Anthar Piree Pi-aar Kio Pir Bin Jeevee-ai Raam
ਅੰਤਰਿ ਪਿਰੀ ਪਿਆਰੁ ਕਿਉ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਰਾਮ ॥
in Section 'Pria Kee Preet Piaree' of Amrit Keertan Gutka.
ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪
Thukharee Shhanth Mehala 4
Tukhaari Chhant, Fourth Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧
Raag Tukhaari Guru Ram Das
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankar Sathigur Prasadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨
Raag Tukhaari Guru Ram Das
ਅੰਤਰਿ ਪਿਰੀ ਪਿਆਰੁ ਕਿਉ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਰਾਮ ॥
Anthar Piree Piar Kio Pir Bin Jeeveeai Ram ||
My inner being is filled with love for my Beloved Husband Lord. How can I live without Him?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੩
Raag Tukhaari Guru Ram Das
ਜਬ ਲਗੁ ਦਰਸੁ ਨ ਹੋਇ ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਰਾਮ ॥
Jab Lag Dharas N Hoe Kio Anmrith Peeveeai Ram ||
As long as I do not have the Blessed Vision of His Darshan, how can I drink in the Ambrosial Nectar?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੪
Raag Tukhaari Guru Ram Das
ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਏ ॥
Kio Anmrith Peeveeai Har Bin Jeeveeai This Bin Rehan N Jaeae ||
How can I drink in the Ambrosial Nectar without the Lord? I cannot survive without Him.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੫
Raag Tukhaari Guru Ram Das
ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਏ ॥
Anadhin Prio Prio Karae Dhin Rathee Pir Bin Pias N Jaeae ||
Night and day, I cry out, ""Pri-o! Pri-o! Beloved! Beloved!"", day and night. Without my Husband Lord, my thirst is not quenched.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੬
Raag Tukhaari Guru Ram Das
ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦ ਸਾਰਿਆ ॥
Apanee Kirapa Karahu Har Piarae Har Har Nam Sadh Saria ||
Please, bless me with Your Grace, O my Beloved Lord, that I may dwell on the Name of the Lord, Har, Har, forever.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੭
Raag Tukhaari Guru Ram Das
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿਆ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ॥੧॥
Gur Kai Sabadh Milia Mai Preetham Ho Sathigur Vittahu Varia ||1||
Through the Word of the Guru's Shabad, I have met my Beloved; I am a sacrifice to the True Guru. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੮
Raag Tukhaari Guru Ram Das
ਜਬ ਦੇਖਾਂ ਪਿਰੁ ਪਿਆਰਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਿ ਰਵਾ ਰਾਮ ॥
Jab Dhaekhan Pir Piara Har Gun Ras Rava Ram ||
When I see my Beloved Husband Lord, I chant the Lord's Glorious Praises with love.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੯
Raag Tukhaari Guru Ram Das
ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਵਿਗਾਸੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਸਚੁ ਨਿਤ ਚਵਾ ਰਾਮ ॥
Maerai Anthar Hoe Vigas Prio Prio Sach Nith Chava Ram ||
My inner being blossoms forth; I continually utter, ""Pri-o! Pri-o! Beloved! Beloved!""
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Tukhaari Guru Ram Das
ਪ੍ਰਿਉ ਚਵਾ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥
Prio Chava Piarae Sabadh Nisatharae Bin Dhaekhae Thripath N Aveae ||
I speak of my Dear Beloved, and through the Shabad, I am saved. Unless I can see Him, I am not satisfied.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Tukhaari Guru Ram Das
ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਵੈ ਨਿਤ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਏ ॥
Sabadh Seegar Hovai Nith Kaman Har Har Nam Dhhiaveae ||
That soul-bride who is ever adorned with the Shabad, meditates on the Name of the Lord, Har, Har.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Tukhaari Guru Ram Das
ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਜੈ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਏ ॥
Dhaeia Dhan Mangath Jan Dheejai Mai Preetham Dhaehu Milaeae ||
Please bless this beggar, Your humble servant, with the Gift of Mercy; please unite me with my Beloved.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Tukhaari Guru Ram Das
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਧਿਆਈ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਏ ॥੨॥
Anadhin Gur Gopal Dhhiaee Ham Sathigur Vittahu Ghumaeae ||2||
Night and day, I meditate on the Guru, the Lord of the World; I am a sacrifice to the True Guru. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Tukhaari Guru Ram Das
ਹਮ ਪਾਥਰ ਗੁਰੁ ਨਾਵ ਬਿਖੁ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੀਐ ਰਾਮ ॥
Ham Pathhar Gur Nav Bikh Bhavajal Thareeai Ram ||
I am a stone in the Boat of the Guru. Please carry me across the terrifying ocean of poison.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Tukhaari Guru Ram Das
ਗੁਰ ਦੇਵਹੁ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਇ ਮੈ ਮੂੜ ਨਿਸਤਾਰੀਐ ਰਾਮ ॥
Gur Dhaevahu Sabadh Subhae Mai Moorr Nisathareeai Ram ||
O Guru, please, lovingly bless me with the Word of the Shabad. I am such a fool - please save me!
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Tukhaari Guru Ram Das
ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਤੂ ਅਗੰਮੁ ਵਡ ਜਾਣਿਆ ॥
Ham Moorr Mugadhh Kishh Mith Nehee Paee Thoo Aganm Vadd Jania ||
I am a fool and an idiot; I know nothing of Your extent. You are known as Inaccessible and Great.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Tukhaari Guru Ram Das
ਤੂ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਹਿ ਹਮ ਨਿਰਗੁਣੀ ਨਿਮਾਣਿਆ ॥
Thoo Ap Dhaeial Dhaeia Kar Maelehi Ham Niragunee Nimania ||
You Yourself are Merciful; please, mercifully bless me. I am unworthy and dishonored - please, unite me with Yourself!
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Tukhaari Guru Ram Das
ਅਨੇਕ ਜਨਮ ਪਾਪ ਕਰਿ ਭਰਮੇ ਹੁਣਿ ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ॥
Anaek Janam Pap Kar Bharamae Hun Tho Saranagath Aeae ||
Through countless lifetimes, I wandered in sin; now, I have come seeking Your Sanctuary.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Tukhaari Guru Ram Das
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਮ ਲਾਗਹ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥੩॥
Dhaeia Karahu Rakh Laevahu Har Jeeo Ham Lageh Sathigur Paeae ||3||
Take pity on me and save me, Dear Lord; I have grasped the Feet of the True Guru. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੦
Raag Tukhaari Guru Ram Das
ਗੁਰ ਪਾਰਸ ਹਮ ਲੋਹ ਮਿਲਿ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇਆ ਰਾਮ ॥
Gur Paras Ham Loh Mil Kanchan Hoeia Ram ||
The Guru is the Philosopher's Stone; by His touch, iron is transformed into gold.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੧
Raag Tukhaari Guru Ram Das
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਸੋਹਿਆ ਰਾਮ ॥
Jothee Joth Milae Kaeia Garr Sohia Ram ||
My light merges into the Light, and my body-fortress is so beautiful.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੨
Raag Tukhaari Guru Ram Das
ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਸੋਹਿਆ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੋਹਿਆ ਕਿਉ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥
Kaeia Garr Sohia Maerai Prabh Mohia Kio Sas Giras Visareeai ||
My body-fortress is so beautiful; I am fascinated by my God. How could I forget Him, for even a breath, or a morsel of food?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੩
Raag Tukhaari Guru Ram Das
ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਕੜਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀਐ ॥
Adhrisatt Agochar Pakarria Gur Sabadhee Ho Sathigur Kai Balihareeai ||
I have seized the Unseen and Unfathomable Lord, through the Word of the Guru's Shabad. I am a sacrifice to the True Guru.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੪
Raag Tukhaari Guru Ram Das
ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਭੇਟ ਦੇਉ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ॥
Sathigur Agai Sees Bhaett Dhaeo Jae Sathigur Sachae Bhavai ||
I place my head in offering before the True Guru, if it truly pleases the True Guru.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੫
Raag Tukhaari Guru Ram Das
ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧॥
Apae Dhaeia Karahu Prabh Dhathae Naanak Ank Samavai ||4||1||
Take pity on me, O God, Great Giver, that Nanak may merge in Your Being. ||4||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੬
Raag Tukhaari Guru Ram Das