Dhunn Sirundhaa Suchaa Paathisaahu Jin Jug Dhundhai Laaei-aa
ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥

This shabad is by Guru Nanak Dev in Raag Vadhans on Page 769
in Section 'Jo Aayaa So Chalsee' of Amrit Keertan Gutka.

ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ਘਰੁ ਅਲਾਹਣੀਆ

Rag Vaddehans Mehala 1 Ghar 5 Alahaneea

Raag Wadahans, First Mehl, Fifth House, Alaahanees ~ Songs Of Mourning:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੧
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankar Sathigur Prasadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੨
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ

Dhhann Sirandha Sacha Pathisahu Jin Jag Dhhandhhai Laeia ||

Blessed is the Creator, the True King, who has linked the whole world to its tasks.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੩
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਮੁਹਲਤਿ ਪੁਨੀ ਪਾਈ ਭਰੀ ਜਾਨੀਅੜਾ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ

Muhalath Punee Paee Bharee Janeearra Ghath Chalaeia ||

When one's time is up, and the measure is full, this dear soul is caught, and driven off.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੪
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜਾਨੀ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਰੁੰਨੇ ਵੀਰ ਸਬਾਏ

Janee Ghath Chalaeia Likhia Aeia Runnae Veer Sabaeae ||

This dear soul is driven off, when the pre-ordained Order is received, and all the relatives cry out in mourning.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੫
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਕਾਂਇਆ ਹੰਸ ਥੀਆ ਵੇਛੋੜਾ ਜਾਂ ਦਿਨ ਪੁੰਨੇ ਮੇਰੀ ਮਾਏ

Kaneia Hans Thheea Vaeshhorra Jan Dhin Punnae Maeree Maeae ||

The body and the swan-soul are separated, when one's days are past and done, O my mother.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੬
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜੇਹਾ ਲਿਖਿਆ ਤੇਹਾ ਪਾਇਆ ਜੇਹਾ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ

Jaeha Likhia Thaeha Paeia Jaeha Purab Kamaeia ||

As is one's pre-ordained Destiny, so does one receive, according to one's past actions.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੭
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥੧॥

Dhhann Sirandha Sacha Pathisahu Jin Jag Dhhandhhai Laeia ||1||

Blessed is the Creator, the True King, who has linked the whole world to its tasks. ||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੮
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈਹੋ ਸਭਨਾ ਏਹੁ ਪਇਆਣਾ

Sahib Simarahu Maerae Bhaeeho Sabhana Eaehu Paeiana ||

Meditate in remembrance on the Lord and Master, O my Siblings of Destiny; everyone has to pass this way.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੯
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਏਥੈ ਧੰਧਾ ਕੂੜਾ ਚਾਰਿ ਦਿਹਾ ਆਗੈ ਸਰਪਰ ਜਾਣਾ

Eaethhai Dhhandhha Koorra Char Dhiha Agai Sarapar Jana ||

These false entanglements last for only a few days; then, one must surely move on to the world hereafter.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਆਗੈ ਸਰਪਰ ਜਾਣਾ ਜਿਉ ਮਿਹਮਾਣਾ ਕਾਹੇ ਗਾਰਬੁ ਕੀਜੈ

Agai Sarapar Jana Jio Mihamana Kahae Garab Keejai ||

He must surely move on to the world hereafter, like a guest; so why does he indulge in ego?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਲੀਜੈ

Jith Saeviai Dharageh Sukh Paeeai Nam Thisai Ka Leejai ||

Chant the Name of the Lord; serving Him, you shall obtain peace in His Court.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਆਗੈ ਹੁਕਮੁ ਚਲੈ ਮੂਲੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਿਆ ਵਿਹਾਣਾ

Agai Hukam N Chalai Moolae Sir Sir Kia Vihana ||

In the world hereafter, no one's commands will be obeyed. According to their actions, each and every person proceeds.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਿਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈਹੋ ਸਭਨਾ ਏਹੁ ਪਇਆਣਾ ॥੨॥

Sahib Simarihu Maerae Bhaeeho Sabhana Eaehu Paeiana ||2||

Meditate in remembrance on the Lord and Master, O my Siblings of Destiny; everyone has to pass this way. ||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸੋ ਥੀਐ ਹੀਲੜਾ ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੋ

Jo This Bhavai Sanmrathh So Thheeai Heelarra Eaehu Sansaro ||

Whatever pleases the Almighty Lord, that alone comes to pass; this world is an opportunity to please Him.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਾਚੜਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ

Jal Thhal Meheeal Rav Rehia Sacharra Sirajaneharo ||

The True Creator Lord is pervading and permeating the water, the land and the air.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਪਾਇਆ

Sacha Sirajaneharo Alakh Aparo Tha Ka Anth N Paeia ||

The True Creator Lord is invisible and infinite; His limits cannot be found.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਆਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਫਲੁ ਭਇਆ ਹੈ ਇਕ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ

Aeia Thin Ka Safal Bhaeia Hai Eik Man Jinee Dhhiaeia ||

Fruitful is the coming of those, who meditate single-mindedly on Him.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਢਾਹੇ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੋ

Dtahae Dtahi Ousarae Apae Hukam Savaraneharo ||

He destroys, and having destroyed, He creates; by His Order, He adorns us.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸੋ ਥੀਐ ਹੀਲੜਾ ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੩॥

Jo This Bhavai Sanmrathh So Thheeai Heelarra Eaehu Sansaro ||3||

Whatever pleases the Almighty Lord, that alone comes to pass; this world is an opportunity to please Him. ||3||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੨੦
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਰੁੰਨਾ ਬਾਬਾ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਰੋਵੈ ਲਾਇ ਪਿਆਰੋ

Naanak Runna Baba Janeeai Jae Rovai Lae Piaro ||

Nanak: he alone truly weeps, O Baba, who weeps in the Lord's Love.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੨੧
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਵਾਲੇਵੇ ਕਾਰਣਿ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਰੋਵਣੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੋ

Valaevae Karan Baba Roeeai Rovan Sagal Bikaro ||

One who weeps for the sake of worldly objects, O Baba, weeps totally in vain.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੨੨
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਰੋਵਣੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੋ ਗਾਫਲੁ ਸੰਸਾਰੋ ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਰੋਵੈ

Rovan Sagal Bikaro Gafal Sansaro Maeia Karan Rovai ||

This weeping is all in vain; the world forgets the Lord, and weeps for the sake of Maya.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੨੩
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਚੰਗਾ ਮੰਦਾ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਇਹੁ ਤਨੁ ਏਵੈ ਖੋਵੈ

Changa Mandha Kishh Soojhai Nahee Eihu Than Eaevai Khovai ||

He does not distinguish between good and evil, and wastes away this life in vain.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੨੪
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਐਥੈ ਆਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ਕੂੜਿ ਕਰਹੁ ਅਹੰਕਾਰੋ

Aithhai Aeia Sabh Ko Jasee Koorr Karahu Ahankaro ||

Everyone who comes here, shall have to leave; to act in ego is false.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੨੫
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਰੁੰਨਾ ਬਾਬਾ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਰੋਵੈ ਲਾਇ ਪਿਆਰੋ ॥੪॥੧॥

Naanak Runna Baba Janeeai Jae Rovai Lae Piaro ||4||1||

Nanak: he alone truly weeps, O Baba, who weeps in the Lord's Love. ||4||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੨੬
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ਘਰੁ ਅਲਾਹਣੀਆ

Rag Vaddehans Mehala 1 Ghar 5 Alahaneea

Raag Wadahans, First Mehl, Fifth House, Alaahanees ~ Songs Of Mourning:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੨੭
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankar Sathigur Prasadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੨੮
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ

Dhhann Sirandha Sacha Pathisahu Jin Jag Dhhandhhai Laeia ||

Blessed is the Creator, the True King, who has linked the whole world to its tasks.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੨੯
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਮੁਹਲਤਿ ਪੁਨੀ ਪਾਈ ਭਰੀ ਜਾਨੀਅੜਾ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ

Muhalath Punee Paee Bharee Janeearra Ghath Chalaeia ||

When one's time is up, and the measure is full, this dear soul is caught, and driven off.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੩੦
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜਾਨੀ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਰੁੰਨੇ ਵੀਰ ਸਬਾਏ

Janee Ghath Chalaeia Likhia Aeia Runnae Veer Sabaeae ||

This dear soul is driven off, when the pre-ordained Order is received, and all the relatives cry out in mourning.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੩੧
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਕਾਂਇਆ ਹੰਸ ਥੀਆ ਵੇਛੋੜਾ ਜਾਂ ਦਿਨ ਪੁੰਨੇ ਮੇਰੀ ਮਾਏ

Kaneia Hans Thheea Vaeshhorra Jan Dhin Punnae Maeree Maeae ||

The body and the swan-soul are separated, when one's days are past and done, O my mother.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੩੨
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜੇਹਾ ਲਿਖਿਆ ਤੇਹਾ ਪਾਇਆ ਜੇਹਾ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ

Jaeha Likhia Thaeha Paeia Jaeha Purab Kamaeia ||

As is one's pre-ordained Destiny, so does one receive, according to one's past actions.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੩੩
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥੧॥

Dhhann Sirandha Sacha Pathisahu Jin Jag Dhhandhhai Laeia ||1||

Blessed is the Creator, the True King, who has linked the whole world to its tasks. ||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੩੪
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈਹੋ ਸਭਨਾ ਏਹੁ ਪਇਆਣਾ

Sahib Simarahu Maerae Bhaeeho Sabhana Eaehu Paeiana ||

Meditate in remembrance on the Lord and Master, O my Siblings of Destiny; everyone has to pass this way.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੩੫
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਏਥੈ ਧੰਧਾ ਕੂੜਾ ਚਾਰਿ ਦਿਹਾ ਆਗੈ ਸਰਪਰ ਜਾਣਾ

Eaethhai Dhhandhha Koorra Char Dhiha Agai Sarapar Jana ||

These false entanglements last for only a few days; then, one must surely move on to the world hereafter.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੩੬
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਆਗੈ ਸਰਪਰ ਜਾਣਾ ਜਿਉ ਮਿਹਮਾਣਾ ਕਾਹੇ ਗਾਰਬੁ ਕੀਜੈ

Agai Sarapar Jana Jio Mihamana Kahae Garab Keejai ||

He must surely move on to the world hereafter, like a guest; so why does he indulge in ego?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੩੭
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਲੀਜੈ

Jith Saeviai Dharageh Sukh Paeeai Nam Thisai Ka Leejai ||

Chant the Name of the Lord; serving Him, you shall obtain peace in His Court.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੩੮
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਆਗੈ ਹੁਕਮੁ ਚਲੈ ਮੂਲੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਿਆ ਵਿਹਾਣਾ

Agai Hukam N Chalai Moolae Sir Sir Kia Vihana ||

In the world hereafter, no one's commands will be obeyed. According to their actions, each and every person proceeds.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੩੯
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਿਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈਹੋ ਸਭਨਾ ਏਹੁ ਪਇਆਣਾ ॥੨॥

Sahib Simarihu Maerae Bhaeeho Sabhana Eaehu Paeiana ||2||

Meditate in remembrance on the Lord and Master, O my Siblings of Destiny; everyone has to pass this way. ||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੪੦
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸੋ ਥੀਐ ਹੀਲੜਾ ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੋ

Jo This Bhavai Sanmrathh So Thheeai Heelarra Eaehu Sansaro ||

Whatever pleases the Almighty Lord, that alone comes to pass; this world is an opportunity to please Him.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੪੧
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਾਚੜਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ

Jal Thhal Meheeal Rav Rehia Sacharra Sirajaneharo ||

The True Creator Lord is pervading and permeating the water, the land and the air.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੪੨
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਪਾਇਆ

Sacha Sirajaneharo Alakh Aparo Tha Ka Anth N Paeia ||

The True Creator Lord is invisible and infinite; His limits cannot be found.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੪੩
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਆਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਫਲੁ ਭਇਆ ਹੈ ਇਕ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ

Aeia Thin Ka Safal Bhaeia Hai Eik Man Jinee Dhhiaeia ||

Fruitful is the coming of those, who meditate single-mindedly on Him.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੪੪
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਢਾਹੇ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੋ

Dtahae Dtahi Ousarae Apae Hukam Savaraneharo ||

He destroys, and having destroyed, He creates; by His Order, He adorns us.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੪੫
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸੋ ਥੀਐ ਹੀਲੜਾ ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੩॥

Jo This Bhavai Sanmrathh So Thheeai Heelarra Eaehu Sansaro ||3||

Whatever pleases the Almighty Lord, that alone comes to pass; this world is an opportunity to please Him. ||3||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੪੬
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਰੁੰਨਾ ਬਾਬਾ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਰੋਵੈ ਲਾਇ ਪਿਆਰੋ

Naanak Runna Baba Janeeai Jae Rovai Lae Piaro ||

Nanak: he alone truly weeps, O Baba, who weeps in the Lord's Love.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੪੭
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਵਾਲੇਵੇ ਕਾਰਣਿ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਰੋਵਣੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੋ

Valaevae Karan Baba Roeeai Rovan Sagal Bikaro ||

One who weeps for the sake of worldly objects, O Baba, weeps totally in vain.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੪੮
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਰੋਵਣੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੋ ਗਾਫਲੁ ਸੰਸਾਰੋ ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਰੋਵੈ

Rovan Sagal Bikaro Gafal Sansaro Maeia Karan Rovai ||

This weeping is all in vain; the world forgets the Lord, and weeps for the sake of Maya.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੪੯
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਚੰਗਾ ਮੰਦਾ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਇਹੁ ਤਨੁ ਏਵੈ ਖੋਵੈ

Changa Mandha Kishh Soojhai Nahee Eihu Than Eaevai Khovai ||

He does not distinguish between good and evil, and wastes away this life in vain.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੫੦
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਐਥੈ ਆਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ਕੂੜਿ ਕਰਹੁ ਅਹੰਕਾਰੋ

Aithhai Aeia Sabh Ko Jasee Koorr Karahu Ahankaro ||

Everyone who comes here, shall have to leave; to act in ego is false.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੫੧
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਰੁੰਨਾ ਬਾਬਾ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਰੋਵੈ ਲਾਇ ਪਿਆਰੋ ॥੪॥੧॥

Naanak Runna Baba Janeeai Jae Rovai Lae Piaro ||4||1||

Nanak: he alone truly weeps, O Baba, who weeps in the Lord's Love. ||4||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੫੨
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ਘਰੁ ਅਲਾਹਣੀਆ

Rag Vaddehans Mehala 1 Ghar 5 Alahaneea

Raag Wadahans, First Mehl, Fifth House, Alaahanees ~ Songs Of Mourning:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੫੩
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankar Sathigur Prasadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੫੪
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ

Dhhann Sirandha Sacha Pathisahu Jin Jag Dhhandhhai Laeia ||

Blessed is the Creator, the True King, who has linked the whole world to its tasks.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੫੫
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਮੁਹਲਤਿ ਪੁਨੀ ਪਾਈ ਭਰੀ ਜਾਨੀਅੜਾ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ

Muhalath Punee Paee Bharee Janeearra Ghath Chalaeia ||

When one's time is up, and the measure is full, this dear soul is caught, and driven off.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੫੬
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜਾਨੀ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਰੁੰਨੇ ਵੀਰ ਸਬਾਏ

Janee Ghath Chalaeia Likhia Aeia Runnae Veer Sabaeae ||

This dear soul is driven off, when the pre-ordained Order is received, and all the relatives cry out in mourning.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੫੭
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਕਾਂਇਆ ਹੰਸ ਥੀਆ ਵੇਛੋੜਾ ਜਾਂ ਦਿਨ ਪੁੰਨੇ ਮੇਰੀ ਮਾਏ

Kaneia Hans Thheea Vaeshhorra Jan Dhin Punnae Maeree Maeae ||

The body and the swan-soul are separated, when one's days are past and done, O my mother.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੫੮
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜੇਹਾ ਲਿਖਿਆ ਤੇਹਾ ਪਾਇਆ ਜੇਹਾ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ

Jaeha Likhia Thaeha Paeia Jaeha Purab Kamaeia ||

As is one's pre-ordained Destiny, so does one receive, according to one's past actions.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੫੯
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥੧॥

Dhhann Sirandha Sacha Pathisahu Jin Jag Dhhandhhai Laeia ||1||

Blessed is the Creator, the True King, who has linked the whole world to its tasks. ||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੬੦
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈਹੋ ਸਭਨਾ ਏਹੁ ਪਇਆਣਾ

Sahib Simarahu Maerae Bhaeeho Sabhana Eaehu Paeiana ||

Meditate in remembrance on the Lord and Master, O my Siblings of Destiny; everyone has to pass this way.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੬੧
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਏਥੈ ਧੰਧਾ ਕੂੜਾ ਚਾਰਿ ਦਿਹਾ ਆਗੈ ਸਰਪਰ ਜਾਣਾ

Eaethhai Dhhandhha Koorra Char Dhiha Agai Sarapar Jana ||

These false entanglements last for only a few days; then, one must surely move on to the world hereafter.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੬੨
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਆਗੈ ਸਰਪਰ ਜਾਣਾ ਜਿਉ ਮਿਹਮਾਣਾ ਕਾਹੇ ਗਾਰਬੁ ਕੀਜੈ

Agai Sarapar Jana Jio Mihamana Kahae Garab Keejai ||

He must surely move on to the world hereafter, like a guest; so why does he indulge in ego?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੬੩
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਲੀਜੈ

Jith Saeviai Dharageh Sukh Paeeai Nam Thisai Ka Leejai ||

Chant the Name of the Lord; serving Him, you shall obtain peace in His Court.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੬੪
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਆਗੈ ਹੁਕਮੁ ਚਲੈ ਮੂਲੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਿਆ ਵਿਹਾਣਾ

Agai Hukam N Chalai Moolae Sir Sir Kia Vihana ||

In the world hereafter, no one's commands will be obeyed. According to their actions, each and every person proceeds.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੬੫
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਿਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈਹੋ ਸਭਨਾ ਏਹੁ ਪਇਆਣਾ ॥੨॥

Sahib Simarihu Maerae Bhaeeho Sabhana Eaehu Paeiana ||2||

Meditate in remembrance on the Lord and Master, O my Siblings of Destiny; everyone has to pass this way. ||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੬੬
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸੋ ਥੀਐ ਹੀਲੜਾ ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੋ

Jo This Bhavai Sanmrathh So Thheeai Heelarra Eaehu Sansaro ||

Whatever pleases the Almighty Lord, that alone comes to pass; this world is an opportunity to please Him.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੬੭
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਾਚੜਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ

Jal Thhal Meheeal Rav Rehia Sacharra Sirajaneharo ||

The True Creator Lord is pervading and permeating the water, the land and the air.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੬੮
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਪਾਇਆ

Sacha Sirajaneharo Alakh Aparo Tha Ka Anth N Paeia ||

The True Creator Lord is invisible and infinite; His limits cannot be found.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੬੯
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਆਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਫਲੁ ਭਇਆ ਹੈ ਇਕ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ

Aeia Thin Ka Safal Bhaeia Hai Eik Man Jinee Dhhiaeia ||

Fruitful is the coming of those, who meditate single-mindedly on Him.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੭੦
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਢਾਹੇ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੋ

Dtahae Dtahi Ousarae Apae Hukam Savaraneharo ||

He destroys, and having destroyed, He creates; by His Order, He adorns us.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੭੧
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸੋ ਥੀਐ ਹੀਲੜਾ ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੩॥

Jo This Bhavai Sanmrathh So Thheeai Heelarra Eaehu Sansaro ||3||

Whatever pleases the Almighty Lord, that alone comes to pass; this world is an opportunity to please Him. ||3||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੭੨
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਰੁੰਨਾ ਬਾਬਾ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਰੋਵੈ ਲਾਇ ਪਿਆਰੋ

Naanak Runna Baba Janeeai Jae Rovai Lae Piaro ||

Nanak: he alone truly weeps, O Baba, who weeps in the Lord's Love.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੭੩
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਵਾਲੇਵੇ ਕਾਰਣਿ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਰੋਵਣੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੋ

Valaevae Karan Baba Roeeai Rovan Sagal Bikaro ||

One who weeps for the sake of worldly objects, O Baba, weeps totally in vain.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੭੪
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਰੋਵਣੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੋ ਗਾਫਲੁ ਸੰਸਾਰੋ ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਰੋਵੈ

Rovan Sagal Bikaro Gafal Sansaro Maeia Karan Rovai ||

This weeping is all in vain; the world forgets the Lord, and weeps for the sake of Maya.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੭੫
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਚੰਗਾ ਮੰਦਾ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਇਹੁ ਤਨੁ ਏਵੈ ਖੋਵੈ

Changa Mandha Kishh Soojhai Nahee Eihu Than Eaevai Khovai ||

He does not distinguish between good and evil, and wastes away this life in vain.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੭੬
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਐਥੈ ਆਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ਕੂੜਿ ਕਰਹੁ ਅਹੰਕਾਰੋ

Aithhai Aeia Sabh Ko Jasee Koorr Karahu Ahankaro ||

Everyone who comes here, shall have to leave; to act in ego is false.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੭੭
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਰੁੰਨਾ ਬਾਬਾ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਰੋਵੈ ਲਾਇ ਪਿਆਰੋ ॥੪॥੧॥

Naanak Runna Baba Janeeai Jae Rovai Lae Piaro ||4||1||

Nanak: he alone truly weeps, O Baba, who weeps in the Lord's Love. ||4||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੭੮
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ਘਰੁ ਅਲਾਹਣੀਆ

Rag Vaddehans Mehala 1 Ghar 5 Alahaneea

Raag Wadahans, First Mehl, Fifth House, Alaahanees ~ Songs Of Mourning:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੭੯
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankar Sathigur Prasadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੮੦
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ

Dhhann Sirandha Sacha Pathisahu Jin Jag Dhhandhhai Laeia ||

Blessed is the Creator, the True King, who has linked the whole world to its tasks.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੮੧
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਮੁਹਲਤਿ ਪੁਨੀ ਪਾਈ ਭਰੀ ਜਾਨੀਅੜਾ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ

Muhalath Punee Paee Bharee Janeearra Ghath Chalaeia ||

When one's time is up, and the measure is full, this dear soul is caught, and driven off.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੮੨
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜਾਨੀ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਰੁੰਨੇ ਵੀਰ ਸਬਾਏ

Janee Ghath Chalaeia Likhia Aeia Runnae Veer Sabaeae ||

This dear soul is driven off, when the pre-ordained Order is received, and all the relatives cry out in mourning.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੮੩
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਕਾਂਇਆ ਹੰਸ ਥੀਆ ਵੇਛੋੜਾ ਜਾਂ ਦਿਨ ਪੁੰਨੇ ਮੇਰੀ ਮਾਏ

Kaneia Hans Thheea Vaeshhorra Jan Dhin Punnae Maeree Maeae ||

The body and the swan-soul are separated, when one's days are past and done, O my mother.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੮੪
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜੇਹਾ ਲਿਖਿਆ ਤੇਹਾ ਪਾਇਆ ਜੇਹਾ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ

Jaeha Likhia Thaeha Paeia Jaeha Purab Kamaeia ||

As is one's pre-ordained Destiny, so does one receive, according to one's past actions.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੮੫
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥੧॥

Dhhann Sirandha Sacha Pathisahu Jin Jag Dhhandhhai Laeia ||1||

Blessed is the Creator, the True King, who has linked the whole world to its tasks. ||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੮੬
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈਹੋ ਸਭਨਾ ਏਹੁ ਪਇਆਣਾ

Sahib Simarahu Maerae Bhaeeho Sabhana Eaehu Paeiana ||

Meditate in remembrance on the Lord and Master, O my Siblings of Destiny; everyone has to pass this way.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੮੭
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਏਥੈ ਧੰਧਾ ਕੂੜਾ ਚਾਰਿ ਦਿਹਾ ਆਗੈ ਸਰਪਰ ਜਾਣਾ

Eaethhai Dhhandhha Koorra Char Dhiha Agai Sarapar Jana ||

These false entanglements last for only a few days; then, one must surely move on to the world hereafter.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੮੮
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਆਗੈ ਸਰਪਰ ਜਾਣਾ ਜਿਉ ਮਿਹਮਾਣਾ ਕਾਹੇ ਗਾਰਬੁ ਕੀਜੈ

Agai Sarapar Jana Jio Mihamana Kahae Garab Keejai ||

He must surely move on to the world hereafter, like a guest; so why does he indulge in ego?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੮੯
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਲੀਜੈ

Jith Saeviai Dharageh Sukh Paeeai Nam Thisai Ka Leejai ||

Chant the Name of the Lord; serving Him, you shall obtain peace in His Court.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੯੦
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਆਗੈ ਹੁਕਮੁ ਚਲੈ ਮੂਲੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਿਆ ਵਿਹਾਣਾ

Agai Hukam N Chalai Moolae Sir Sir Kia Vihana ||

In the world hereafter, no one's commands will be obeyed. According to their actions, each and every person proceeds.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੯੧
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਿਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈਹੋ ਸਭਨਾ ਏਹੁ ਪਇਆਣਾ ॥੨॥

Sahib Simarihu Maerae Bhaeeho Sabhana Eaehu Paeiana ||2||

Meditate in remembrance on the Lord and Master, O my Siblings of Destiny; everyone has to pass this way. ||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੯੨
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸੋ ਥੀਐ ਹੀਲੜਾ ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੋ

Jo This Bhavai Sanmrathh So Thheeai Heelarra Eaehu Sansaro ||

Whatever pleases the Almighty Lord, that alone comes to pass; this world is an opportunity to please Him.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੯੩
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਾਚੜਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ

Jal Thhal Meheeal Rav Rehia Sacharra Sirajaneharo ||

The True Creator Lord is pervading and permeating the water, the land and the air.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੯੪
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਪਾਇਆ

Sacha Sirajaneharo Alakh Aparo Tha Ka Anth N Paeia ||

The True Creator Lord is invisible and infinite; His limits cannot be found.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੯੫
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਆਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਫਲੁ ਭਇਆ ਹੈ ਇਕ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ

Aeia Thin Ka Safal Bhaeia Hai Eik Man Jinee Dhhiaeia ||

Fruitful is the coming of those, who meditate single-mindedly on Him.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੯੬
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਢਾਹੇ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੋ

Dtahae Dtahi Ousarae Apae Hukam Savaraneharo ||

He destroys, and having destroyed, He creates; by His Order, He adorns us.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੯੭
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸੋ ਥੀਐ ਹੀਲੜਾ ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੩॥

Jo This Bhavai Sanmrathh So Thheeai Heelarra Eaehu Sansaro ||3||

Whatever pleases the Almighty Lord, that alone comes to pass; this world is an opportunity to please Him. ||3||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੯੮
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਰੁੰਨਾ ਬਾਬਾ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਰੋਵੈ ਲਾਇ ਪਿਆਰੋ

Naanak Runna Baba Janeeai Jae Rovai Lae Piaro ||

Nanak: he alone truly weeps, O Baba, who weeps in the Lord's Love.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੯੯
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਵਾਲੇਵੇ ਕਾਰਣਿ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਰੋਵਣੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੋ

Valaevae Karan Baba Roeeai Rovan Sagal Bikaro ||

One who weeps for the sake of worldly objects, O Baba, weeps totally in vain.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੧੦੦
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਰੋਵਣੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੋ ਗਾਫਲੁ ਸੰਸਾਰੋ ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਰੋਵੈ

Rovan Sagal Bikaro Gafal Sansaro Maeia Karan Rovai ||

This weeping is all in vain; the world forgets the Lord, and weeps for the sake of Maya.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੧੦੧
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਚੰਗਾ ਮੰਦਾ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਇਹੁ ਤਨੁ ਏਵੈ ਖੋਵੈ

Changa Mandha Kishh Soojhai Nahee Eihu Than Eaevai Khovai ||

He does not distinguish between good and evil, and wastes away this life in vain.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੧੦੨
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਐਥੈ ਆਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ਕੂੜਿ ਕਰਹੁ ਅਹੰਕਾਰੋ

Aithhai Aeia Sabh Ko Jasee Koorr Karahu Ahankaro ||

Everyone who comes here, shall have to leave; to act in ego is false.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੧੦੩
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਰੁੰਨਾ ਬਾਬਾ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਰੋਵੈ ਲਾਇ ਪਿਆਰੋ ॥੪॥੧॥

Naanak Runna Baba Janeeai Jae Rovai Lae Piaro ||4||1||

Nanak: he alone truly weeps, O Baba, who weeps in the Lord's Love. ||4||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੬੯ ਪੰ. ੧੦੪
Raag Vadhans Guru Nanak Dev