Bhar Joban Mai Muth Pe-eearrai Ghar Paahunee Bal Raam Jeeo
ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਮੈ ਮਤ ਪੇਈਅੜੈ ਘਰਿ ਪਾਹੁਣੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥

This shabad is by Guru Nanak Dev in Raag Suhi on Page 575
in Section 'Sube Kanthai Rutheeaa Meh Duhagun Keth' of Amrit Keertan Gutka.

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ਘਰੁ

Rag Soohee Shhanth Mehala 1 Ghar 1

Soohee, Chhant, First Mehl, First House:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Suhi Guru Nanak Dev


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankar Sathigur Prasadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੨੦
Raag Suhi Guru Nanak Dev


ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਮੈ ਮਤ ਪੇਈਅੜੈ ਘਰਿ ਪਾਹੁਣੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ

Bhar Joban Mai Math Paeeearrai Ghar Pahunee Bal Ram Jeeo ||

Intoxicated with the wine of youth, I did not realize that I was only a guest at my parents' home (in this world).

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੨੧
Raag Suhi Guru Nanak Dev


ਮੈਲੀ ਅਵਗਣਿ ਚਿਤਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗੁਣ ਸਮਾਵਨੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ

Mailee Avagan Chith Bin Gur Gun N Samavanee Bal Ram Jeeo ||

My consciousness is polluted with faults and mistakes; without the Guru, virtue does not even enter into me.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੨੨
Raag Suhi Guru Nanak Dev


ਗੁਣ ਸਾਰ ਜਾਣੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ਜੋਬਨੁ ਬਾਦਿ ਗਵਾਇਆ

Gun Sar N Janee Bharam Bhulanee Joban Badh Gavaeia ||

I have not known the value of virtue; I have been deluded by doubt. I have wasted away my youth in vain.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੨੩
Raag Suhi Guru Nanak Dev


ਵਰੁ ਘਰੁ ਦਰੁ ਦਰਸਨੁ ਨਹੀ ਜਾਤਾ ਪਿਰ ਕਾ ਸਹਜੁ ਭਾਇਆ

Var Ghar Dhar Dharasan Nehee Jatha Pir Ka Sehaj N Bhaeia ||

I have not known my Husband Lord, His celestial home and gate, or the Blessed Vision of His Darshan. I have not had the pleasure of my Husband Lord's celestial peace.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੨੪
Raag Suhi Guru Nanak Dev


ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਛਿ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੀ ਸੂਤੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ

Sathigur Pooshh N Marag Chalee Soothee Rain Vihanee ||

After consulting the True Guru, I have not walked on the Path; the night of my life is passing away in sleep.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੨੫
Raag Suhi Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਬਾਲਤਣਿ ਰਾਡੇਪਾ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਧਨ ਕੁਮਲਾਣੀ ॥੧॥

Naanak Balathan Raddaepa Bin Pir Dhhan Kumalanee ||1||

O Nanak, in the prime of my youth, I am a widow; without my Husband Lord, the soul-bride is wasting away. ||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੨੬
Raag Suhi Guru Nanak Dev


ਬਾਬਾ ਮੈ ਵਰੁ ਦੇਹਿ ਮੈ ਹਰਿ ਵਰੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਕੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ

Baba Mai Var Dhaehi Mai Har Var Bhavai This Kee Bal Ram Jeeo ||

O father, give me in marriage to the Lord; I am pleased with Him as my Husband. I belong to Him.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੨੭
Raag Suhi Guru Nanak Dev


ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਬਾਣੀ ਜਿਸ ਕੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ

Rav Rehia Jug Char Thribhavan Banee Jis Kee Bal Ram Jeeo ||

He is pervading throughout the four ages, and the Word of His Bani permeates the three worlds.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੨੮
Raag Suhi Guru Nanak Dev


ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਕੰਤੁ ਰਵੈ ਸੋਹਾਗਣਿ ਅਵਗਣਵੰਤੀ ਦੂਰੇ

Thribhavan Kanth Ravai Sohagan Avaganavanthee Dhoorae ||

The Husband Lord of the three worlds ravishes and enjoys His virtuous brides, but He keeps the ungraceful and unvirtuous ones far away.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੨੯
Raag Suhi Guru Nanak Dev


ਜੈਸੀ ਆਸਾ ਤੈਸੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ

Jaisee Asa Thaisee Manasa Poor Rehia Bharapoorae ||

As are our hopes, so are our minds' desires, which the All-pervading Lord brings to fulfillment.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੩੦
Raag Suhi Guru Nanak Dev


ਹਰਿ ਕੀ ਨਾਰਿ ਸੁ ਸਰਬ ਸੁਹਾਗਣਿ ਰਾਂਡ ਮੈਲੈ ਵੇਸੇ

Har Kee Nar S Sarab Suhagan Randd N Mailai Vaesae ||

The bride of the Lord is forever happy and virtuous; she shall never be a widow, and she shall never have to wear dirty clothes.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੩੧
Raag Suhi Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਮੈ ਵਰੁ ਸਾਚਾ ਭਾਵੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੈਸੇ ॥੨॥

Naanak Mai Var Sacha Bhavai Jug Jug Preetham Thaisae ||2||

O Nanak, I love my True Husband Lord; my Beloved is the same, age after age. ||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੩੨
Raag Suhi Guru Nanak Dev


ਬਾਬਾ ਲਗਨੁ ਗਣਾਇ ਹੰ ਭੀ ਵੰਾ ਸਾਹੁਰੈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ

Baba Lagan Ganae Han Bhee Vannja Sahurai Bal Ram Jeeo ||

O Baba, calculate that auspicious moment, when I too shall be going to my in-laws' house.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੩੩
Raag Suhi Guru Nanak Dev


ਸਾਹਾ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਇ ਸੋ ਟਲੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ

Saha Hukam Rajae So N Ttalai Jo Prabh Karai Bal Ram Jeeo ||

The moment of that marriage will be set by the Hukam of God's Command; His Will cannot be changed.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੩੪
Raag Suhi Guru Nanak Dev


ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਕਰਤੈ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਮੇਟਿ ਸਕੈ ਕੋਈ

Kirath Paeia Karathai Kar Paeia Maett N Sakai Koee ||

The karmic record of past deeds, written by the Creator Lord, cannot be erased by anyone.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੩੫
Raag Suhi Guru Nanak Dev


ਜਾੀ ਨਾਉ ਨਰਹ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਤਿਹੁ ਲੋਈ

Janjee Nao Nareh Nihakaeval Rav Rehia Thihu Loee ||

The most respected member of the marriage party, my Husband, is the independent Lord of all beings, pervading and permeating the three worlds.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੩੬
Raag Suhi Guru Nanak Dev


ਮਾਇ ਨਿਰਾਸੀ ਰੋਇ ਵਿਛੁੰਨੀ ਬਾਲੀ ਬਾਲੈ ਹੇਤੇ

Mae Nirasee Roe Vishhunnee Balee Balai Haethae ||

Maya, crying out in pain, leaves, seeing that the bride and the groom are in love.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੩੭
Raag Suhi Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਸੁਖ ਮਹਲੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਪ੍ਰਭੁ ਚੇਤੇ ॥੩॥

Naanak Sach Sabadh Sukh Mehalee Gur Charanee Prabh Chaethae ||3||

O Nanak, the peace of the Mansion of God's Presence comes through the True Word of the Shabad; the bride keeps the Guru's Feet enshrined in her mind. ||3||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੩੮
Raag Suhi Guru Nanak Dev


ਬਾਬੁਲਿ ਦਿਤੜੀ ਦੂਰਿ ਨਾ ਆਵੈ ਘਰਿ ਪੇਈਐ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ

Babul Dhitharree Dhoor Na Avai Ghar Paeeeai Bal Ram Jeeo ||

My father has given me in marriage far away, and I shall not return to my parents' home.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੩੯
Raag Suhi Guru Nanak Dev


ਰਹਸੀ ਵੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਘਰਿ ਸੋਹੀਐ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ

Rehasee Vaekh Hadhoor Pir Ravee Ghar Soheeai Bal Ram Jeeo ||

I am delighted to see my Husband Lord near at hand; in His Home, I am so beautiful.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੪੦
Raag Suhi Guru Nanak Dev


ਸਾਚੇ ਪਿਰ ਲੋੜੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜੋੜੀ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨੇ

Sachae Pir Lorree Preetham Jorree Math Pooree Paradhhanae ||

My True Beloved Husband Lord desires me; He has joined me to Himself, and made my intellect pure and sublime.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੪੧
Raag Suhi Guru Nanak Dev


ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲਾ ਥਾਨਿ ਸੁਹੇਲਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਰ ਗਿਆਨੇ

Sanjogee Maela Thhan Suhaela Gunavanthee Gur Gianae ||

By good destiny I met Him, and was given a place of rest; through the Guru's Wisdom, I have become virtuous.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੪੨
Raag Suhi Guru Nanak Dev


ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਪਲੈ ਸਚੁ ਬੋਲੈ ਪਿਰ ਭਾਏ

Sath Santhokh Sadha Sach Palai Sach Bolai Pir Bhaeae ||

I gather lasting Truth and contentment in my lap, and my Beloved is pleased with my truthful speech.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੪੩
Raag Suhi Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਵਿਛੁੜਿ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੧॥

Naanak Vishhurr Na Dhukh Paeae Guramath Ank Samaeae ||4||1||

O Nanak, I shall not suffer the pain of separation; through the Guru's Teachings, I merge into the loving embrace of the Lord's Being. ||4||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੫ ਪੰ. ੪੪
Raag Suhi Guru Nanak Dev