Berraa Bundh Na Sakiou Bundhun Kee Velaa
ਬੇੜਾ ਬੰਧਿ ਨ ਸਕਿਓ ਬੰਧਨ ਕੀ ਵੇਲਾ ॥
in Section 'Jo Aayaa So Chalsee' of Amrit Keertan Gutka.
ਸੂਹੀ ਲਲਿਤ ॥
Soohee Lalith ||
Soohee, Lalit:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੫੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਬੇੜਾ ਬੰਧਿ ਨ ਸਕਿਓ ਬੰਧਨ ਕੀ ਵੇਲਾ ॥
Baerra Bandhh N Sakiou Bandhhan Kee Vaela ||
You were not able to make yourself a raft when you should have.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੫੯ ਪੰ. ੨੦
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਭਰਿ ਸਰਵਰੁ ਜਬ ਊਛਲੈ ਤਬ ਤਰਣੁ ਦੁਹੇਲਾ ॥੧॥
Bhar Saravar Jab Ooshhalai Thab Tharan Dhuhaela ||1||
When the ocean is churning and over-flowing, then it is very difficult to cross over it. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੫੯ ਪੰ. ੨੧
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਹਥੁ ਨ ਲਾਇ ਕਸੁੰਭੜੈ ਜਲਿ ਜਾਸੀ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Hathh N Lae Kasunbharrai Jal Jasee Dtola ||1|| Rehao ||
Do not touch the safflower with your hands; its color will fade away, my dear. ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੫੯ ਪੰ. ੨੨
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਇਕ ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਪਤਲੀ ਸਹ ਕੇਰੇ ਬੋਲਾ ॥
Eik Apeenhai Pathalee Seh Kaerae Bola ||
First, the bride herself is weak, and then, her Husband Lord's Order is hard to bear.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੫੯ ਪੰ. ੨੩
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਦੁਧਾ ਥਣੀ ਨ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਨ ਮੇਲਾ ॥੨॥
Dhudhha Thhanee N Avee Fir Hoe N Maela ||2||
Milk does not return to the breast; it will not be collected again. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੫੯ ਪੰ. ੨੪
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਕਹੈ ਫਰੀਦੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਹੁ ਅਲਾਏਸੀ ॥
Kehai Fareedh Sehaeleeho Sahu Alaeaesee ||
Says Fareed, O my companions, when our Husband Lord calls,
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੫੯ ਪੰ. ੨੫
Raag Suhi Baba Sheikh Farid
ਹੰਸੁ ਚਲਸੀ ਡੁੰਮਣਾ ਅਹਿ ਤਨੁ ਢੇਰੀ ਥੀਸੀ ॥੩॥੨॥
Hans Chalasee Ddunmana Ahi Than Dtaeree Thheesee ||3||2||
The soul departs, sad at heart, and this body returns to dust. ||3||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੫੯ ਪੰ. ੨੬
Raag Suhi Baba Sheikh Farid