Bhaadho Bhuram Bhulee Bhar Joban Pushuthaanee
ਭਾਦਉ ਭਰਮਿ ਭੁਲੀ ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਪਛੁਤਾਣੀ ॥
in Section 'Maahaa Ruthee Aaveh Vaar Vaar' of Amrit Keertan Gutka.
ਭਾਦਉ ਭਰਮਿ ਭੁਲੀ ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਪਛੁਤਾਣੀ ॥
Bhadho Bharam Bhulee Bhar Joban Pashhuthanee ||
In Bhaadon, the young woman is confused by doubt; later, she regrets and repents.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਜਲ ਥਲ ਨੀਰਿ ਭਰੇ ਬਰਸ ਰੁਤੇ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ॥
Jal Thhal Neer Bharae Baras Ruthae Rang Manee ||
The lakes and fields are overflowing with water; the rainy season has come - the time to celebrate!
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੬ ਪੰ. ੨੦
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਬਰਸੈ ਨਿਸਿ ਕਾਲੀ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਬਾਲੀ ਦਾਦਰ ਮੋਰ ਲਵੰਤੇ ॥
Barasai Nis Kalee Kio Sukh Balee Dhadhar Mor Lavanthae ||
In the dark of night it rains; how can the young bride find peace? The frogs and peacocks send out their noisy calls.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੬ ਪੰ. ੨੧
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਚਵੈ ਬਬੀਹਾ ਬੋਲੇ ਭੁਇਅੰਗਮ ਫਿਰਹਿ ਡਸੰਤੇ ॥
Prio Prio Chavai Babeeha Bolae Bhueiangam Firehi Ddasanthae ||
"Pri-o! Pri-o! Beloved! Beloved!" cries the rainbird, while the snakes slither around, biting.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੬ ਪੰ. ੨੨
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਮਛਰ ਡੰਗ ਸਾਇਰ ਭਰ ਸੁਭਰ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
Mashhar Ddang Saeir Bhar Subhar Bin Har Kio Sukh Paeeai ||
The mosquitoes bite and sting, and the ponds are filled to overflowing; without the Lord, how can she find peace?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੬ ਪੰ. ੨੩
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਪੂਛਿ ਚਲਉ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜਹ ਪ੍ਰਭੁ ਤਹ ਹੀ ਜਾਈਐ ॥੧੦॥
Naanak Pooshh Chalo Gur Apunae Jeh Prabh Theh Hee Jaeeai ||10||
O Nanak, I will go and ask my Guru; wherever God is, there I will go. ||10||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੬ ਪੰ. ੨੪
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev