Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 963 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Salok Ma 5 ||
Shalok, Fifth Mehl:
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੬੩
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਅਮਿਉ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
Anmrith Baanee Amio Ras Anmrith Har Kaa Naao ||
The Bani of the Guru's Word is Ambrosial Nectar; its taste is sweet. The Name of the Lord is Ambrosial Nectar.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੨) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਰਦੈ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
Man Than Hiradhai Simar Har Aath Pehar Gun Gaao ||
Meditate in remembrance on the Lord in your mind, body and heart; twenty-four hours a day, sing His Glorious Praises.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੨) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਹੁ ਤੁਮ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਸਚਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
Oupadhaes Sunahu Thum Gurasikhahu Sachaa Eihai Suaao ||
Listen to these Teachings, O Sikhs of the Guru. This is the true purpose of life.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੨) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਹੋਇ ਮਨ ਮਹਿ ਲਾਇਹੁ ਭਾਉ ॥
Janam Padhaarathh Safal Hoe Man Mehi Laaeihu Bhaao ||
This priceless human life will be made fruitful; embrace love for the Lord in your mind.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੨) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦੁ ਘਣਾ ਪ੍ਰਭ ਜਪਤਿਆ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
Sookh Sehaj Aanadh Ghanaa Prabh Japathiaa Dhukh Jaae ||
Celestial peace and absolute bliss come when one meditates on God - suffering is dispelled.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੨) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਥਾਉ ॥੧॥
Naanak Naam Japath Sukh Oopajai Dharageh Paaeeai Thhaao ||1||
O Nanak, chanting the Naam, the Name of the Lord, peace wells up, and one obtains a place in the Court of the Lord. ||1||
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੨) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਮਃ ੫ ॥
Ma 5 ||
Fifth Mehl:
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੬੩
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
Naanak Naam Dhhiaaeeai Gur Pooraa Math Dhaee ||
O Nanak, meditate on the Naam, the Name of the Lord; this is the Teaching imparted by the Perfect Guru.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੨) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਭਾਣੈ ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮੋ ਭਾਣੈ ਹੀ ਕਢਿ ਲੇਇ ॥
Bhaanai Jap Thap Sanjamo Bhaanai Hee Kadt Laee ||
In the Lord's Will, they practice meditation, austerity and self-discipline; in the Lord's Will, they are released.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੨) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਭਾਣੈ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ਭਾਣੈ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥
Bhaanai Jon Bhavaaeeai Bhaanai Bakhas Karaee ||
In the Lord's Will, they are made to wander in reincarnation; in the Lord's Will, they are forgiven.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੨) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਭਾਣੈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭੋਗੀਐ ਭਾਣੈ ਕਰਮ ਕਰੇਇ ॥
Bhaanai Dhukh Sukh Bhogeeai Bhaanai Karam Karaee ||
In the Lord's Will, pain and pleasure are experienced; in the Lord's Will, actions are performed.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੨) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਭਾਣੈ ਮਿਟੀ ਸਾਜਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋਤਿ ਧਰੇਇ ॥
Bhaanai Mittee Saaj Kai Bhaanai Joth Dhharaee ||
In the Lord's Will, clay is fashioned into form; in the Lord's Will, His Light is infused into it.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੨) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਭਾਣੈ ਭੋਗ ਭੋਗਾਇਦਾ ਭਾਣੈ ਮਨਹਿ ਕਰੇਇ ॥
Bhaanai Bhog Bhogaaeidhaa Bhaanai Manehi Karaee ||
In the Lord's Will, enjoyments are enjoyed; in the Lord's Will, these enjoyments are denied.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੨) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਭਾਣੈ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਉਤਾਰੇ ਭਾਣੈ ਧਰਣਿ ਪਰੇਇ ॥
Bhaanai Narak Surag Aouthaarae Bhaanai Dhharan Paraee ||
In the Lord's Will, they are incarnated in heaven and hell; in the Lord's Will, they fall to the ground.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੨) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਭਾਣੈ ਹੀ ਜਿਸੁ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਹੇ ॥੨॥
Bhaanai Hee Jis Bhagathee Laaeae Naanak Viralae Hae ||2||
In the Lord's Will, they are committed to His devotional worship and Praise; O Nanak, how rare are these! ||2||
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੨) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੬੩
ਵਡਿਆਈ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸੁਣਿ ਸੁਣੇ ॥
Vaddiaaee Sachae Naam Kee Ho Jeevaa Sun Sunae ||
Hearing, hearing of the glorious greatness of the True Name, I live.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਅਗਿਆਨ ਉਧਾਰੇ ਇਕ ਖਣੇ ॥
Pasoo Paraeth Agiaan Oudhhaarae Eik Khanae ||
Even ignorant beasts and goblins can be saved, in an instant.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਸਦਾ ਸਦ ਜਾਪੀਐ ॥
Dhinas Rain Thaeraa Naao Sadhaa Sadh Jaapeeai ||
Day and night, chant the Name, forever and ever.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਵਿਕਰਾਲ ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਧ੍ਰਾਪੀਐ ॥
Thrisanaa Bhukh Vikaraal Naae Thaerai Dhhraapeeai ||
The most horrible thirst and hunger is satisfied through Your Name, O Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਦੁਖੁ ਵੰਞੈ ਜਿਸੁ ਨਾਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
Rog Sog Dhukh Vannjai Jis Naao Man Vasai ||
Disease, sorrow and pain run away, when the Name dwells within the mind.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੨):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਲਾਲੁ ਜੋ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਸੈ ॥
Thisehi Paraapath Laal Jo Gur Sabadhee Rasai ||
He alone attains his Beloved, who loves the Word of the Guru's Shabad.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੨):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਬੇਅੰਤ ਉਧਾਰਣਹਾਰਿਆ ॥
Khandd Brehamandd Baeanth Oudhhaaranehaariaa ||
The worlds and solar systems are saved by the Infinite Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੨):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਤੇਰੀ ਸੋਭਾ ਤੁਧੁ ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥੧੨॥
Thaeree Sobhaa Thudhh Sachae Maerae Piaariaa ||12||
Your glory is Yours alone, O my Beloved True Lord. ||12||
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੨):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Salok Ma 5 ||
Shalok, Fifth Mehl:
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੬੩
ਮਿਤ੍ਰੁ ਪਿਆਰਾ ਨਾਨਕ ਜੀ ਮੈ ਛਡਿ ਗਵਾਇਆ ਰੰਗਿ ਕਸੁੰਭੈ ਭੁਲੀ ॥
Mithra Piaaraa Naanak Jee Mai Shhadd Gavaaeiaa Rang Kasunbhai Bhulee ||
I abandoned and lost my Beloved Friend, O Nanak; I was fooled by the transitory color of the safflower, which fades away.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੩) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਤਉ ਸਜਣ ਕੀ ਮੈ ਕੀਮ ਨ ਪਉਦੀ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਢੁ ਨ ਲਹਦੀ ॥੧॥
Tho Sajan Kee Mai Keem N Poudhee Ho Thudhh Bin Adt N Lehadhee ||1||
I did not know Your value, O my Friend; without You, I am not worth even half a shell. ||1||
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੩) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਮਃ ੫ ॥
Ma 5 ||
Fifth Mehl:
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੬੩
ਸਸੁ ਵਿਰਾਇਣਿ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਸਸੁਰਾ ਵਾਦੀ ਜੇਠੋ ਪਉ ਪਉ ਲੂਹੈ ॥
Sas Viraaein Naanak Jeeo Sasuraa Vaadhee Jaetho Po Po Loohai ||
My mother-in-law is my enemy, O Nanak; my father-in-law is argumentative and my brother-in-law burns me at every step.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੩) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਹਭੇ ਭਸੁ ਪੁਣੇਦੇ ਵਤਨੁ ਜਾ ਮੈ ਸਜਣੁ ਤੂਹੈ ॥੨॥
Habhae Bhas Punaedhae Vathan Jaa Mai Sajan Thoohai ||2||
They can all just play in the dust, when You are my Friend, O Lord. ||2||
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੩) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੬੩
ਜਿਸੁ ਤੂ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਦਰਦੁ ਨਿਵਾਰਣੋ ॥
Jis Thoo Vuthaa Chith This Dharadh Nivaarano ||
You relieve the pains of those, within whose consciousness You dwell, O Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜਿਸੁ ਤੂ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਹਾਰਣੋ ॥
Jis Thoo Vuthaa Chith This Kadhae N Haarano ||
Those, within whose consciousness You dwell, never lose.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਸੁ ਸਰਪਰ ਤਾਰਣੋ ॥
Jis Miliaa Pooraa Guroo S Sarapar Thaarano ||
One who meets the Perfect Guru will surely be saved.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਸਚਿ ਤਿਸੁ ਸਚੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਣੋ ॥
Jis No Laaeae Sach This Sach Samhaalano ||
One who is attached to Truth, contemplates Truth.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜਿਸੁ ਆਇਆ ਹਥਿ ਨਿਧਾਨੁ ਸੁ ਰਹਿਆ ਭਾਲਣੋ ॥
Jis Aaeiaa Hathh Nidhhaan S Rehiaa Bhaalano ||
One, into whose hands the treasure comes, stops searching.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੩):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਜਿਸ ਨੋ ਇਕੋ ਰੰਗੁ ਭਗਤੁ ਸੋ ਜਾਨਣੋ ॥
Jis No Eiko Rang Bhagath So Jaanano ||
He alone is known as a devotee, who loves the One Lord.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੩):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਓਹੁ ਸਭਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁ ਬਿਰਹੀ ਚਾਰਣੋ ॥
Ouhu Sabhanaa Kee Raen Birehee Chaarano ||
He is the dust under the feet of all; he is the lover of the Lord's feet.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੩):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਕਾਰਣੋ ॥੧੩॥
Sabh Thaerae Choj Viddaan Sabh Thaeraa Kaarano ||13||
Everything is Your wonderful play; the whole creation is Yours. ||13||
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੩):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Salok Ma 5 ||
Shalok, Fifth Mehl:
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੬੩
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਨਾਨਕ ਜੀ ਮੈ ਹਭ ਵਞਾਈ ਛੋੜਿਆ ਹਭੁ ਕਿਝੁ ਤਿਆਗੀ ॥
Ousathath Nindhaa Naanak Jee Mai Habh Vanjaaee Shhorriaa Habh Kijh Thiaagee ||
I have totally discarded praise and slander, O Nanak; I have forsaken and abandoned everything.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੪) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਹਭੇ ਸਾਕ ਕੂੜਾਵੇ ਡਿਠੇ ਤਉ ਪਲੈ ਤੈਡੈ ਲਾਗੀ ॥੧॥
Habhae Saak Koorraavae Ddithae Tho Palai Thaiddai Laagee ||1||
I have seen that all relationships are false, and so I have grasped hold of the hem of Your robe, Lord. ||1||
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੪) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਮਃ ੫ ॥
Ma 5 ||
Fifth Mehl:
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ:੨ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੬੩
ਫਿਰਦੀ ਫਿਰਦੀ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਹਉ ਫਾਵੀ ਥੀਈ ਬਹੁਤੁ ਦਿਸਾਵਰ ਪੰਧਾ ॥
Firadhee Firadhee Naanak Jeeo Ho Faavee Thheeee Bahuth Dhisaavar Pandhhaa ||
I wandered and wandered and went crazy, O Nanak, in countless foreign lands and pathways.
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੪) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev
ਤਾ ਹਉ ਸੁਖਿ ਸੁਖਾਲੀ ਸੁਤੀ ਜਾ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਜਣੁ ਮੈ ਲਧਾ ॥੨॥
Thaa Ho Sukh Sukhaalee Suthee Jaa Gur Mil Sajan Mai Ladhhaa ||2||
But then, I slept in peace and comfort, when I met the Guru, and found my Friend. ||2||
ਰਾਮਕਲੀ ਵਾਰ² (ਮਃ ੫) (੧੪) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੬੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Guru Arjan Dev