Amrit Keertan
Displaying Page 65 of 1040
ਸਲੋਕ ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਕੇ
Salok Saekh Fareedh Kae
Shaloks Of Shaykh Fareed Jee:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੮ ਪੰ. ੧
Shabad: Jith Dhihaarrai Dhun Vuree Saahe Lee Likhaae
Salok Baba Sheikh Farid
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankar Sathigur Prasadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੮ ਪੰ. ੨
Shabad: Jith Dhihaarrai Dhun Vuree Saahe Lee Likhaae
Salok Baba Sheikh Farid
ਜਿਤੁ ਦਿਹਾੜੈ ਧਨ ਵਰੀ ਸਾਹੇ ਲਏ ਲਿਖਾਇ ॥
Jith Dhiharrai Dhhan Varee Sahae Leae Likhae ||
The day of the bride's wedding is pre-ordained.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੮ ਪੰ. ੩
Shabad: Jith Dhihaarrai Dhun Vuree Saahe Lee Likhaae
Salok Baba Sheikh Farid
ਮਲਕੁ ਜਿ ਕੰਨੀ ਸੁਣੀਦਾ ਮੁਹੁ ਦੇਖਾਲੇ ਆਇ ॥
Malak J Kannee Suneedha Muhu Dhaekhalae Ae ||
On that day, the Messenger of Death, of whom she had only heard, comes and shows its face.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੮ ਪੰ. ੪
Shabad: Jith Dhihaarrai Dhun Vuree Saahe Lee Likhaae
Salok Baba Sheikh Farid
ਜਿੰਦੁ ਨਿਮਾਣੀ ਕਢੀਐ ਹਡਾ ਕੂ ਕੜਕਾਇ ॥
Jindh Nimanee Kadteeai Hadda Koo Karrakae ||
It breaks the bones of the body and pulls the helpless soul out.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੮ ਪੰ. ੫
Shabad: Jith Dhihaarrai Dhun Vuree Saahe Lee Likhaae
Salok Baba Sheikh Farid
ਸਾਹੇ ਲਿਖੇ ਨ ਚਲਨੀ ਜਿੰਦੂ ਕੂੰ ਸਮਝਾਇ ॥
Sahae Likhae N Chalanee Jindhoo Koon Samajhae ||
That pre-ordained time of marriage cannot be avoided. Explain this to your soul.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੮ ਪੰ. ੬
Shabad: Jith Dhihaarrai Dhun Vuree Saahe Lee Likhaae
Salok Baba Sheikh Farid
ਜਿੰਦੁ ਵਹੁਟੀ ਮਰਣੁ ਵਰੁ ਲੈ ਜਾਸੀ ਪਰਣਾਇ ॥
Jindh Vahuttee Maran Var Lai Jasee Paranae ||
The soul is the bride, and death is the groom. He will marry her and take her away.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੮ ਪੰ. ੭
Shabad: Jith Dhihaarrai Dhun Vuree Saahe Lee Likhaae
Salok Baba Sheikh Farid
ਆਪਣ ਹਥੀ ਜੋਲਿ ਕੈ ਕੈ ਗਲਿ ਲਗੈ ਧਾਇ ॥
Apan Hathhee Jol Kai Kai Gal Lagai Dhhae ||
After the body sends her away with its own hands, whose neck will it embrace?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੮ ਪੰ. ੮
Shabad: Jith Dhihaarrai Dhun Vuree Saahe Lee Likhaae
Salok Baba Sheikh Farid
ਵਾਲਹੁ ਨਿਕੀ ਪੁਰਸਲਾਤ ਕੰਨੀ ਨ ਸੁਣੀ ਆਇ ॥
Valahu Nikee Purasalath Kannee N Sunee Ae ||
The bridge to hell is narrower than a hair; haven't you heard of it with your ears?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੮ ਪੰ. ੯
Shabad: Jith Dhihaarrai Dhun Vuree Saahe Lee Likhaae
Salok Baba Sheikh Farid
ਫਰੀਦਾ ਕਿੜੀ ਪਵੰਦੀਈ ਖੜਾ ਨ ਆਪੁ ਮੁਹਾਇ ॥੧॥
Fareedha Kirree Pavandheeee Kharra N Ap Muhae ||1||
Fareed, the call has come; be careful now - don't let yourself be robbed. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੮ ਪੰ. ੧੦
Shabad: Jith Dhihaarrai Dhun Vuree Saahe Lee Likhaae
Salok Baba Sheikh Farid
ਕਬੀਰ ਗਹਗਚਿ ਪਰਿਓ ਕੁਟੰਬ ਕੈ ਕਾਂਠੈ ਰਹਿ ਗਇਓ ਰਾਮੁ ॥
Kabeer Gehagach Pariou Kuttanb Kai Kanthai Rehi Gaeiou Ram ||
Kabeer, the mortal has fallen into the grip of family life, and the Lord has been set aside.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੮ ਪੰ. ੧੧
Shabad: Kubeer Gehugach Pariou Kutunb Kai Kaathai Rehi Gaeiou Raam
Salok Bhagat Kabir
ਆਇ ਪਰੇ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੇ ਬੀਚਹਿ ਧੂਮਾ ਧਾਮ ॥੧੪੨॥
Ae Parae Dhharam Rae Kae Beechehi Dhhooma Dhham ||142||
The messengers of the Righteous Judge of Dharma descend upon the mortal, in the midst of all his pomp and ceremony. ||142||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੮ ਪੰ. ੧੨
Shabad: Kubeer Gehugach Pariou Kutunb Kai Kaathai Rehi Gaeiou Raam
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰਾ ਧੂਰਿ ਸਕੇਲਿ ਕੈ ਪੁਰੀਆ ਬਾਂਧੀ ਦੇਹ ॥
Kabeera Dhhoor Sakael Kai Pureea Bandhhee Dhaeh ||
Kabeer, the body is a pile of dust, collected and packed together.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੮ ਪੰ. ੧੩
Shabad: Kubeeraa Dhoor Sukel Kai Puree-aa Baadhee Dheh
Salok Bhagat Kabir
ਦਿਵਸ ਚਾਰਿ ਕੋ ਪੇਖਨਾ ਅੰਤਿ ਖੇਹ ਕੀ ਖੇਹ ॥੧੭੮॥
Dhivas Char Ko Paekhana Anth Khaeh Kee Khaeh ||178||
It is a show which lasts for only a few days, and then dust returns to dust. ||178||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੮ ਪੰ. ੧੪
Shabad: Kubeeraa Dhoor Sukel Kai Puree-aa Baadhee Dheh
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਡੂਬਹਿਗੋ ਰੇ ਬਾਪੁਰੇ ਬਹੁ ਲੋਗਨ ਕੀ ਕਾਨਿ ॥
Kabeer Ddoobehigo Rae Bapurae Bahu Logan Kee Kan ||
Kabeer, you shall drown, you wretched being, from worrying about what other people think.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੮ ਪੰ. ੧੫
Shabad: Kubeer Doobehigo Re Baapure Buhu Logun Kee Kaan
Salok Bhagat Kabir
ਪਾਰੋਸੀ ਕੇ ਜੋ ਹੂਆ ਤੂ ਅਪਨੇ ਭੀ ਜਾਨੁ ॥੧੬੭॥
Parosee Kae Jo Hooa Thoo Apanae Bhee Jan ||167||
You know that whatever happens to your neighbors, will also happen to you. ||167||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੮ ਪੰ. ੧੬
Shabad: Kubeer Doobehigo Re Baapure Buhu Logun Kee Kaan
Salok Bhagat Kabir
ਫਰੀਦਾ ਜੇ ਜਾਣਾ ਤਿਲ ਥੋੜੜੇ ਸੰਮਲਿ ਬੁਕੁ ਭਰੀ ॥
Fareedha Jae Jana Thil Thhorrarrae Sanmal Buk Bharee ||
Fareed, if I had known that I had so few sesame seeds, I would have been more careful with them in my hands.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੮ ਪੰ. ੧੭
Shabad: Fureedhaa Je Jaanaa Thil Thorrurre Sunmal Buk Bhuree
Salok Baba Sheikh Farid
ਜੇ ਜਾਣਾ ਸਹੁ ਨੰਢੜਾ ਤਾਂ ਥੋੜਾ ਮਾਣੁ ਕਰੀ ॥੪॥
Jae Jana Sahu Nandtarra Than Thhorra Man Karee ||4||
If I had known that my Husband Lord was so young and innocent, I would not have been so arrogant. ||4||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੮ ਪੰ. ੧੮
Shabad: Fureedhaa Je Jaanaa Thil Thorrurre Sunmal Buk Bhuree
Salok Baba Sheikh Farid
ਫਰੀਦਾ ਕਿਥੈ ਤੈਡੇ ਮਾਪਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਤੂ ਜਣਿਓਹਿ ॥
Fareedha Kithhai Thaiddae Mapia Jinhee Thoo Janiouhi ||
Fareed, where are your mother and father, who gave birth to you?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੮ ਪੰ. ੧੯
Shabad: Fureedhaa Kithai Thaide Maapi-aa Jinuee Thoo Janiouhi
Salok Baba Sheikh Farid
ਤੈ ਪਾਸਹੁ ਓਇ ਲਦਿ ਗਏ ਤੂੰ ਅਜੈ ਨ ਪਤੀਣੋਹਿ ॥੭੩॥
Thai Pasahu Oue Ladh Geae Thoon Ajai N Patheenohi ||73||
They have left you, but even so, you are not convinced that you shall also have to go. ||73||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੮ ਪੰ. ੨੦
Shabad: Fureedhaa Kithai Thaide Maapi-aa Jinuee Thoo Janiouhi
Salok Baba Sheikh Farid