Dheevaa Meraa Eek Naam Dhukh Vich Paaei-aa Thel
ਦੀਵਾ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਦੁਖੁ ਵਿਚਿ ਪਾਇਆ ਤੇਲੁ
in Section 'Kaaraj Sagal Savaaray' of Amrit Keertan Gutka.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Asa Mehala 1 ||
Aasaa, First Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੦੫ ਪੰ. ੨੦
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਦੀਵਾ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਦੁਖੁ ਵਿਚਿ ਪਾਇਆ ਤੇਲੁ ॥
Dheeva Maera Eaek Nam Dhukh Vich Paeia Thael ||
The One Name is my lamp; I have put the oil of suffering into it.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੦੫ ਪੰ. ੨੧
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਉਨਿ ਚਾਨਣਿ ਓਹੁ ਸੋਖਿਆ ਚੂਕਾ ਜਮ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥੧॥
Oun Chanan Ouhu Sokhia Chooka Jam Sio Mael ||1||
Its flame has dried up this oil, and I have escaped my meeting with the Messenger of Death. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੦੫ ਪੰ. ੨੨
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਲੋਕਾ ਮਤ ਕੋ ਫਕੜਿ ਪਾਇ ॥
Loka Math Ko Fakarr Pae ||
O people, do not make fun of me.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੦੫ ਪੰ. ੨੩
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਲਖ ਮੜਿਆ ਕਰਿ ਏਕਠੇ ਏਕ ਰਤੀ ਲੇ ਭਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Lakh Marria Kar Eaekathae Eaek Rathee Lae Bhahi ||1|| Rehao ||
Thousands of wooden logs, piled up together, need only a tiny flame to burn. ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੦੫ ਪੰ. ੨੪
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਪਿੰਡੁ ਪਤਲਿ ਮੇਰੀ ਕੇਸਉ ਕਿਰਿਆ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
Pindd Pathal Maeree Kaeso Kiria Sach Nam Karathar ||
The Lord is my festive dish, of rice balls on leafy plates; the True Name of the Creator Lord is my funeral ceremony.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੦੫ ਪੰ. ੨੫
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਐਥੈ ਓਥੈ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਏਹੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥
Aithhai Outhhai Agai Pashhai Eaehu Maera Adhhar ||2||
Here and hereafter, in the past and in the future, this is my support. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੦੫ ਪੰ. ੨੬
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਗੰਗ ਬਨਾਰਸਿ ਸਿਫਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਨਾਵੈ ਆਤਮ ਰਾਉ ॥
Gang Banaras Sifath Thumaree Navai Atham Rao ||
The Lord's Praise is my River Ganges and my city of Benares; my soul takes its sacred cleansing bath there.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੦੫ ਪੰ. ੨੭
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਸਚਾ ਨਾਵਣੁ ਤਾਂ ਥੀਐ ਜਾਂ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥੩॥
Sacha Navan Than Thheeai Jan Ahinis Lagai Bhao ||3||
That becomes my true cleansing bath, if night and day, I enshrine love for You. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੦੫ ਪੰ. ੨੮
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਇਕ ਲੋਕੀ ਹੋਰੁ ਛਮਿਛਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਵਟਿ ਪਿੰਡੁ ਖਾਇ ॥
Eik Lokee Hor Shhamishharee Brahaman Vatt Pindd Khae ||
The rice balls are offered to the gods and the dead ancestors, but it is the Brahmins who eat them!
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੦੫ ਪੰ. ੨੯
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਪਿੰਡੁ ਬਖਸੀਸ ਕਾ ਕਬਹੂੰ ਨਿਖੂਟਸਿ ਨਾਹਿ ॥੪॥੨॥੩੨॥
Naanak Pindd Bakhasees Ka Kabehoon Nikhoottas Nahi ||4||2||32||
O Nanak, the rice balls of the Lord are a gift which is never exhausted. ||4||2||32||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੧੦੦੫ ਪੰ. ੩੦
Raag Asa Guru Nanak Dev