Amrit Keertan
Displaying Page 65 of 1040
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨
Vaddehans Mehala 5 Ghar 2
Wadahans, Fifth Mehl, Second House:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੧ ਪੰ. ੧
Shabad: Merai Anthar Lochaa Milun Kee Pi-aare Ho Kio Paa-ee Gur Poore
Raag Vadhans Guru Arjan Dev
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankar Sathigur Prasadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੧ ਪੰ. ੨
Shabad: Merai Anthar Lochaa Milun Kee Pi-aare Ho Kio Paa-ee Gur Poore
Raag Vadhans Guru Arjan Dev
ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਲੋਚਾ ਮਿਲਣ ਕੀ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਕਿਉ ਪਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥
Maerai Anthar Locha Milan Kee Piarae Ho Kio Paee Gur Poorae ||
Deep within me, there is a longing to meet my Beloved; how can I attain my Perfect Guru?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੧ ਪੰ. ੩
Shabad: Merai Anthar Lochaa Milun Kee Pi-aare Ho Kio Paa-ee Gur Poore
Raag Vadhans Guru Arjan Dev
ਜੇ ਸਉ ਖੇਲ ਖੇਲਾਈਐ ਬਾਲਕੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਬਿਨੁ ਖੀਰੇ ॥
Jae So Khael Khaelaeeai Balak Rehi N Sakai Bin Kheerae ||
Even though a baby may play hundreds of games, he cannot survive without milk.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੧ ਪੰ. ੪
Shabad: Merai Anthar Lochaa Milun Kee Pi-aare Ho Kio Paa-ee Gur Poore
Raag Vadhans Guru Arjan Dev
ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੈ ਅੰਮਾਲੀ ਜੇ ਸਉ ਭੋਜਨ ਮੈ ਨੀਰੇ ॥
Maerai Anthar Bhukh N Outharai Anmalee Jae So Bhojan Mai Neerae ||
The hunger within me is not satisfied, O my friend, even though I am served hundreds of dishes.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੧ ਪੰ. ੫
Shabad: Merai Anthar Lochaa Milun Kee Pi-aare Ho Kio Paa-ee Gur Poore
Raag Vadhans Guru Arjan Dev
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਬਿਨੁ ਦਰਸਨ ਕਿਉ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥
Maerai Man Than Praem Piranm Ka Bin Dharasan Kio Man Dhheerae ||1||
My mind and body are filled with love for my Beloved; how can my soul find relief, without the Blessed Vision of the Lord's Darshan? ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੧ ਪੰ. ੬
Shabad: Merai Anthar Lochaa Milun Kee Pi-aare Ho Kio Paa-ee Gur Poore
Raag Vadhans Guru Arjan Dev
ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਾਈ ਮੈ ਮੇਲਿਹੁ ਮਿਤ੍ਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
Sun Sajan Maerae Preetham Bhaee Mai Maelihu Mithra Sukhadhatha ||
Listen, O my dear friends and siblings - lead me to my True Friend, the Giver of peace.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੧ ਪੰ. ੭
Shabad: Merai Anthar Lochaa Milun Kee Pi-aare Ho Kio Paa-ee Gur Poore
Raag Vadhans Guru Arjan Dev
ਓਹੁ ਜੀਅ ਕੀ ਮੇਰੀ ਸਭ ਬੇਦਨ ਜਾਣੈ ਨਿਤ ਸੁਣਾਵੈ ਹਰਿ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ॥
Ouhu Jeea Kee Maeree Sabh Baedhan Janai Nith Sunavai Har Keea Batha ||
He knows all the troubles of my soul; every day, he tells me stories of the Lord.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੧ ਪੰ. ੮
Shabad: Merai Anthar Lochaa Milun Kee Pi-aare Ho Kio Paa-ee Gur Poore
Raag Vadhans Guru Arjan Dev
ਹਉ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲ ਕਉ ਬਿਲਲਾਤਾ ॥
Ho Eik Khin This Bin Rehi N Saka Jio Chathrik Jal Ko Bilalatha ||
I cannot live without Him, even for an instant. I cry out for Him, just as the song-bird cries for the drop of water.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੧ ਪੰ. ੯
Shabad: Merai Anthar Lochaa Milun Kee Pi-aare Ho Kio Paa-ee Gur Poore
Raag Vadhans Guru Arjan Dev
ਹਉ ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੀ ਮੈ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਰਖਿ ਲੇਤਾ ॥੨॥
Ho Kia Gun Thaerae Sar Samalee Mai Niragun Ko Rakh Laetha ||2||
Which of Your Glorious Virtues should I sing? You save even worthless beings like me. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੧ ਪੰ. ੧੦
Shabad: Merai Anthar Lochaa Milun Kee Pi-aare Ho Kio Paa-ee Gur Poore
Raag Vadhans Guru Arjan Dev
ਹਉ ਭਈ ਉਡੀਣੀ ਕੰਤ ਕਉ ਅੰਮਾਲੀ ਸੋ ਪਿਰੁ ਕਦਿ ਨੈਣੀ ਦੇਖਾ ॥
Ho Bhee Ouddeenee Kanth Ko Anmalee So Pir Kadh Nainee Dhaekha ||
I have become depressed, waiting for my Husband Lord, O my friend; when shall my eyes behold my Husband?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੧ ਪੰ. ੧੧
Shabad: Merai Anthar Lochaa Milun Kee Pi-aare Ho Kio Paa-ee Gur Poore
Raag Vadhans Guru Arjan Dev
ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗਣ ਵਿਸਰੇ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖਾ ॥
Sabh Ras Bhogan Visarae Bin Pir Kithai N Laekha ||
I have forgotten how to enjoy all pleasures; without my Husband Lord, they are of no use at all.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੧ ਪੰ. ੧੨
Shabad: Merai Anthar Lochaa Milun Kee Pi-aare Ho Kio Paa-ee Gur Poore
Raag Vadhans Guru Arjan Dev
ਇਹੁ ਕਾਪੜੁ ਤਨਿ ਨ ਸੁਖਾਵਈ ਕਰਿ ਨ ਸਕਉ ਹਉ ਵੇਸਾ ॥
Eihu Kaparr Than N Sukhavee Kar N Sako Ho Vaesa ||
These clothes do not please my body; I cannot dress myself.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੧ ਪੰ. ੧੩
Shabad: Merai Anthar Lochaa Milun Kee Pi-aare Ho Kio Paa-ee Gur Poore
Raag Vadhans Guru Arjan Dev
ਜਿਨੀ ਸਖੀ ਲਾਲੁ ਰਾਵਿਆ ਪਿਆਰਾ ਤਿਨ ਆਗੈ ਹਮ ਆਦੇਸਾ ॥੩॥
Jinee Sakhee Lal Ravia Piara Thin Agai Ham Adhaesa ||3||
I bow to those friends of mine, who have enjoyed their Beloved Husband Lord. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੧ ਪੰ. ੧੪
Shabad: Merai Anthar Lochaa Milun Kee Pi-aare Ho Kio Paa-ee Gur Poore
Raag Vadhans Guru Arjan Dev
ਮੈ ਸਭਿ ਸੀਗਾਰ ਬਣਾਇਆ ਅੰਮਾਲੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਾਮਿ ਨ ਆਏ ॥
Mai Sabh Seegar Banaeia Anmalee Bin Pir Kam N Aeae ||
I have adorned myself with all sorts of decorations, O my friend, but without my Husband Lord, they are of no use at all.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੧ ਪੰ. ੧੫
Shabad: Merai Anthar Lochaa Milun Kee Pi-aare Ho Kio Paa-ee Gur Poore
Raag Vadhans Guru Arjan Dev
ਜਾ ਸਹਿ ਬਾਤ ਨ ਪੁਛੀਆ ਅੰਮਾਲੀ ਤਾ ਬਿਰਥਾ ਜੋਬਨੁ ਸਭੁ ਜਾਏ ॥
Ja Sehi Bath N Pushheea Anmalee Tha Birathha Joban Sabh Jaeae ||
When my Husband does not care for me, O my friend, then my youth passes, totally useless.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੧ ਪੰ. ੧੬
Shabad: Merai Anthar Lochaa Milun Kee Pi-aare Ho Kio Paa-ee Gur Poore
Raag Vadhans Guru Arjan Dev
ਧਨੁ ਧਨੁ ਤੇ ਸੋਹਾਗਣੀ ਅੰਮਾਲੀ ਜਿਨ ਸਹੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥
Dhhan Dhhan Thae Sohaganee Anmalee Jin Sahu Rehia Samaeae ||
Blessed, blessed are the happy soul-brides, O my friend, who are blended with their Husband Lord.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੧ ਪੰ. ੧੭
Shabad: Merai Anthar Lochaa Milun Kee Pi-aare Ho Kio Paa-ee Gur Poore
Raag Vadhans Guru Arjan Dev
ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਤਿਨ ਸੋਹਾਗਣੀ ਅੰਮਾਲੀ ਤਿਨ ਕੇ ਧੋਵਾ ਸਦ ਪਾਏ ॥੪॥
Ho Varia Thin Sohaganee Anmalee Thin Kae Dhhova Sadh Paeae ||4||
I am a sacrifice to those happy soul-brides; I wash their feet again and again. ||4||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੧ ਪੰ. ੧੮
Shabad: Merai Anthar Lochaa Milun Kee Pi-aare Ho Kio Paa-ee Gur Poore
Raag Vadhans Guru Arjan Dev
ਜਿਚਰੁ ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਸਾ ਅੰਮਾਲੀ ਤਿਚਰੁ ਮੈ ਜਾਣਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰੇ ॥
Jichar Dhooja Bharam Sa Anmalee Thichar Mai Jania Prabh Dhoorae ||
As long as I suffered from duality and doubt, O my friend, I thought God was far away.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੧ ਪੰ. ੧੯
Shabad: Merai Anthar Lochaa Milun Kee Pi-aare Ho Kio Paa-ee Gur Poore
Raag Vadhans Guru Arjan Dev
ਜਾ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਅੰਮਾਲੀ ਤਾ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਭ ਪੂਰੇ ॥
Ja Milia Poora Sathiguroo Anmalee Tha Asa Manasa Sabh Poorae ||
But when I met the Perfect True Guru, O my friend, then all my hopes and desires were fulfilled.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੧ ਪੰ. ੨੦
Shabad: Merai Anthar Lochaa Milun Kee Pi-aare Ho Kio Paa-ee Gur Poore
Raag Vadhans Guru Arjan Dev
ਮੈ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਅੰਮਾਲੀ ਪਿਰੁ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
Mai Sarab Sukha Sukh Paeia Anmalee Pir Sarab Rehia Bharapoorae ||
I have obtained all pleasures and comforts, O my friend; my Husband Lord is all-pervading everywhere.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੧ ਪੰ. ੨੧
Shabad: Merai Anthar Lochaa Milun Kee Pi-aare Ho Kio Paa-ee Gur Poore
Raag Vadhans Guru Arjan Dev
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿਆ ਅੰਮਾਲੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਲਗਿ ਪੈਰੇ ॥੫॥੧॥੯॥
Jan Naanak Har Rang Mania Anmalee Gur Sathigur Kai Lag Pairae ||5||1||9||
Servant Nanak enjoys the Lord's Love, O my friend; I fall at the feet of the Guru, the True Guru. ||5||1||9||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੫੧ ਪੰ. ੨੨
Shabad: Merai Anthar Lochaa Milun Kee Pi-aare Ho Kio Paa-ee Gur Poore
Raag Vadhans Guru Arjan Dev