Bhar Joban Mai Muth Pe-eearrai Ghar Paahunee Bal Raam Jeeo
ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਮੈ ਮਤ ਪੇਈਅੜੈ ਘਰਿ ਪਾਹੁਣੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
in Section 'Sube Kanthai Rutheeaa Meh Duhagun Keth' of Amrit Keertan Gutka.
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧
Rag Soohee Shhanth Mehala 1 Ghar 1
Soohee, Chhant, First Mehl, First House:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankar Sathigur Prasadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੨੦
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਮੈ ਮਤ ਪੇਈਅੜੈ ਘਰਿ ਪਾਹੁਣੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
Bhar Joban Mai Math Paeeearrai Ghar Pahunee Bal Ram Jeeo ||
Intoxicated with the wine of youth, I did not realize that I was only a guest at my parents' home (in this world).
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੨੧
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਮੈਲੀ ਅਵਗਣਿ ਚਿਤਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਸਮਾਵਨੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
Mailee Avagan Chith Bin Gur Gun N Samavanee Bal Ram Jeeo ||
My consciousness is polluted with faults and mistakes; without the Guru, virtue does not even enter into me.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੨੨
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਗੁਣ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ਜੋਬਨੁ ਬਾਦਿ ਗਵਾਇਆ ॥
Gun Sar N Janee Bharam Bhulanee Joban Badh Gavaeia ||
I have not known the value of virtue; I have been deluded by doubt. I have wasted away my youth in vain.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੨੩
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਵਰੁ ਘਰੁ ਦਰੁ ਦਰਸਨੁ ਨਹੀ ਜਾਤਾ ਪਿਰ ਕਾ ਸਹਜੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥
Var Ghar Dhar Dharasan Nehee Jatha Pir Ka Sehaj N Bhaeia ||
I have not known my Husband Lord, His celestial home and gate, or the Blessed Vision of His Darshan. I have not had the pleasure of my Husband Lord's celestial peace.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੨੪
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਛਿ ਨ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੀ ਸੂਤੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥
Sathigur Pooshh N Marag Chalee Soothee Rain Vihanee ||
After consulting the True Guru, I have not walked on the Path; the night of my life is passing away in sleep.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੨੫
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਬਾਲਤਣਿ ਰਾਡੇਪਾ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਧਨ ਕੁਮਲਾਣੀ ॥੧॥
Naanak Balathan Raddaepa Bin Pir Dhhan Kumalanee ||1||
O Nanak, in the prime of my youth, I am a widow; without my Husband Lord, the soul-bride is wasting away. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੨੬
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਬਾਬਾ ਮੈ ਵਰੁ ਦੇਹਿ ਮੈ ਹਰਿ ਵਰੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਕੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
Baba Mai Var Dhaehi Mai Har Var Bhavai This Kee Bal Ram Jeeo ||
O father, give me in marriage to the Lord; I am pleased with Him as my Husband. I belong to Him.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੨੭
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਬਾਣੀ ਜਿਸ ਕੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
Rav Rehia Jug Char Thribhavan Banee Jis Kee Bal Ram Jeeo ||
He is pervading throughout the four ages, and the Word of His Bani permeates the three worlds.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੨੮
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਕੰਤੁ ਰਵੈ ਸੋਹਾਗਣਿ ਅਵਗਣਵੰਤੀ ਦੂਰੇ ॥
Thribhavan Kanth Ravai Sohagan Avaganavanthee Dhoorae ||
The Husband Lord of the three worlds ravishes and enjoys His virtuous brides, but He keeps the ungraceful and unvirtuous ones far away.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੨੯
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਜੈਸੀ ਆਸਾ ਤੈਸੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
Jaisee Asa Thaisee Manasa Poor Rehia Bharapoorae ||
As are our hopes, so are our minds' desires, which the All-pervading Lord brings to fulfillment.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੩੦
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਹਰਿ ਕੀ ਨਾਰਿ ਸੁ ਸਰਬ ਸੁਹਾਗਣਿ ਰਾਂਡ ਨ ਮੈਲੈ ਵੇਸੇ ॥
Har Kee Nar S Sarab Suhagan Randd N Mailai Vaesae ||
The bride of the Lord is forever happy and virtuous; she shall never be a widow, and she shall never have to wear dirty clothes.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੩੧
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਮੈ ਵਰੁ ਸਾਚਾ ਭਾਵੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੈਸੇ ॥੨॥
Naanak Mai Var Sacha Bhavai Jug Jug Preetham Thaisae ||2||
O Nanak, I love my True Husband Lord; my Beloved is the same, age after age. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੩੨
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਬਾਬਾ ਲਗਨੁ ਗਣਾਇ ਹੰ ਭੀ ਵੰਾ ਸਾਹੁਰੈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
Baba Lagan Ganae Han Bhee Vannja Sahurai Bal Ram Jeeo ||
O Baba, calculate that auspicious moment, when I too shall be going to my in-laws' house.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੩੩
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਸਾਹਾ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਇ ਸੋ ਨ ਟਲੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
Saha Hukam Rajae So N Ttalai Jo Prabh Karai Bal Ram Jeeo ||
The moment of that marriage will be set by the Hukam of God's Command; His Will cannot be changed.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੩੪
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਕਰਤੈ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥
Kirath Paeia Karathai Kar Paeia Maett N Sakai Koee ||
The karmic record of past deeds, written by the Creator Lord, cannot be erased by anyone.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੩੫
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਜਾੀ ਨਾਉ ਨਰਹ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਤਿਹੁ ਲੋਈ ॥
Janjee Nao Nareh Nihakaeval Rav Rehia Thihu Loee ||
The most respected member of the marriage party, my Husband, is the independent Lord of all beings, pervading and permeating the three worlds.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੩੬
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਮਾਇ ਨਿਰਾਸੀ ਰੋਇ ਵਿਛੁੰਨੀ ਬਾਲੀ ਬਾਲੈ ਹੇਤੇ ॥
Mae Nirasee Roe Vishhunnee Balee Balai Haethae ||
Maya, crying out in pain, leaves, seeing that the bride and the groom are in love.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੩੭
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਸੁਖ ਮਹਲੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਪ੍ਰਭੁ ਚੇਤੇ ॥੩॥
Naanak Sach Sabadh Sukh Mehalee Gur Charanee Prabh Chaethae ||3||
O Nanak, the peace of the Mansion of God's Presence comes through the True Word of the Shabad; the bride keeps the Guru's Feet enshrined in her mind. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੩੮
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਬਾਬੁਲਿ ਦਿਤੜੀ ਦੂਰਿ ਨਾ ਆਵੈ ਘਰਿ ਪੇਈਐ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
Babul Dhitharree Dhoor Na Avai Ghar Paeeeai Bal Ram Jeeo ||
My father has given me in marriage far away, and I shall not return to my parents' home.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੩੯
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਰਹਸੀ ਵੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਘਰਿ ਸੋਹੀਐ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
Rehasee Vaekh Hadhoor Pir Ravee Ghar Soheeai Bal Ram Jeeo ||
I am delighted to see my Husband Lord near at hand; in His Home, I am so beautiful.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੪੦
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਸਾਚੇ ਪਿਰ ਲੋੜੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜੋੜੀ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨੇ ॥
Sachae Pir Lorree Preetham Jorree Math Pooree Paradhhanae ||
My True Beloved Husband Lord desires me; He has joined me to Himself, and made my intellect pure and sublime.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੪੧
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲਾ ਥਾਨਿ ਸੁਹੇਲਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਰ ਗਿਆਨੇ ॥
Sanjogee Maela Thhan Suhaela Gunavanthee Gur Gianae ||
By good destiny I met Him, and was given a place of rest; through the Guru's Wisdom, I have become virtuous.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੪੨
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਪਲੈ ਸਚੁ ਬੋਲੈ ਪਿਰ ਭਾਏ ॥
Sath Santhokh Sadha Sach Palai Sach Bolai Pir Bhaeae ||
I gather lasting Truth and contentment in my lap, and my Beloved is pleased with my truthful speech.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੪੩
Raag Suhi Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਵਿਛੁੜਿ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੧॥
Naanak Vishhurr Na Dhukh Paeae Guramath Ank Samaeae ||4||1||
O Nanak, I shall not suffer the pain of separation; through the Guru's Teachings, I merge into the loving embrace of the Lord's Being. ||4||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੪੪
Raag Suhi Guru Nanak Dev