ ਰਾਸਿ ॥੨॥
Santh Hamaaree Niramal Raas ||2||
The Saints are my immaculate wealth. ||2||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੰਤ ਹਮਾਰਾ ਰਾਖਿਆ ਪੜਦਾ ॥
Santh Hamaaraa Raakhiaa Parradhaa ||
The Saints have covered my faults.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋਹਿ ਕਬਹੂ ਨ ਕੜਦਾ ॥
Santh Prasaadh Mohi Kabehoo N Karradhaa ||
By the Grace of the Saints, I am no longer tormented.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੰਤਹ ਸੰਗੁ ਦੀਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥
Santheh Sang Dheeaa Kirapaal ||
The Merciful Lord has blessed me with the Saints' Congregation.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥੩॥
Santh Sehaaee Bheae Dhaeiaal ||3||
The Compassionate Saints have become my help and support. ||3||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥
Surath Math Budhh Paragaas ||
My consciousness, intellect and wisdom have been enlightened.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਪਾਰ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
Gehir Ganbheer Apaar Gunathaas ||
The Lord is profound, unfathomable, infinite, the treasure of virtue.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
Jeea Janth Sagalae Prathipaal ||
He cherishes all beings and creatures.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਸੰਤਹ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥੪॥੧੦॥੨੧॥
Naanak Santheh Dhaekh Nihaal ||4||10||21||
Nanak is enraptured, seeing the Saints. ||4||10||21||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੧) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamakalee Mehalaa 5 ||
Raamkalee, Fifth Mehl:
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੮੯
ਤੇਰੈ ਕਾਜਿ ਨ ਗ੍ਰਿਹੁ ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ॥
Thaerai Kaaj N Grihu Raaj Maal ||
Your home, power and wealth will be of no use to you.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਤੇਰੈ ਕਾਜਿ ਨ ਬਿਖੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥
Thaerai Kaaj N Bikhai Janjaal ||
Your corrupt worldly entanglements will be of no use to you.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਇਸਟ ਮੀਤ ਜਾਣੁ ਸਭ ਛਲੈ ॥
Eisatt Meeth Jaan Sabh Shhalai ||
Know that all your dear friends are fake.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੨) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ॥੧॥
Har Har Naam Sang Thaerai Chalai ||1||
Only the Name of the Lord, Har, Har, will go along with you. ||1||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੨) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਇ ਲੇ ਮੀਤਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤੇਰੀ ਲਾਜ ਰਹੈ ॥
Raam Naam Gun Gaae Lae Meethaa Har Simarath Thaeree Laaj Rehai ||
Sing the Glorious Praises of the Lord's Name, O friend; remembering the Lord in meditation, your honor shall be saved.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਜਮੁ ਕਛੁ ਨ ਕਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har Simarath Jam Kashh N Kehai ||1|| Rehaao ||
Remembering the Lord in meditation, the Messenger of Death will not touch you. ||1||Pause||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਗਲ ਨਿਰਾਰਥ ਕਾਮ ॥
Bin Har Sagal Niraarathh Kaam ||
Without the Lord, all pursuits are useless.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਮਾਟੀ ਦਾਮ ॥
Sueinaa Rupaa Maattee Dhaam ||
Gold, silver and wealth are just dust.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਾਪਿ ਮਨ ਸੁਖਾ ॥
Gur Kaa Sabadh Jaap Man Sukhaa ||
Chanting the Word of the Guru's Shabad, your mind shall be at peace.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੨) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੇਰੋ ਊਜਲ ਮੁਖਾ ॥੨॥
Eehaa Oohaa Thaero Oojal Mukhaa ||2||
Here and hereafter, your face shall be radiant and bright. ||2||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੨) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਕਰਿ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਵਡੇ ਵਡੇਰੇ ॥
Kar Kar Thhaakae Vaddae Vaddaerae ||
Even the greatest of the great worked and worked until they were exhausted.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਕਿਨ ਹੀ ਨ ਕੀਏ ਕਾਜ ਮਾਇਆ ਪੂਰੇ ॥
Kin Hee N Keeeae Kaaj Maaeiaa Poorae ||
None of them ever accomplished the tasks of Maya.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
Har Har Naam Japai Jan Koe ||
Any humble being who chants the Name of the Lord, Har, Har,
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੨) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਤਾ ਕੀ ਆਸਾ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥੩॥
Thaa Kee Aasaa Pooran Hoe ||3||
Will have all his hopes fulfilled. ||3||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੨) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਭਗਤਨ ਕੋ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
Har Bhagathan Ko Naam Adhhaar ||
The Naam, the Name of the Lord, is the anchor and support of the Lord's devotees.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੰਤੀ ਜੀਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥
Santhee Jeethaa Janam Apaar ||
The Saints are victorious in this priceless human life.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਕਰੇ ਸੋਈ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Har Santh Karae Soee Paravaan ||
Whatever the Lord's Saint does, is approved and accepted.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੨) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤਾ ਕੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੪॥੧੧॥੨੨॥
Naanak Dhaas Thaa Kai Kurabaan ||4||11||22||
Slave Nanak is a sacrifice to him. ||4||11||22||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੨) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamakalee Mehalaa 5 ||
Raamkalee, Fifth Mehl:
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੮੯
ਸਿੰਚਹਿ ਦਰਬੁ ਦੇਹਿ ਦੁਖੁ ਲੋਗ ॥
Sinchehi Dharab Dhaehi Dhukh Log ||
You gather wealth by exploiting people.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਤੇਰੈ ਕਾਜਿ ਨ ਅਵਰਾ ਜੋਗ ॥
Thaerai Kaaj N Avaraa Jog ||
It is of no use to you; it was meant for others.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਕਰਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਹੋਇ ਵਰਤਹਿ ਅੰਧ ॥
Kar Ahankaar Hoe Varathehi Andhh ||
You practice egotism, and act like a blind man.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜਮ ਕੀ ਜੇਵੜੀ ਤੂ ਆਗੈ ਬੰਧ ॥੧॥
Jam Kee Jaevarree Thoo Aagai Bandhh ||1||
In the world hereafter, you shall be tied to the leash of the Messenger of Death. ||1||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਛਾਡਿ ਵਿਡਾਣੀ ਤਾਤਿ ਮੂੜੇ ॥
Shhaadd Viddaanee Thaath Moorrae ||
Give up your envy of others, you fool!
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਈਹਾ ਬਸਨਾ ਰਾਤਿ ਮੂੜੇ ॥
Eehaa Basanaa Raath Moorrae ||
You only live here for a night, you fool!
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਮਾਇਆ ਕੇ ਮਾਤੇ ਤੈ ਉਠਿ ਚਲਨਾ ॥
Maaeiaa Kae Maathae Thai Outh Chalanaa ||
You are intoxicated with Maya, but you must soon arise and depart.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਰਾਚਿ ਰਹਿਓ ਤੂ ਸੰਗਿ ਸੁਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Raach Rehiou Thoo Sang Supanaa ||1|| Rehaao ||
You are totally involved in the dream. ||1||Pause||
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਬਾਲ ਬਿਵਸਥਾ ਬਾਰਿਕੁ ਅੰਧ ॥
Baal Bivasathhaa Baarik Andhh ||
In his childhood, the child is blind.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਲਾਗਾ ਦੁਰਗੰਧ ॥
Bhar Joban Laagaa Dhuragandhh ||
In the fullness of youth, he is involved in foul-smelling sins.
ਰਾਮਕਲੀ (ਮਃ ੫) (੨੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੮੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev