Anthar Piree Pi-aar Kio Pir Bin Jeevee-ai Raam
ਅੰਤਰਿ ਪਿਰੀ ਪਿਆਰੁ ਕਿਉ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਰਾਮ ॥

This shabad is by Guru Ram Das in Raag Tukhaari on Page 523
in Section 'Pria Kee Preet Piaree' of Amrit Keertan Gutka.

ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ

Thukharee Shhanth Mehala 4

Tukhaari Chhant, Fourth Mehl:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankar Sathigur Prasadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਅੰਤਰਿ ਪਿਰੀ ਪਿਆਰੁ ਕਿਉ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਰਾਮ

Anthar Piree Piar Kio Pir Bin Jeeveeai Ram ||

My inner being is filled with love for my Beloved Husband Lord. How can I live without Him?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੩
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਜਬ ਲਗੁ ਦਰਸੁ ਹੋਇ ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਰਾਮ

Jab Lag Dharas N Hoe Kio Anmrith Peeveeai Ram ||

As long as I do not have the Blessed Vision of His Darshan, how can I drink in the Ambrosial Nectar?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੪
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਜਾਏ

Kio Anmrith Peeveeai Har Bin Jeeveeai This Bin Rehan N Jaeae ||

How can I drink in the Ambrosial Nectar without the Lord? I cannot survive without Him.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੫
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਪਿਆਸ ਜਾਏ

Anadhin Prio Prio Karae Dhin Rathee Pir Bin Pias N Jaeae ||

Night and day, I cry out, ""Pri-o! Pri-o! Beloved! Beloved!"", day and night. Without my Husband Lord, my thirst is not quenched.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੬
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦ ਸਾਰਿਆ

Apanee Kirapa Karahu Har Piarae Har Har Nam Sadh Saria ||

Please, bless me with Your Grace, O my Beloved Lord, that I may dwell on the Name of the Lord, Har, Har, forever.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੭
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿਆ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ॥੧॥

Gur Kai Sabadh Milia Mai Preetham Ho Sathigur Vittahu Varia ||1||

Through the Word of the Guru's Shabad, I have met my Beloved; I am a sacrifice to the True Guru. ||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੮
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਜਬ ਦੇਖਾਂ ਪਿਰੁ ਪਿਆਰਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਿ ਰਵਾ ਰਾਮ

Jab Dhaekhan Pir Piara Har Gun Ras Rava Ram ||

When I see my Beloved Husband Lord, I chant the Lord's Glorious Praises with love.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੯
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਵਿਗਾਸੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਸਚੁ ਨਿਤ ਚਵਾ ਰਾਮ

Maerai Anthar Hoe Vigas Prio Prio Sach Nith Chava Ram ||

My inner being blossoms forth; I continually utter, ""Pri-o! Pri-o! Beloved! Beloved!""

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਪ੍ਰਿਉ ਚਵਾ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਆਵਏ

Prio Chava Piarae Sabadh Nisatharae Bin Dhaekhae Thripath N Aveae ||

I speak of my Dear Beloved, and through the Shabad, I am saved. Unless I can see Him, I am not satisfied.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਵੈ ਨਿਤ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਏ

Sabadh Seegar Hovai Nith Kaman Har Har Nam Dhhiaveae ||

That soul-bride who is ever adorned with the Shabad, meditates on the Name of the Lord, Har, Har.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਜੈ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਏ

Dhaeia Dhan Mangath Jan Dheejai Mai Preetham Dhaehu Milaeae ||

Please bless this beggar, Your humble servant, with the Gift of Mercy; please unite me with my Beloved.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਧਿਆਈ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਏ ॥੨॥

Anadhin Gur Gopal Dhhiaee Ham Sathigur Vittahu Ghumaeae ||2||

Night and day, I meditate on the Guru, the Lord of the World; I am a sacrifice to the True Guru. ||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਹਮ ਪਾਥਰ ਗੁਰੁ ਨਾਵ ਬਿਖੁ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੀਐ ਰਾਮ

Ham Pathhar Gur Nav Bikh Bhavajal Thareeai Ram ||

I am a stone in the Boat of the Guru. Please carry me across the terrifying ocean of poison.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਗੁਰ ਦੇਵਹੁ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਇ ਮੈ ਮੂੜ ਨਿਸਤਾਰੀਐ ਰਾਮ

Gur Dhaevahu Sabadh Subhae Mai Moorr Nisathareeai Ram ||

O Guru, please, lovingly bless me with the Word of the Shabad. I am such a fool - please save me!

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਤੂ ਅਗੰਮੁ ਵਡ ਜਾਣਿਆ

Ham Moorr Mugadhh Kishh Mith Nehee Paee Thoo Aganm Vadd Jania ||

I am a fool and an idiot; I know nothing of Your extent. You are known as Inaccessible and Great.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਤੂ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਹਿ ਹਮ ਨਿਰਗੁਣੀ ਨਿਮਾਣਿਆ

Thoo Ap Dhaeial Dhaeia Kar Maelehi Ham Niragunee Nimania ||

You Yourself are Merciful; please, mercifully bless me. I am unworthy and dishonored - please, unite me with Yourself!

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਅਨੇਕ ਜਨਮ ਪਾਪ ਕਰਿ ਭਰਮੇ ਹੁਣਿ ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ

Anaek Janam Pap Kar Bharamae Hun Tho Saranagath Aeae ||

Through countless lifetimes, I wandered in sin; now, I have come seeking Your Sanctuary.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਮ ਲਾਗਹ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥੩॥

Dhaeia Karahu Rakh Laevahu Har Jeeo Ham Lageh Sathigur Paeae ||3||

Take pity on me and save me, Dear Lord; I have grasped the Feet of the True Guru. ||3||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੦
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਗੁਰ ਪਾਰਸ ਹਮ ਲੋਹ ਮਿਲਿ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇਆ ਰਾਮ

Gur Paras Ham Loh Mil Kanchan Hoeia Ram ||

The Guru is the Philosopher's Stone; by His touch, iron is transformed into gold.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੧
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਸੋਹਿਆ ਰਾਮ

Jothee Joth Milae Kaeia Garr Sohia Ram ||

My light merges into the Light, and my body-fortress is so beautiful.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੨
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਸੋਹਿਆ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੋਹਿਆ ਕਿਉ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਵਿਸਾਰੀਐ

Kaeia Garr Sohia Maerai Prabh Mohia Kio Sas Giras Visareeai ||

My body-fortress is so beautiful; I am fascinated by my God. How could I forget Him, for even a breath, or a morsel of food?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੩
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਕੜਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀਐ

Adhrisatt Agochar Pakarria Gur Sabadhee Ho Sathigur Kai Balihareeai ||

I have seized the Unseen and Unfathomable Lord, through the Word of the Guru's Shabad. I am a sacrifice to the True Guru.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੪
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਭੇਟ ਦੇਉ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ

Sathigur Agai Sees Bhaett Dhaeo Jae Sathigur Sachae Bhavai ||

I place my head in offering before the True Guru, if it truly pleases the True Guru.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੫
Raag Tukhaari Guru Ram Das


ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧॥

Apae Dhaeia Karahu Prabh Dhathae Naanak Ank Samavai ||4||1||

Take pity on me, O God, Great Giver, that Nanak may merge in Your Being. ||4||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੨੩ ਪੰ. ੨੬
Raag Tukhaari Guru Ram Das